[pitivi] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 29 May 2011 06:18:06 +0000 (UTC)
commit 1b32ca9d6feb39ed989af0bf193e4c52602d96f2
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun May 29 08:18:03 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3385bca..ffa2ef3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-21 18:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-28 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../pitivi/application.py:123
+#: ../pitivi/application.py:120
#, python-format
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr "Primerek %s že teÄ?e; obvestite razvijalce s poroÄ?ilom o hroÅ¡Ä?u na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:451
+#: ../pitivi/application.py:464
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -38,23 +38,23 @@ msgstr ""
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Izriši projekt.\n"
" %prog PROJECT_FILE -p # Predoglej projekt."
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:472
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Uvozi vsako VEÄ?PREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:475
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Dodaj vsako uvoženo VEÄ?PREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Ä?asovnico."
-#: ../pitivi/application.py:465
+#: ../pitivi/application.py:478
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Zaženi pitivi v Python razhroÅ¡Ä?evalniku."
-#: ../pitivi/application.py:468
+#: ../pitivi/application.py:481
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr "IzriÅ¡i dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafiÄ?nega vmesnika."
-#: ../pitivi/application.py:471
+#: ../pitivi/application.py:484
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Predogled doloÄ?ene datoteke projekta brez popolnega grafiÄ?nega vmesnika."
@@ -132,69 +132,77 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti vezave goocanvas Python"
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene vezave goocanvas Python"
+#: ../pitivi/check.py:129
+msgid "Could not import the xdg Python library"
+msgstr "Knjižnice Python xdg ni mogoÄ?e uvoziti"
+
#: ../pitivi/check.py:130
+msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?eno knjižnico xdg Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:133
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav GTK+ Python ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezav GTK+ Python veÄ?jih ali enakih %s"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav GStreamer Python ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezave GStreamer Python veÄ?jo ali enako %s"
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica GStreamer ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico GStreamer veÄ?jo ali enako %s"
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav cairo Python ni nameÅ¡Ä?ena(trenutno %s)"
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezav cairo Python veÄ?jo ali enako %s"
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vstavka GNonLin GSteamer ni nameÅ¡Ä?ena(trenutno %s)"
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:150
#, python-format
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vstavka GNonLin GStreamer veÄ?jo ali enako %s"
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti modula vmesnika Zope"
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en modul vmesnika zope "
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:155
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti modulov distutils"
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en modul distutils python"
@@ -270,57 +278,57 @@ msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
-#: ../pitivi/effects.py:64
-#: ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/effects.py:68
+#: ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "Vsi uÄ?inki"
-#: ../pitivi/effects.py:67
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "Hrup"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "PreuÄ?evanje"
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "Zameglitev"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Olepšano"
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../pitivi/effects.py:114
-#: ../pitivi/effects.py:222
+#: ../pitivi/effects.py:116
+#: ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizirano"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Zvok |zvok"
-#: ../pitivi/effects.py:242
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "uÄ?inek"
@@ -348,15 +356,15 @@ msgstr "URI ni doloÄ?en."
msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:506
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Izvozi nastavitve\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:507
msgid "Video: "
msgstr "Video: "
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:510
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -364,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvok: "
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:513
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -372,20 +380,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvijalnik: "
-#: ../pitivi/settings.py:527
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d x %(height)d toÄ?k pri %(framerate).2f sl/s"
-
-#: ../pitivi/settings.py:538
-#, python-format
-msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr[0] "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-msgstr[1] "%(channels)d kanal z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-msgstr[2] "%(channels)d kanala z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-msgstr[3] "%(channels)d kanali z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
@@ -609,7 +603,7 @@ msgstr "ZvoÄ?ni uÄ?inki"
#. Prevents being flush against the notebook
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"
@@ -723,7 +717,7 @@ msgid "Number of channels:"
msgstr "Å tevilo kanalov:"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Render"
msgstr "Izriši"
@@ -751,10 +745,6 @@ msgstr "PoveÄ?ava"
msgid "Scale:"
msgstr "PoveÄ?ava:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
-
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
@@ -776,17 +766,45 @@ msgid "Encoding first pass"
msgstr "Prvi prehod kodiranj"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Ocenjevanje ...."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
msgid "Rendering"
msgstr "Izrisovanje"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
msgid "Unknown Mib"
msgstr "Naznano Mib"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
+msgid "More info"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
+#, python-format
+msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
+msgstr "<b>Širina/višina</b>: %dx%d"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
+
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@@ -809,219 +827,219 @@ msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "KljuÄ?na sliÄ?ica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Razveži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Združi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "ZaÄ?ni predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄ?ja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "Odpri obstojeÄ? projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "_Izriši projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Izriši projekt ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Vstavki ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Upravlja vstavke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Uvozi pretok s kamere"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Zajemi namizje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Zajemi omrežni pretok ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Zajemi omrežni pretok"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Podatki o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "UporabniÅ¡ki priroÄ?nik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "_Ä?asovnica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Pred_ogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:327
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337
#: ../pitivi/ui/viewer.py:558
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄ?eno okno"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:432
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Knjižnica veÄ?predstavnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Knjižnica uÄ?inkov"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:456
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Nastavitve uÄ?inkov"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1029,69 +1047,70 @@ msgstr ""
"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
"Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj vaÅ¡ih sprememb izgubljenih. "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Najdi manjkajoÄ?o datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Naslenja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s) \n"
+"Navedite njeno novo mesto:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1092
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1100
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Neimenovano.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1111
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Samodejno zaznaj"
@@ -1231,28 +1250,28 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e namestiti %s\n"
"Datoteka ni veljaven vstavek"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄ?inka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
@@ -1452,116 +1471,112 @@ msgstr "Zaslonski posnetek namizja"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Zaženi Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Uvozi posnetke ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Odstrani posnetek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Poatki"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:240
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
msgstr "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄ?enjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:256
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Uvozi posnetke ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Uvozi _mapo video posnetkov ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:318
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Odstrani iz projekta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:321
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vstavi na _koncu Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Pokaži posnetke kot seznam"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:343
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Pokaži posnetke kot ikone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Uvozi mapo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:512
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Uvozi posnetek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:549
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "Errors occured while importing."
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
msgid "View errors"
msgstr "Napake ogleda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
msgid "An error occured while importing."
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
msgid "View error"
msgstr "Napaka ogleda"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datotek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "S PiTiVi ni mogoÄ?e uporabiti naslednjih datotek."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
@@ -1577,15 +1592,15 @@ msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Razdalja pripenjanja (toÄ?ke)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr "Prag razdalje (v toÄ?kah) za vsa dejanja pripenjanja"
@@ -1602,80 +1617,80 @@ msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Besedilo:</b>"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:331
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Dodaj kljuÄ?no sliÄ?ico"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄ?no sliÄ?ico."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄ?no sliÄ?ico."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prilagodi oknu"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Poveže skupaj poljubne posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Razdruži posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Združi posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "PriÅ¡lo je do ene ali veÄ? napak GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Seznam napak"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "SporoÄ?ene so bile naslednje napake:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Približanje Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_Predhodna kljuÄ?na sliÄ?ica"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
msgid "_Next keyframe"
msgstr "_Naslednja kljuÄ?na sliÄ?ica"
@@ -1739,7 +1754,8 @@ msgstr "Predvajaj"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../pitivi/utils.py:75
+#: ../pitivi/utils.py:73
+#: ../pitivi/utils.py:96
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1748,7 +1764,8 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../pitivi/utils.py:78
+#: ../pitivi/utils.py:76
+#: ../pitivi/utils.py:99
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1757,7 +1774,8 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../pitivi/utils.py:81
+#: ../pitivi/utils.py:79
+#: ../pitivi/utils.py:102
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1768,26 +1786,36 @@ msgstr[3] "%d sekunde"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:249
+#: ../pitivi/utils.py:270
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d toÄ?k pri %(framerate).2f sl/s"
+#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr[0] "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[1] "%(channels)d kanal z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[3] "%(channels)d kanali z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Povzetek"
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Trajanje:"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI:"
-
#~ msgid "Importing clips..."
#~ msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "PomoÄ?"
-
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "PreskoÄ?i"
-
#~ msgid "Startup Wizard"
#~ msgstr "Zagonski Ä?arovnik"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
@@ -1798,7 +1826,6 @@ msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
#~ " %prog [-r IZHODA_DATOTEKA] [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
#~ " %prog -p [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
#~ " %prog -i [-a] [VEÄ?PREDSTAVNOSTNA_DATOTEKA] ..."
-
#~ msgid ""
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
@@ -1816,45 +1843,30 @@ msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
#~ "uvoženi v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
#~ "konec Ä?asovnice projekta. Zastavica -r doloÄ?i izris datoteke projekta "
#~ "brez odprtja grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika."
-
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
#~ msgstr "Zaženi pitivi brez grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "Neznano"
-
#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis:</b>"
-
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime vstavka</b>"
-
#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
#~ msgstr "<b>Å e niÄ?</b>"
-
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izbor datoteke"
-
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Spremeni"
-
#~ msgid "Output file:"
#~ msgstr "Izhodna datoteka:"
-
#~ msgid "Please choose an output file"
#~ msgstr "Izberite izhodno datoteko"
-
#~ msgid "Render project"
#~ msgstr "Izriši projekt"
-
#~ msgid "Choose file to render to"
#~ msgstr "Izberite datoteko za izrisovanje"
-
#~ msgid "%.0f%% rendered"
#~ msgstr "%.0f%% izrisano"
-
#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "Približno %s preostalo"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]