[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 80076965a7ed417c7ea48e2953307276176a30af
Author: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>
Date:   Sat Oct 22 22:57:07 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  429 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6917e62..966b002 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,18 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:48+0300\n"
-"Last-Translator: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 22:55+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -30,18 +28,12 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "LangÅ valdymas ir programÅ paleidimas"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-"
-"F2 dialogÄ."
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
-"programuotojams ir bandytojams "
+msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams "
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -52,14 +44,8 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
-msgstr ""
-"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, "
-"kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ "
-"ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
+msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -87,29 +73,8 @@ msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
-"launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis "
-"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
-"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
-"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
-"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
-"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
-"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc "
-"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant "
-"VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus "
-"sistemoje spÄjimui."
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
@@ -124,46 +89,24 @@ msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Rodyti laikÄ su sekundÄmis"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
-"srityje."
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
-"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
-"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
-"kadrais per sekundÄ."
+msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
-"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
-"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
-"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
+msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
@@ -185,52 +128,55 @@ msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
 msgid "Session..."
 msgstr "Seansas..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
 #. translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
 msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
+#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "AtÅaukti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
-#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
+#: ../js/ui/userMenu.js:573
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅmigdyti"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
 msgid "Restart"
 msgstr "Äkelti iÅ naujo"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
 msgid "Power Off"
 msgstr "IÅjungti"
 
@@ -443,20 +389,25 @@ msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
 msgid "Next week"
 msgstr "KitÄ savaitÄ"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
+#: ../js/ui/status/power.js:223
+#: ../src/shell-app.c:353
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91
+#: ../js/ui/userMenu.js:148
 msgid "Away"
 msgstr "IÅÄjÄs"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
 
@@ -468,7 +419,8 @@ msgstr "AtsijungÄs"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "ADRESATAI"
 
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
+#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/messageTray.js:1206
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
@@ -533,18 +485,18 @@ msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, c-format
+msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
-msgstr "Atjungti %s"
+msgstr "Atsijungti %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
-"sistemos."
+msgstr "Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, c-format
@@ -566,10 +518,19 @@ msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
 
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "IÅjungti"
+
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr "Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, c-format
@@ -583,11 +544,25 @@ msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sistema iÅjungiama."
 
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "IÅjungti"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti "
-"sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr "Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti sistemÄ iÅ naujo."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 #, c-format
@@ -601,146 +576,158 @@ msgstr[2] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Sistemos ÄkÄlimas iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
 msgid "Install"
 msgstr "Ädiegti"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "ParsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:308
+#: ../js/ui/keyboard.js:325
 msgid "tray"
 msgstr "dÄklas"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:547
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s nesukÄlÄ jokiÅ klaidÅ."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "SlÄpti klaidas"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:729
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Rodyti klaidas"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Enabled"
 msgstr "Äjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:740
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
 msgid "Out of date"
 msgstr "PasenÄs"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
 msgid "Downloading"
 msgstr "ParsiunÄiama"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "View Source"
 msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1197
+#: ../js/ui/messageTray.js:1199
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2406
+#: ../js/ui/messageTray.js:2408
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:145
-msgid "Show password"
-msgstr "Rodyti slaptaÅodÄ"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:160
+#: ../js/ui/networkAgent.js:143
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
-#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238
+#: ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
 msgid "Password: "
 msgstr "SlaptaÅodis: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
 msgid "Key: "
 msgstr "Raktas: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitetas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
 msgid "Service: "
 msgstr "Tarnyba: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:342
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio "
-"tinklo â%sâ."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
 msgid "Network name: "
 msgstr "Tinklo vardas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:360
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
 msgid "PIN code required"
 msgstr "BÅtinas PIN kodas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "BÅtinas PIN kodas mobiliam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:368
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobilaus plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:369
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
@@ -796,15 +783,15 @@ msgstr "Prisijungti prie..."
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "VIETOS ir ÄRENGINIAI"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
 
@@ -812,11 +799,11 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Pabandykite dar kartÄ."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
@@ -829,7 +816,7 @@ msgstr "SlaptaÅodis:"
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:208
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Äveskite komandÄ:"
 
@@ -841,6 +828,22 @@ msgstr "IeÅkoma..."
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+msgid "Paste"
+msgstr "ÄdÄti"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+msgid "Show Text"
+msgstr "Rodyti tekstÄ"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+msgid "Hide Text"
+msgstr "SlÄpti tekstÄ"
+
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
 msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "Neteisingas slaptaÅodis, badykite dar kartÄ"
@@ -888,9 +891,12 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis tekstas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -919,11 +925,13 @@ msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 msgid "Connection"
 msgstr "RyÅys"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atsijungiama..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:492
 msgid "connecting..."
 msgstr "jungiamasi..."
 
@@ -952,7 +960,8 @@ msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PelÄs nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
+#: ../js/ui/status/volume.js:62
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -974,7 +983,8 @@ msgstr "Visada leisti prieigÄ"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
@@ -983,7 +993,8 @@ msgstr "Atmesti"
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Ärenginys %s nori susiporuoti su Åiuo kompiuteriu"
@@ -1063,13 +1074,15 @@ msgstr "nepasiekiamas"
 msgid "connection failed"
 msgstr "nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:575
+#: ../js/ui/status/network.js:1523
 msgid "More..."
 msgstr "Daugiau..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:611
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
 
@@ -1086,7 +1099,8 @@ msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatinis telefoninis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:1470
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
@@ -1185,7 +1199,8 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
 msgstr[1] "liko %d minutÄs"
 msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:194
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
@@ -1328,12 +1343,14 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
@@ -1440,8 +1457,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Resursas jau prijungtas prie serverio"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ resursÄ"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
@@ -1457,19 +1473,12 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai "
-"silpnas"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija "
-"kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
@@ -1502,56 +1511,54 @@ msgstr "NeuÅimtas"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
+#: ../js/ui/userMenu.js:571
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:645
 msgid "Power Off..."
 msgstr "IÅjungti..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:607
 msgid "Notifications"
 msgstr "PraneÅimai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:615
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Tinklo paskyros"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:595
+#: ../js/ui/userMenu.js:619
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:602
+#: ../js/ui/userMenu.js:626
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotojÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Atsijungti ..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:640
+#: ../js/ui/userMenu.js:664
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimtÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:641
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ "
-"bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
-"galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+#: ../js/ui/userMenu.js:665
+msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:120
+#: ../js/ui/viewSelector.js:121
 msgid "Type to search..."
 msgstr "IeÅkoti..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142
+#: ../src/shell-util.c:244
 msgid "Search"
 msgstr "IeÅkoti"
 
@@ -1592,7 +1599,7 @@ msgstr "Atspausdinti versijÄ"
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
-#: ../src/shell-app.c:581
+#: ../src/shell-app.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
@@ -1609,13 +1616,15 @@ msgstr "Numatyta"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
 
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
-msgstr "NamÅ aplankas"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
 msgid "File System"
 msgstr "FailÅ sistema"
 
@@ -1624,10 +1633,8 @@ msgstr "FailÅ sistema"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s buvo paleista"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]