[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 786081b96c9c46656004489cfee374d144ed08f8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Oct 7 18:51:18 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 659 insertions(+), 598 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3bb2268..aaf9b98 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -81,6 +81,40 @@ msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Moje najboljÅe ocenjeno"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Nedavno dodano"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedavno predvajano"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "Predvajalnik glasbe"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2558
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_Dodaj, Äe se sklada s katerimkoli pogojem"
@@ -547,40 +581,6 @@ msgstr "Trenutna vsebina"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Odstranjene datoteke:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Moje najboljÅe ocenjeno"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Nedavno dodano"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Nedavno predvajano"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "Predvajalnik glasbe"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -692,22 +692,25 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 #: ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
@@ -717,14 +720,14 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1763
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:983
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
@@ -750,14 +753,14 @@ msgstr "Na %s ni mogoÄe dobiti praznega prostora: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -832,14 +835,6 @@ msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Predvajalnik zvoÄnih CD-jev"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Podpora za predvajanje zvoÄnih CD-jev kot glasbenih virov"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
@@ -852,6 +847,14 @@ msgstr "V_rstni red izvajalcev:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Predvajalnik zvoÄnih CD-jev"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Podpora za predvajanje zvoÄnih CD-jev kot glasbenih virov"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Najdenih je veÄ albumov"
@@ -948,6 +951,22 @@ msgstr "Izvajalec"
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ."
 
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "V napravi '%s' ni medija"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja dostopa na napravi."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "CD-ja ni mogoÄe prebrati: %s"
+
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
@@ -977,22 +996,6 @@ msgstr "Posnetek %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "V napravi '%s' ni medija"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja dostopa na napravi."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "CD-ja ni mogoÄe prebrati: %s"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
@@ -1079,6 +1082,34 @@ msgstr "Vrsta:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Oglejte si svoj profil"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavljanje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "Zahteva je spodletela"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Napaka overitve"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ta razliÄica Rhythembox je bila izobÄena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "PoÅiljanje posnetka je preveÄkrat spodletelo"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "OsveÅi profil"
@@ -1368,34 +1399,6 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prijavljanje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "Zahteva je spodletela"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Napaka overitve"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Ta razliÄica Rhythembox je bila izobÄena"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "PoÅiljanje posnetka je preveÄkrat spodletelo"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoÄnih CD-jev"
@@ -1461,14 +1464,6 @@ msgstr "ZapiÅi"
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiraj CD"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Vsebinski pladenj"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
-
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
@@ -1488,6 +1483,14 @@ msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Nalaganje biografije %s"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Vsebinski pladenj"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
@@ -1520,6 +1523,8 @@ msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
 
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1750,14 +1755,6 @@ msgstr "Nova FM radijska postaja"
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenca radijske postaje"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Prenosni predvajalniki"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -1804,6 +1801,14 @@ msgstr "Zaporedna Åtevilka:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Skladbe:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Prenosni predvajalniki"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
+
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
@@ -1849,17 +1854,16 @@ msgstr "Prebrskaj razliÄne krajevne in spletne predstavne vire"
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
 msgid "Browse"
 msgstr "Prebrskaj"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Pridobi veÄ posnetkov"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
 #, c-format
-#| msgid "Only showing %d results"
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
 msgstr[0] "Prikazanih je le %d zadetkov"
@@ -1875,14 +1879,6 @@ msgstr "Stanje hipnega sporoÄanja"
 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
 msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄanja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "RazliÄica podatkovne zbirke:"
@@ -1933,6 +1929,14 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod je zaznan"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
@@ -2082,30 +2086,6 @@ msgstr "LIRC "
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izbor mape besedil ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmreÅja"
@@ -2126,12 +2106,68 @@ msgstr "<b>Iskalniki</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "    * Ustanovitelj/lastnik upravlja z njo -- podprite majhno podjetje"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+msgid "_Search again"
+msgstr "_PoiÅÄi znova"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "Besedilo _skladbe"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "PrikaÅi besedilo predvajane skladbe"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+msgstr "    * Ustanovitelj/lastnik upravlja z njo -- podprite majhno podjetje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
+#, no-c-format
 msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
 msgstr "    * 50% plaÄila gre izvajalcu (kupec se poÄuti dobro: pomaga svetu)"
 
@@ -2219,6 +2255,14 @@ msgstr "Magnatune je spletna zaloÅniÅka hiÅa, ki ni zlobna. Njene kljuÄne zn
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "VeÄ podrobnosti lahko najdete na http://www.magnatune.com";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Trgovina Magnatune"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (boljÅe kot povpreÄje)"
@@ -2399,13 +2443,42 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Trgovina Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+msgid "Download Album"
+msgstr "Prejmi album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Prejmi album preko spletiÅÄa Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Podrobnosti izvajalca"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "PrekliÄi prejem"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Zaustavi prejem nabavljenih albumov"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
+msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
+msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
@@ -2597,6 +2670,14 @@ msgstr "Upravljalnik porabe"
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Vzajemna konzola python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzola python"
+
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _python"
@@ -2623,14 +2704,6 @@ msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winp
 msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄakal dokler se z njim ne poveÅete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla razhroÅÄevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Vzajemna konzola python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola python"
-
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "ObveÅÄajte Zeitgeist o svoji dejavnosti"
@@ -2639,6 +2712,27 @@ msgstr "ObveÅÄajte Zeitgeist o svoji dejavnosti"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#, python-format
+msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄi predmeti so: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "Pridobitev glasnosti"
@@ -2675,31 +2769,6 @@ msgstr "_Uveljavi stiskanje za prepreÄitev obrezovanja"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄi predmeti so: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Vir Python"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "VzorÄni vstavek v Python-u brez zmoÅnosti"
@@ -2708,6 +2777,10 @@ msgstr "VzorÄni vstavek v Python-u brez zmoÅnosti"
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "VzorÄni vstavek Python"
 
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+msgid "Python Source"
+msgstr "Vir Python"
+
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
@@ -2726,14 +2799,6 @@ msgstr "VzorÄni vstavek v Vala-ju brez zmoÅnosti"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "VzorÄni vstavek Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "PoÅlji ..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja .."
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄilom"
@@ -2742,6 +2807,14 @@ msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄ
 msgid "Send tracks"
 msgstr "PoÅlji posnetke"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+msgid "Send to..."
+msgstr "PoÅlji ..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja .."
+
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Nizka kakovost"
@@ -3070,153 +3143,128 @@ msgstr "Vir"
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-#: ../shell/main.c:118
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Preveri, Äe Rhythmbox Åe teÄe"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikaÅi obstojeÄega okna programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Skok na predhodno skladbo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "IÅÄi v trenutnem posnetku"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Äe je predvajanje v premoru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Naredi premor predvajanja, Äe poteka predvajanje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Preklop naÄinov predvajanje/premor"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄenega URI, kadar je to zahtevano"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI za predvajanje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodajanje doloÄenih posnetkov v vrsto predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr "Vir za izbiro"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "OmogoÄi vir skladen z navedenim naslovom URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Vir za omogoÄenje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Vir za predvajanje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "PoveÄanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "ZmanjÅanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "UtiÅaj predvajanje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Povrni glasnost predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Predvajanje je utiÅano.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅo razliÄico Rhythmbox. Ta razliÄica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3316,50 +3364,10 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne vpiÅi lupine"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI ...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
+msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅo razliÄico Rhythmbox. Ta razliÄica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3507,31 +3515,326 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "Preveri za nove naprave shrambe veÄpredstavnosti, ki niso bile samodejno zaznane"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Music"
+msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Izbor vseh skladb"
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "O_dstrani izbor vsega"
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Control"
+msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreÅi"
+#: ../shell/rb-shell.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Izrez izbora"
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell.c:357
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Uvozi _datoteko ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:366
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:368
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:372
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "V_stavki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:375
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:378
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "_SkoÄi na predvajano pesem"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:381
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:389
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_Majhno okno"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "_Pogled zabave"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:792
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1850
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1851
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1852
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1853
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne vpiÅi lupine"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1854
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1855
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1856
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1857
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2276
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (v premoru)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2671
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2674
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n"
+"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n"
+" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
+" ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox se razÅirja v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n"
+"KAKRÅNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n"
+" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
+" GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2682
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public License;\n"
+" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2689
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "VzdrÅevalci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2692
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2695
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Sodelavci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2706
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2798
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2887
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2906
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3443
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3849
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Neznana lastnost %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Izbor vseh skladb"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "O_dstrani izbor vsega"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreÅi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Izrez izbora"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
@@ -3637,7 +3940,7 @@ msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:312
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3807
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3811
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄetek predvajanja"
 
@@ -3731,38 +4034,33 @@ msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2316
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3457
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3461
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaÄeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoloÅaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄe iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
-#: ../shell/rb-shell.c:2530
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
-
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "MoÅnosti Rhythmbox"
@@ -3775,260 +4073,6 @@ msgstr "SploÅno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_Glasba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "_Nadzor"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Uvozi mapo ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "V_stavki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_SkoÄi na predvajano pesem"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranski pladenj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Majhno okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Pogled zabave"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (v premoru)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n"
-"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n"
-" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
-" ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox se razÅirja v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n"
-"KAKRÅNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n"
-" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
-" GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public License;\n"
-" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "VzdrÅevalci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Sodelavci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavitve vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3214
-#: ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3724
-#: ../shell/rb-shell.c:3767
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Neznana lastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
-
 #: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prebrskaj"
@@ -4274,7 +4318,7 @@ msgstr "Primer poti:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1263
 #: ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
 
@@ -4320,6 +4364,14 @@ msgstr[1] "%d manjkajoÄa datoteka"
 msgstr[2] "%d manjkajoÄi datoteki"
 msgstr[3] "%d manjkajoÄe datoteke"
 
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "PoÄisti Äakalno _vrsto"
@@ -4357,19 +4409,11 @@ msgstr "iz"
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ni mogoÄe odklopiti"
 
@@ -4879,3 +4923,20 @@ msgstr "Na namizju"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "UtiÅaj predvajanje"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "Povrni glasnost predvajanja"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "Predvajanje je utiÅano.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI ...]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]