[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer/gnome-3-2] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 22 Oct 2011 11:21:35 +0000 (UTC)
commit 14b04f53fe04c87ebf0c0cdbca01e48926d6c984
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Oct 22 13:21:29 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9c2930f..76fef35 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,15 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 15:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -30,16 +32,12 @@ msgstr "ZvoÄni CD-pretvornik"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:143
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "An Audio CD Extractor"
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "ZvoÄni CD-pretvornik Sound Juicer"
@@ -92,106 +90,144 @@ msgid "O_utput Format:"
msgstr "Izhodni _zapis:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr ""
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Preferences"
msgstr "MoÅnosti"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the next track"
msgstr "PreskoÄi na naslednjo skladbo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "PreskoÄi na predhodno skladbo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
-
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in "
+"pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Names"
msgstr "Imena skladb"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Track Progress"
msgstr "Napredek predvajana"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Tracks"
msgstr "Skladbe"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvajalec:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-#: ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 ../src/sj-main.c:233
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Deselect All"
msgstr "_PoÄisti izbor"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Disc"
msgstr "_Disk"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Podvojevanje diska"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Izvrzi po konÄani pretvorbi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Genre:"
msgstr "_Zvrst:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xtract"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "P_retvori"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Ob zakljuÄku _odpri mapo z glasbo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Odstrani posebne znake"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_PoÅlji imena skladb ..."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
msgid "_Year:"
msgstr "_Leto:"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec "
+"albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma "
+"(razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto "
+"izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- "
+"izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec "
+"skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
@@ -203,24 +239,51 @@ msgstr "ZvoÄna glasnost"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka skladbe (npr. 8) %tN -- Åtevilka skladbe z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke), %dn -- disk in Åtevilka sledi (npr Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
+"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov "
+"albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male "
+"Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma "
+"(razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka skladbe (npr. 8) %tN -- Åtevilka "
+"skladbe z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male "
+"Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- "
+"izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male "
+"Ärke), %dn -- disk in Åtevilka sledi (npr Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- "
+"Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva "
+"poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz prezrte."
+msgstr ""
+"V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz "
+"prezrte."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi "
+"255) polni"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
@@ -300,7 +363,8 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti trenutnega mesta skladbe"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
@@ -320,11 +384,12 @@ msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:207
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja: %s"
@@ -334,28 +399,26 @@ msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja: %s"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti CD-ja"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznan naslov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Skladba %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja: %s"
@@ -368,9 +431,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Naslov URI zvoÄne datoteke"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:625
-#: ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -378,9 +439,7 @@ msgstr "Naslov"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:631
-#: ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -404,8 +463,7 @@ msgstr "PoloÅaj"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "PoloÅaj trenutnega pretoka v sekundah."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -427,16 +485,38 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
#: ../src/sj-about.c:52
-msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
+msgid ""
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod "
+"pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija "
+"Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) "
+"katerokoli kasnejÅo razliÄico."
#: ../src/sj-about.c:56
-msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Sound Juicer se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
+msgid ""
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Sound Juicer se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License."
#: ../src/sj-about.c:60
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
+"Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -517,12 +597,8 @@ msgstr "Pretvorba CD-ja je konÄana"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe pretvoriti tega CD-ja."
-#: ../src/sj-extracting.c:699
-#: ../src/sj-main.c:187
-#: ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932
-#: ../src/sj-main.c:1031
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
#: ../src/sj-main.c:1596
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
@@ -533,8 +609,7 @@ msgstr "Vzrok"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:824
-#: ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
@@ -621,10 +696,10 @@ msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoÄ."
#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Trenutno pretvarjate CD. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
+msgstr ""
+"Trenutno pretvarjate CD. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
-#: ../src/sj-main.c:291
-#: ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
@@ -642,16 +717,14 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljÅate z dodajanjem podatkov albuma."
-#: ../src/sj-main.c:811
-#: ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja"
-#: ../src/sj-main.c:812
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
+msgstr ""
+"S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:902
@@ -681,7 +754,8 @@ msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Ni mogoÄe najti CD pogona za branje."
#: ../src/sj-main.c:1151
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izbran zvoÄni profil ni razpoloÅljiv v trenutni namestitvi."
#: ../src/sj-main.c:1153
@@ -701,8 +775,7 @@ msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe odpreti naslova URL objave"
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
-#: ../src/sj-main.c:1489
-#: ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -751,9 +824,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GConf odjemalca.\n"
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/sj-play.c:190
-#: ../src/sj-play.c:462
-#: ../src/sj-play.c:491
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -765,30 +836,30 @@ msgstr ""
"Vzrok: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
+#: ../src/sj-play.c:262
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
+#: ../src/sj-play.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/sj-play.c:362
+#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti izvornega CD predmeta"
-#: ../src/sj-play.c:403
+#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Povezovanje cevovoda ni uspelo."
-#: ../src/sj-play.c:409
+#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zvoÄnega izhoda"
-#: ../src/sj-play.c:612
+#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Iskanje %s"
@@ -860,4 +931,4 @@ msgstr "Åtevilka-Izvajalec skladbe-Naslov skladbe (male Ärke)"
#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
-msgstr "Primer poti"
\ No newline at end of file
+msgstr "Primer poti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]