[gthumb] Updated Spanish translation



commit afeaaf6bc625fb65d1c6003359ef06a38dfac048
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Nov 20 10:39:52 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6b27406..9512c71 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,23 +6,23 @@
 # Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-17 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -102,9 +102,8 @@ msgid "View and organize your images"
 msgstr "Muestre y organice sus imÃgenes"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
-#: ../gthumb/gth-browser.c:529 ../gthumb/gth-progress-dialog.c:386
-#: ../gthumb/main.c:287
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../gthumb/gth-browser.c:530
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:386 ../gthumb/main.c:287
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
@@ -117,6 +116,10 @@ msgid "Import the photos on your camera card"
 msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cÃmara"
 
 #: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import with gThumb"
+msgstr "Importar con gThumb"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Import Tool"
 msgstr "Herramienta para importar fotos"
 
@@ -145,7 +148,6 @@ msgid "Whether to always use a black background."
 msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
 
 #: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
 msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image"
 msgstr ""
 "Indica si se deben restaurar las posiciones de la barras de desplazamiento "
@@ -318,6 +320,10 @@ msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "File _properties in browser:"
+msgstr "_Propiedades del archivo en el examinador:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:15
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:400
@@ -326,49 +332,59 @@ msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Go to last _visited location"
 msgstr "Ir a la Ãltima _ubicaciÃn visitada"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ir a esta _carpeta:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "On startup:"
 msgstr "Al iniciar:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 #: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-exiv2-page.c:198
 #: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Set to C_urrent"
 msgstr "Establecer al act_ual"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "T_humbnails in viewer:"
 msgstr "Miniaturas en el visor:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "Thumbnail _size:"
 msgstr "TamaÃo de las miniat_uras:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "_Store metadata inside files if possible"
 msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "_Toolbar style:"
 msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#| msgid "View the folders"
+msgid "below the folder list"
+msgstr "bajo la lista de carpetas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "Preferencias de gThumb"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#| msgid "on the side"
+msgid "on the right"
+msgstr "a la derecha"
+
 #: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
 msgid "Sort By"
 msgstr "Ordenar por"
@@ -704,7 +720,7 @@ msgid "Catalog"
 msgstr "CatÃlogo"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
-#: ../gthumb/gth-file-properties.c:211
+#: ../gthumb/gth-file-properties.c:212
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -2178,7 +2194,7 @@ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
 
 #: ../extensions/file_manager/callbacks.c:1008
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:581
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4975 ../gthumb/gth-browser.c:5009
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4995 ../gthumb/gth-browser.c:5029
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
 
@@ -2532,11 +2548,11 @@ msgstr "Centrar lÃneas"
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniformar"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:608
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:614
 msgid "Crop..."
 msgstr "Recortarâ"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:608
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:614
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
@@ -4596,12 +4612,12 @@ msgstr "ExtensiÃn(es)"
 #: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:681
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
-"sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
+"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
 "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
 
 #: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:688
@@ -4786,15 +4802,15 @@ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3598
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3603
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir a la ubicaciÃn visitada previamente"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3616
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3621
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir a la siguiente ubicaciÃn visitada"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3634
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3639
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
@@ -4903,12 +4919,12 @@ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
 msgid "Resize the window to the size of the image"
 msgstr "Redimensionar la ventana al tamaÃo de la imagen"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:369
+#: ../gthumb/gth-browser.c:370
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:509
+#: ../gthumb/gth-browser.c:510
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificada]"
 
@@ -4925,8 +4941,8 @@ msgid "%s of free space"
 msgstr "%s de espacio libre"
 
 #: ../gthumb/gth-browser.c:1241 ../gthumb/gth-browser.c:1809
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5938 ../gthumb/gth-browser.c:5957
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5982
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5953 ../gthumb/gth-browser.c:5972
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5997
 #, c-format
 msgid "Could not load the position \"%s\""
 msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
@@ -4949,29 +4965,29 @@ msgstr "Si no guarda, se perderÃn para siempre los cambios en el archivo."
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2815 ../gthumb/gth-browser.c:2835
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2828 ../gthumb/gth-browser.c:2848
 #: ../gthumb/gth-source-tree.c:182 ../gthumb/gth-source-tree.c:204
 msgid "Could not change name"
 msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3280 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3285 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3599 ../gthumb/gth-browser.c:3617
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3604 ../gthumb/gth-browser.c:3622
 msgid "View the list of visited locations"
 msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3635
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3640
 msgid "View the list of upper locations"
 msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5939
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5954
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Tipo de archivo no soportado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5983
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5998
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "No se encontrà un modulo adecuado"
@@ -5401,8 +5417,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
 #~ "fit_width_if_larger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, Âfit_if_largerÂ, "
-#~ "Âfit_width_if_largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, "
+#~ "Âfit_if_largerÂ, Âfit_width_if_largerÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: high, low."
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂhighÂ, ÂlowÂ."
@@ -5420,8 +5436,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
 #~ "icons_only."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, Âtext_onlyÂ, "
-#~ "Âicons_onlyÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, "
+#~ "Âtext_onlyÂ, Âicons_onlyÂ."
 
 #~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
 #~ msgstr "Valores posibles: ÂpixelsÂ, ÂpercentageÂ."
@@ -5430,8 +5446,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
 #~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-size-"
-#~ "if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-"
+#~ "size-if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, Âfile_dateÂ, Âcurrent_dateÂ"
@@ -5496,9 +5512,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "on the bottom"
 #~ msgstr "abajo"
 
-#~ msgid "on the side"
-#~ msgstr "en el lateral"
-
 #~ msgid "&#xD7;"
 #~ msgstr "&#xD7;"
 
@@ -5820,8 +5833,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato.</"
-#~ "small>"
+#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato."
+#~ "</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
@@ -6457,8 +6470,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
-#~ "9.\n"
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
+#~ "0-9.\n"
 #~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "La teclas numÃricas del teclado numÃrico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
@@ -6631,8 +6644,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, ÂexifdateÂ, "
-#~ "ÂcommentÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, "
+#~ "ÂexifdateÂ, ÂcommentÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
@@ -6645,8 +6658,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 #~ "custom."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, Â4x6Â, "
-#~ "Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, "
+#~ "Â4x6Â, Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂskipÂ, ÂrenameÂ, ÂaskÂ, ÂoverwriteÂ."
@@ -6798,8 +6811,8 @@ msgstr ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un nombre "
-#~ "diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un "
+#~ "nombre diferente."
 
 #~ msgid "Edit with GIMP"
 #~ msgstr "Editar con GIMP"
@@ -6841,8 +6854,8 @@ msgstr ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un nombre "
-#~ "diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un "
+#~ "nombre diferente."
 
 #~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
 #~ msgstr "La etiqueta Â%s ya està presente. Use un nombre diferente."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]