[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 2 Oct 2011 08:46:29 +0000 (UTC)
commit 26a3b13187d487d172f08a5d0ab5848b3478bfe1
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 2 10:43:11 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 289 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3442091..05f0119 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,40 +352,40 @@ msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
-#: ../glom/application.cc:1902
+#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
+#: ../glom/application.cc:1905
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
+#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1902
+#: ../glom/application.cc:1905
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2320 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2323 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2320
+#: ../glom/application.cc:2323
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2361 ../glom/application.cc:2366
+#: ../glom/application.cc:2364 ../glom/application.cc:2369
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2484
+#: ../glom/application.cc:2487
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2484
+#: ../glom/application.cc:2487
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1810
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1811
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -429,35 +429,35 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2652
+#: ../glom/application.cc:2655
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:2734
+#: ../glom/application.cc:2737
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2734
+#: ../glom/application.cc:2737
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2739
+#: ../glom/application.cc:2742
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/application.cc:2744
+#: ../glom/application.cc:2747
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/application.cc:2750
+#: ../glom/application.cc:2753
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:2826 ../glom/application.cc:2832
+#: ../glom/application.cc:2829 ../glom/application.cc:2835
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2826
+#: ../glom/application.cc:2829
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
"Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
-#: ../glom/application.cc:2832
+#: ../glom/application.cc:2835
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Die ."
"glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
-#: ../glom/application.cc:2936 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2939 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1600
+#: ../glom/base_db.cc:1613
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:1600
+#: ../glom/base_db.cc:1613
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
#: ../glom/frame_glom.cc:1311
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Nummer"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:715
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:752
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:711
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:748
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Feld"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Platzhalter"
#. We should use "Related Records instead.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:83
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:85
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -1407,44 +1407,44 @@ msgstr "Feldtitel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Street"
msgstr "StraÃe"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃe (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:558
+#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:560
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "UnvollstÃndige Glom-Installation"
@@ -1638,26 +1638,26 @@ msgstr ""
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:480
+#: ../glom/main.cc:482
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:481
+#: ../glom/main.cc:483
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/main.cc:525
+#: ../glom/main.cc:527
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/main.cc:535
+#: ../glom/main.cc:537
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:556
+#: ../glom/main.cc:558
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Unbekannte Tabelle"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:230
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Informationen in die Felder einzugeben."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:841
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:842
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:848
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1785,11 +1785,11 @@ msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1189
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:415
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:452
msgid "text"
msgstr "Text"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "NÃchster Wert"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:594
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:631
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid " Via: "
msgstr "Ãber:"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:279
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:282
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
@@ -2140,11 +2140,11 @@ msgstr "(Reitermappe)"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:387
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:390
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "UngÃltige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:388
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:391
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2152,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um BezugsdatensÃtze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:394
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:397
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primÃren BezugsschlÃssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:395
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:398
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere DatensÃtze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:401
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:404
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:402
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
@@ -2356,43 +2356,111 @@ msgstr "_Horizontale Linie einfÃgen"
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "_Vertikale Linie einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+msgid "_Create Standard Layout"
+msgstr "_Standard-Layout erstellen"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+msgid "_Add Page"
+msgstr "Seite _hinzufÃgen"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "Seite _entfernen"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+msgid "_Align"
+msgstr "_Ausrichten"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Nach _oben ausrichten"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Nach _unten ausrichten"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+msgid "Align _Left"
+msgstr "_Links ausrichten"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+msgid "Align _Right"
+msgstr "_Rechts ausrichten"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:268
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:269
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
msgid "Show Rules"
msgstr "Trennlinien anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
msgid "Show Outlines"
msgstr "Begrenzungen zeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
msgid "Zoom 200%"
msgstr "MaÃstab 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:289
msgid "Zoom 50%"
msgstr "MaÃstab 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
msgid "Zoom 25%"
msgstr "MaÃstab 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:709
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:746
msgid "Insert"
msgstr "EinfÃgen"
+#. Ask for confirmation:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
+msgid "Create Standard Layout"
+msgstr "Standard-Layout erstellen"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+msgid ""
+"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
+"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
+"view."
+msgstr ""
+"Dies ist ein experimentelles Funktionsmerkmal. Es werden alle Objekte des "
+"Druck-Layouts gelÃscht und versucht, ein Layout Ãhnlich dem Layout der "
+"Detailansicht zu erzeugen."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:917
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1086
+msgid "Remove page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1087
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that page?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen Objekte "
+"entfernen wollen?"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1090
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
@@ -2427,10 +2495,6 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
-
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
@@ -2546,12 +2610,12 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie im "
"Dokument gefunden wurden."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:266
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:267
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Feld wÃhlen"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:273
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:276
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
@@ -2614,21 +2678,21 @@ msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:206
msgid "..."
msgstr "â"
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:207
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "WÃhlen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:217
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Den zu dieser Kennung gehÃrenden Datensatz in der anderen Tabelle Ãffnen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:227
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
"for this field."
@@ -2662,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufÃgen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:773
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
@@ -2776,11 +2840,11 @@ msgstr "Bild speichern"
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wÃhlen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:926
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
msgid "Open With"
msgstr "Ãffnen mit"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:930
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wÃhlen"
@@ -2812,16 +2876,17 @@ msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Eigenschaften des Feld-Layouts"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufÃgen"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid "Add Related Records"
msgstr "BezugsdatensÃtze hinzufÃgen"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Notebook"
msgstr "Reitermappe hinzufÃgen"
@@ -2835,7 +2900,7 @@ msgid "Add Button"
msgstr "Knopf hinzufÃgen"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufÃgen"
@@ -3518,15 +3583,15 @@ msgstr "<b>Navigation</b>"
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Beziehung:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Bezugskalender hinzufÃgen"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufÃgen"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3534,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"Knopf hinzufÃgen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
"welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3542,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe hinzufÃgen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3550,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"Ein Layout-Element hinzufÃgen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
"Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3561,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
@@ -3572,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3581,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
"sichtbar."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3592,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder fÃr jedes Feld zu "
"zeigen."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3600,11 +3665,11 @@ msgstr ""
"Text zu einem Layout hinzufÃgen, z.B. als ErklÃrung oder als Warnung. Der "
"Text ist der gleiche Text fÃr jeden betrachteten Datensatz."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisch:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -3612,27 +3677,27 @@ msgstr ""
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
"diese Beziehung bestimmt ist:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Breite der Spaltenlinie:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Date Field:"
msgstr "Datumsfeld:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Line Color:\n"
msgstr "Linienfarbe:\n"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Number of rows to show:"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3642,15 +3707,15 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Breite der Zeilenlinie:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]