[folks] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 17 Oct 2011 13:14:52 +0000 (UTC)
commit 15b2e8002a5b10a4e985c3e630ca7b24585e6757
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Oct 17 15:14:48 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8288cb8..26d177e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-14 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:475
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:473
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr "Imenik â%sâ ni povezan, zato stika â%sâ ni mogoÄe odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:481
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:479
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
@@ -38,152 +38,152 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
# oseba ima veÄ "person", veÄ raÄunov, IM, lalaa
# oseba ima torej veÄ "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:515
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:513
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti stika â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:583
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:769
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:621
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:619
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:631
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:629
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ."
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:690
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov o zmoÅnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:730
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1037
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti â%sâ je spodletelo zaradi Äasovne omejitve."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1059
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1057
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1078
#: ../folks/web-service-details.vala:118
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1121
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1119
#: ../folks/url-details.vala:148
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1199
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1197
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1267
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoÄe posodobiti: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1276
#: ../folks/email-details.vala:115
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1292
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1290
#: ../folks/phone-details.vala:206
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
#: ../folks/postal-address-details.vala:303
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1373
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1371
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1392
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1415
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/note-details.vala:129
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1483
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1481
#: ../folks/role-details.vala:220
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1585
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1582
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1619
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616
#: ../folks/im-details.vala:130
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1669
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1699
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1833
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1830
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1842
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1839
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1868
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1865
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti â%sâ: %s"
@@ -307,35 +307,35 @@ msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev roÄnika %d."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Ni se mogoÄe povezati s storitvijo telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe dodati priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
@@ -351,39 +351,39 @@ msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti skupine raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Ustvarjanje stika za roÄnik '%u': %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
msgstr "Dodajanje stika Telepathy â%sâ v skupino â%sâ je spodletelo."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz skupine â%sâ je spodletelo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
@@ -393,10 +393,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odst
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz seznama â%sâ je spodletelo: %s"
@@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz seznama â%sâ je spodletel
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
msgstr "Dodajanje stika Telepathy â%sâ na seznam stikov â%sâ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
msgstr "Ustvarjanje prihajajoÄih stikov Telepathy preko kanala â%sâ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -427,13 +427,13 @@ msgstr ""
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
@@ -442,23 +442,31 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoÄe brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy â%sâ je spodledelo."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr "RazÅirjene podrobnost je mogoÄe doloÄiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr "RazÅirjenih podrobnosti ni mogoÄe zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
+
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
@@ -536,34 +544,34 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoÄe razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:681
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:873
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1055
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1453
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1534
msgid "Can't link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoÄe povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1791
msgid "Can't add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoÄe dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1796
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoÄe pisati v zahtevano lastnost (â%sâ) zapisljive zaloge."
@@ -719,3 +727,4 @@ msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s"
#, c-format
msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira â%sâ."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]