[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 22 Oct 2011 19:17:26 +0000 (UTC)
commit 886773fd74158f00dc92830cf1ddff8cfba0ba81
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Oct 22 21:17:22 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 76fef35..3962e95 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,41 +9,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 21:07+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "ZvoÄni CD-pretvornik"
+msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev CD"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
+msgstr "Pretvarjanje glasbe z zvoÄnih nosilcev CD."
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:18
-#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../src/sj-main.c:141
+#: ../src/sj-main.c:143
+#: ../src/sj-main.c:1635
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "ZvoÄni CD-pretvornik Sound Juicer"
+msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
-msgstr "CD _pogon:"
+msgstr "Pogon _CD:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "Device"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Izhodni _zapis:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Pre_vious Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_dhodni posnetek"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Preferences"
@@ -103,23 +105,19 @@ msgstr "Izbor mape"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the next track"
-msgstr "PreskoÄi na naslednjo skladbo"
+msgstr "PreskoÄi na naslednji posnetek"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "PreskoÄi na predhodno skladbo"
+msgstr "PreskoÄi na predhodni posnetek"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in "
-"pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Names"
-msgstr "Imena skladb"
+msgstr "Imena posnetkov"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Track Progress"
@@ -127,19 +125,19 @@ msgstr "Napredek predvajana"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Tracks"
-msgstr "Skladbe"
+msgstr "Posnetki"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvajalec:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "_Continue"
msgid "_Contents"
-msgstr "_Nadaljuj"
+msgstr "_Vsebina"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../src/sj-main.c:233
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
@@ -176,10 +174,9 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "E_xtract"
msgid "_Next Track"
-msgstr "P_retvori"
+msgstr "_Naslednji posnetek"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Open music folder when finished"
@@ -187,11 +184,11 @@ msgstr "Ob zakljuÄku _odpri mapo z glasbo"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Play / Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Predvajaj / Premor"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Re-read Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponovno preberi disk"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "_Select All"
@@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "_Odstrani posebne znake"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_PoÅlji imena skladb ..."
+msgstr "_PoÅlji imena posnetkov ..."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "_Title:"
@@ -215,19 +212,8 @@ msgstr "_Leto:"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec "
-"albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma "
-"(razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto "
-"izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- "
-"izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec "
-"skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
+msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto izdaje albuma %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male Ärke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male Ärke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen, male Ärke)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
@@ -239,51 +225,24 @@ msgstr "ZvoÄna glasnost"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov "
-"albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male "
-"Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma "
-"(razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka skladbe (npr. 8) %tN -- Åtevilka "
-"skladbe z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male "
-"Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- "
-"izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male "
-"Ärke), %dn -- disk in Åtevilka sledi (npr Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- "
-"Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
+msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr "Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka posnetka (npr. 8) %tN -- Åtevilka posnetka z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male Ärke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male Ärke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen, male Ärke), %dn -- disk in Åtevilka posnetka (npr. Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva "
-"poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
+msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz "
-"prezrte."
+msgstr "V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz prezrte."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi "
-"255) polni"
+msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
+msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
@@ -307,7 +266,7 @@ msgstr "Uporabljen naÄin paranoja"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se CD izvrÅe po konÄani pretvorbi skladb."
+msgstr "Ali naj se nosilec izvrÅe po konÄani pretvorbi skladb."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
@@ -359,12 +318,11 @@ msgstr "Ni mogoÄe povezati cevovoda"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti trenutnega mesta skladbe"
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti trenutnega mesta posnetka"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
@@ -384,31 +342,32 @@ msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe prebrati nosilca: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti CD-ja"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti nosilca"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja"
+msgstr "Ni mogoÄ dostop do nosilca CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznan naslov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
@@ -416,12 +375,12 @@ msgstr "Neznan izvajalec"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
-msgstr "Skladba %d"
+msgstr "Posnetek %d"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ dostop do nosilca CD: %s"
#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
@@ -431,7 +390,9 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Naslov URI zvoÄne datoteke"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:179
+#: ../src/sj-main.c:625
+#: ../src/sj-main.c:1791
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -439,7 +400,9 @@ msgstr "Naslov"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:189
+#: ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:1800
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -463,7 +426,8 @@ msgstr "PoloÅaj"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "PoloÅaj trenutnega pretoka v sekundah."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:219
+#: ../src/sj-main.c:1811
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -485,42 +449,20 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
#: ../src/sj-about.c:52
-msgid ""
-"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod "
-"pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija "
-"Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) "
-"katerokoli kasnejÅo razliÄico."
+msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
#: ../src/sj-about.c:56
-msgid ""
-"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Sound Juicer se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General "
-"Public License."
+msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Sound Juicer se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
#: ../src/sj-about.c:60
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
-"Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "ZvoÄni CD pretvornik"
+msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
@@ -557,7 +499,7 @@ msgid ""
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka z imenom '%s', velikosti %s Åe obstaja.\n"
-"Ali Åelite skladbo preskoÄiti ali prepisati?"
+"Ali Åelite posnetek preskoÄiti ali prepisati?"
#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
@@ -591,14 +533,18 @@ msgstr "Ocenjen Äas: neznano"
#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
-msgstr "Pretvorba CD-ja je konÄana"
+msgstr "Pretvorba zvoÄnega nosilca je konÄana."
#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
-msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe pretvoriti tega CD-ja."
-
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe pretvoriti tega nosilca."
+
+#: ../src/sj-extracting.c:699
+#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932
+#: ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:1241
#: ../src/sj-main.c:1596
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
@@ -609,9 +555,10 @@ msgstr "Vzrok"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:824
+#: ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
+msgstr "Pretvarjanje glasbe iz zvoÄnih nosilcev."
#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
@@ -696,10 +643,10 @@ msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoÄ."
#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr ""
-"Trenutno pretvarjate CD. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
+msgstr "Trenutno se izvaja pretvarjate vsebine nosilca. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
-#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:291
+#: ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
@@ -717,24 +664,26 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljÅate z dodajanjem podatkov albuma."
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:811
+#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
-msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja"
+msgstr "Ni mogoÄe prebrati nosilca"
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:812
+#: ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr ""
-"S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama posnetkov na tem nosilcu."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Pridobivanje seznama skladb ... poÄakajte."
+msgstr "Pridobivanje seznama posnetkov ... poÄakajte."
#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-pogona '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ dostop do pogona CD '%s'"
#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
@@ -743,19 +692,18 @@ msgstr "HAL ozadnji program morda ni zagnan."
#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-pogona '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ dostop do pogona CD '%s'"
#: ../src/sj-main.c:1120
msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD-ROM"
+msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD"
#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Ni mogoÄe najti CD pogona za branje."
+msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD za branje."
#: ../src/sj-main.c:1151
-msgid ""
-"The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izbran zvoÄni profil ni razpoloÅljiv v trenutni namestitvi."
#: ../src/sj-main.c:1153
@@ -775,7 +723,8 @@ msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe odpreti naslova URL objave"
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
-#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1489
+#: ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -810,11 +759,11 @@ msgstr "NAPRAVA"
#: ../src/sj-main.c:1625
msgid "URI to the CD device to read"
-msgstr "Naslov URI do CD naprave za branje"
+msgstr "Naslov URI do naprave pogona CD za branje"
#: ../src/sj-main.c:1638
msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- pretvorite glasbo zvoÄnih CD-jev"
+msgstr "- pretvarjanje glasbe z zvoÄnih nosilcev."
#: ../src/sj-main.c:1675
msgid "Could not create GConf client.\n"
@@ -822,16 +771,18 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GConf odjemalca.\n"
#: ../src/sj-main.c:1776
msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
+msgstr "Posnetek"
-#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:191
+#: ../src/sj-play.c:463
+#: ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Napaka med predvajanjem CD-ja\n"
+"Napaka med predvajanjem nosilca CD.\n"
"\n"
"Vzrok: %s"
@@ -848,7 +799,7 @@ msgstr "Premor"
#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti izvornega CD predmeta"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti izvornega predmeta CD."
#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
@@ -874,11 +825,11 @@ msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅÄen), Naslov albuma"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Izvajalec skladbe, naslov albuma"
+msgstr "Izvajalec posnetka, naslov albuma"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅÄen), Naslov albuma"
+msgstr "Izvajalec posnetka (razvrÅÄen), Naslov albuma"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Title"
@@ -910,25 +861,26 @@ msgstr "Åtevilka - Naslov"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
-msgstr "Naslov skladbe"
+msgstr "Naslov posnetka"
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
+msgstr "Izvajalec posnetka - Naslov skladbe"
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅÄen) - Naslov skladbe"
+msgstr "Izvajalec posnetka (razvrÅÄen) - Naslov skladbe"
#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Åtevilka. Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
+msgstr "Åtevilka. Izvajalec posnetka - Naslov posnetka"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Åtevilka-Izvajalec skladbe-Naslov skladbe (male Ärke)"
+msgstr "Åtevilka-Izvajalec posnetka-Naslov posnetka (male Ärke)"
#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
msgstr "Primer poti"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]