[gparted] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 24 Oct 2011 15:10:33 +0000 (UTC)
commit 34815d8941b10f8050d8a967d24760800120ff13
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 24 17:10:28 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fadae1a..b592414 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
-#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
-#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
+#: ../src/Win_GParted.cc:1369
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "AtenciÃn:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Sin montar"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
@@ -244,25 +244,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Crear una particiÃn nueva"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
msgid "Create as:"
msgstr "Crear como:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "ParticiÃn primaria"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "ParticiÃn lÃgica"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn extendida"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
msgid "New Partition #%1"
msgstr "ParticiÃn nueva #%1"
@@ -537,9 +537,6 @@ msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while creating a temporary director for use as a mount "
-#| "point."
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -626,23 +623,23 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
-#: ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:209
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:244
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaÃo de sector lÃgico de %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -651,7 +648,7 @@ msgstr ""
"dispositivos con tamaÃos de sectores mayores de 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:281
+#: ../src/GParted_Core.cc:285
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
@@ -659,76 +656,76 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:328
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:555
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una particiÃn no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:568
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una particiÃn con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"vÃlida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:629
+#: ../src/GParted_Core.cc:633
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1054
+#: ../src/GParted_Core.cc:1058
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aÃn no està soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestiÃn de volÃmenes lÃgicos aÃn no està soportada."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1200
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1202
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos està daÃado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1204
+#: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1206
+#: ../src/GParted_Core.cc:1213
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningÃn sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1421
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+#: ../src/GParted_Core.cc:1427
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -736,39 +733,39 @@ msgstr ""
"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
"sistema de archivos %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una particiÃn vacÃa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1689
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la particiÃn en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la particiÃn a Â%1Â en %2"
@@ -777,27 +774,27 @@ msgstr "Establecer la etiqueta de la particiÃn a Â%1Â en %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el Ãltimo cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1844
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1840
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -805,55 +802,55 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posiciÃn; "
"omitiendo esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensiÃn requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover particiÃn a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover particiÃn a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar particiÃn desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir particiÃn de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2042
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -861,216 +858,216 @@ msgstr ""
"la particiÃn nueva y la antigua tienen el mismo tamaÃo y la misma posiciÃn; "
"omitiendo esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaÃo; omitiendo "
"esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaÃo del sistema de archivos hasta llenar la particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2222
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no està disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2241
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es mÃs pequeÃo que la particiÃn de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+#: ../src/GParted_Core.cc:2311
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobaciÃn de sÃlo lectura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "read %1"
msgstr "leer %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaÃo de bloque Ãptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaÃo de bloque Ãptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la Ãltima transacciÃn"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobaciÃn no està disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de particiÃn en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de particiÃn nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leÃdos (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "leer %1 usando un tamaÃo de bloque de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaÃo de bloque de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaÃo nuevo y la posiciÃn de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2988
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3024
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posiciÃn 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3037
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3047
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Fallà al establecer el nÃmero de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3049
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
@@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Opciones"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:125
+#: ../src/Utils.cc:126
msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar"
@@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:132
+#: ../src/Utils.cc:133
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1221,35 +1218,35 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear"
-#: ../src/Utils.cc:155
+#: ../src/Utils.cc:157
msgid "used"
msgstr "usado"
-#: ../src/Utils.cc:156
+#: ../src/Utils.cc:158
msgid "unused"
msgstr "sin usar"
-#: ../src/Utils.cc:196
+#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:201
+#: ../src/Utils.cc:203
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:213
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:216
+#: ../src/Utils.cc:218
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1261,14 +1258,14 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:374
+#: ../src/Utils.cc:376
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminarÃ.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:388
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Fallà la operaciÃn de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
@@ -1277,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:398
+#: ../src/Utils.cc:400
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Fallà la operaciÃn de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
@@ -1442,101 +1439,101 @@ msgstr "TamaÃo del sector:"
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo aÃadir esta operaciÃn a la lista."
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:799
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operaciÃn pendiente"
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:790
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "Quit GParted?"
msgstr "ÂDesea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
+#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operaciÃn pendiente."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:822
+#: ../src/Win_GParted.cc:885
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:847
+#: ../src/Win_GParted.cc:910
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Desactivar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:916
msgid "_Swapon"
msgstr "_Activar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+#: ../src/Win_GParted.cc:1156
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivosâ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+#: ../src/Win_GParted.cc:1201
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectà ningÃn dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontrà ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder aÃadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menÃ:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1328
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid "Documentation is not available."
msgstr "La documentaciÃn no està disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1349
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcciÃn de GParted està configurada sin documentaciÃn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1351
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentaciÃn està disponible en la pÃgina web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+#: ../src/Win_GParted.cc:1372
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
"Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "No es posible crear mÃs de %1 particiÃn primaria"
msgstr[1] "No es posible crear mÃs de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+#: ../src/Win_GParted.cc:1442
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1548,83 +1545,83 @@ msgstr ""
"extendida es tambiÃn una particiÃn primaria quizà sea necesario eliminar una "
"particiÃn primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+#: ../src/Win_GParted.cc:1523
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
"Mover una particiÃn puede causar que su sistema operativo falle al arrancar."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ha puesto en cola una operaciÃn para mover el sector de inicio de la "
"particiÃn %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puede aprender cÃmo reparar la configuraciÃn de arranque en las P+F de "
"GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Ha pegado dentro de una particiÃn existente."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1620
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operaciÃn se perderÃn los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1605
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lÃgicas que tengan un nÃmero mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1623
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1630
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "DespuÃs de eliminar esta particiÃn, no estarà disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1703
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una particiÃn de al menos %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1723
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una particiÃn con un sistema de archivos %1 tiene un tamaÃo mÃximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1809
+#: ../src/Win_GParted.cc:1892
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La particiÃn no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1632,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que tambiÃn hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operaciÃn pendiente para la particiÃn %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la particiÃn %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1646,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la accioÌn de activar el intercambio si existe una "
"operacioÌn pendiente para la particioÌn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1884
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1654,31 +1651,31 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1930
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1966
+#: ../src/Win_GParted.cc:2049
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1686,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acciÃn de montar si existe una operaciÃn pendiente "
"para la particiÃn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1968
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1694,29 +1691,29 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1986
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1993
+#: ../src/Win_GParted.cc:2076
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 particiÃn activa en el dispositivo %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1724,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que estÃn en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1733,14 +1730,14 @@ msgstr ""
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2063
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2065
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1748,30 +1745,30 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2080
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2183
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "No se encontrà el comando ÂgpartÂ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Esta caracterÃstica usa ÂgpartÂ. Instale Âgpart e intÃntelo de nuevo."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Se necesita un anÃlisis completo del disco para encontrar sistemas de "
"archivos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "El anÃlisis puede durar mucho tiempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1779,26 +1776,26 @@ msgstr ""
"DespuÃs del anÃlisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
"y copiar la informaciÃn a otro soporte."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "ÂQuiere continuar?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1806,23 +1803,41 @@ msgstr ""
"El anÃlisis de disco de Âgpart no encontrà ningÃn sistema de archivos "
"reconocible en este disco."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2318
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2324
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La ediciÃn de particiones puede causar PÃRDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2434
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
+#. Create directory
+#: ../src/btrfs.cc:143
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "create temporary directory"
+msgstr "crear carpeta temporal"
+
+#. Failed to create temporary directory
+#: ../src/btrfs.cc:150
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Failed to create temporary directory."
+msgstr "Fallà al crear la carpeta temporal."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
+#: ../src/btrfs.cc:156
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Created temporary directory %1"
+msgstr "Carpeta temporal %1 creada"
+
#. create mount point...
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]