[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 7 Oct 2011 16:51:07 +0000 (UTC)
commit eaae24c41d71c04cb966d7034e2deb4a6019489d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Oct 7 18:51:03 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 218a479..17353a0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -498,73 +498,72 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice  2009 Hubert Figuiere\n"
"Avtorske pravice  2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:367
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄilc. "
-#: ../src/gnote.cpp:377
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid "Homepage"
msgstr "DomaÄa stran"
-#: ../src/gnote.cpp:452
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "ZaÅeni Gnote kot aplet pladnja GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "DoloÄi pot mape, ki vsebuje sporoÄilca."
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:454
-#: ../src/gnote.cpp:458
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:460
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Print version information."
msgstr "IzpiÅi podrobnosti o razliÄici"
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaÅe novo sporoÄilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "PrikaÅe obstojeÄe sporoÄilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporoÄilca 'ZaÄnite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:460
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "IÅÄe in poudari besedilo v odprtem sporoÄilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "MoÅnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:656
+#: ../src/gnote.cpp:657
msgid "Version %1%"
msgstr "RazliÄica %1%"
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Vedno preimenuj povezave"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
-#: ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/notemanager.cpp:112
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporoÄilca"
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Avtor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:249
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start Here\n"
"\n"
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ustvarili smo sporoÄilce imenovano <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal>. Kadarkoli vnesemo <link:internal>Uporaba povezav v Gnote</link:internal> postane besedilo samodejno podÄrtano. Kliknite na povezavo za odpiranje sporoÄilca.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:268
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -762,20 +761,20 @@ msgstr ""
"Ob vnosu imena drugega sporoÄilca v trenutno sporoÄilce, bo samodejno povezano.</note-content> "
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282
-#: ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:283
+#: ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄnite tukaj"
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:553
+#: ../src/notemanager.cpp:554
msgid "New Note"
msgstr "Novo sporoÄilce"
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:682
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Tukaj opiÅite svoje novo sporoÄilce."
@@ -990,41 +989,37 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄilca."
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr "Med shranjevanjem sporoÄilc je priÅlo do napake. Preverite, da imate na voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
msgid "Search All Notes"
msgstr "IÅÄi po vseh sporoÄilcih"
-#: ../src/recentchanges.cpp:97
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/recentchanges.cpp:114
msgid "_Search:"
msgstr "_IÅÄi:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:272
+#: ../src/recentchanges.cpp:288
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "BeleÅnice"
-#: ../src/recentchanges.cpp:349
+#: ../src/recentchanges.cpp:365
msgid "Note"
msgstr "SporoÄilce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:371
+#: ../src/recentchanges.cpp:387
msgid "Last Changed"
msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:515
+#: ../src/recentchanges.cpp:572
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:569
+#: ../src/recentchanges.cpp:626
msgid "Title match"
msgstr "Ujemanje naslovov"
-#: ../src/recentchanges.cpp:573
+#: ../src/recentchanges.cpp:630
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1032,7 +1027,7 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:587
+#: ../src/recentchanges.cpp:644
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Skupaj: %1% sporoÄilc"
@@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: %1% sporoÄilce"
msgstr[2] "Skupaj: %1% sporoÄilci"
msgstr[3] "Skupaj: %1% sporoÄilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:603
+#: ../src/recentchanges.cpp:660
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Sklada se z: %1% sporoÄilci"
@@ -1048,7 +1043,19 @@ msgstr[1] "Sklada se z: %1% sporoÄilcem"
msgstr[2] "Sklada se z: %1% sporoÄilcema"
msgstr[3] "Sklada se z: %1% sporoÄilci"
-#: ../src/recentchanges.cpp:745
+#: ../src/recentchanges.cpp:676
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Ni najdenih zadetkov v izbrani beleÅnici.\n"
+"Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:680
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:855
msgid "Notes"
msgstr "SporoÄilca"
@@ -1566,6 +1573,9 @@ msgstr "Doda moÅnost podÄrtovanja besedila."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre in projekt Tomboy"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "PripomoÄki"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]