[frogr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 28 May 2011 08:27:40 +0000 (UTC)
commit cd37fb9ee7ecd71545b60ddd07fc566caf889b74
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat May 28 10:27:06 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17c3044..afc1d21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-28 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:45
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Introducir una lista de etiquetas separada por espacios:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:386
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:383
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "TiÌ?tulo"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:573
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:570
msgid "Add to Sets"
msgstr "Añadir a álbumes"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Añadir a álbumes"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:573
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:570
msgid "Add to Groups"
msgstr "Añadir a grupos"
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
"Pulse el botón para comenzar a usar %s una vez que lo haya registrado en su "
"cuenta de Flickr."
-#: ../src/frogr-controller.c:242
+#: ../src/frogr-controller.c:250
msgid "Process cancelled by the user"
msgstr "Proceso cancelado por el usuario"
-#: ../src/frogr-controller.c:247
+#: ../src/frogr-controller.c:255
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"La red no está disponible"
-#: ../src/frogr-controller.c:252
+#: ../src/frogr-controller.c:260
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Petición inválida"
-#: ../src/frogr-controller.c:257
+#: ../src/frogr-controller.c:265
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Ocurrió un problema en el servidor"
-#: ../src/frogr-controller.c:262
+#: ../src/frogr-controller.c:270
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"File invalid"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Error al subir la imagen:\n"
"Archivo no válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:267
+#: ../src/frogr-controller.c:275
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Error al subir la imagen:\n"
"LÃmite de cuota excedido"
-#: ../src/frogr-controller.c:272
+#: ../src/frogr-controller.c:280
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"No se encontró la foto"
-#: ../src/frogr-controller.c:277
+#: ../src/frogr-controller.c:285
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:282
+#: ../src/frogr-controller.c:290
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:287
+#: ../src/frogr-controller.c:295
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:292
+#: ../src/frogr-controller.c:300
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"Ya se alcanzó el lÃmite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:297
+#: ../src/frogr-controller.c:305
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto se añadió a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:302
+#: ../src/frogr-controller.c:310
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:307
+#: ../src/frogr-controller.c:315
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"El grupo no permite este contenido"
-#: ../src/frogr-controller.c:312
+#: ../src/frogr-controller.c:320
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Falló la autorización.\n"
"Inténtelo de nuevo"
-#: ../src/frogr-controller.c:318
+#: ../src/frogr-controller.c:326
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
"AutorÃcelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:324
+#: ../src/frogr-controller.c:332
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -228,44 +228,44 @@ msgstr ""
"El servicio no está disponible"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:330
+#: ../src/frogr-controller.c:338
#, c-format
msgid "An error happened while uploading a picture: %s."
msgstr "Ocurrió un error al subir la imagen: %s."
-#: ../src/frogr-controller.c:900
+#: ../src/frogr-controller.c:908
msgid "Creating new photosetsâ?¦"
msgstr "Creando álbumes de fotos nuevos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:924
+#: ../src/frogr-controller.c:932
msgid "Adding picture to photosetsâ?¦"
msgstr "Añadiendo imagen a los álbumes de fotos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:946
+#: ../src/frogr-controller.c:954
msgid "Adding picture to groupsâ?¦"
msgstr "Añadiendo imagen a los grupos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:1544
-msgid "No sets found"
-msgstr "No se encontró ningún álbum"
+#: ../src/frogr-controller.c:1447
+msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
+msgstr "Obteniendo lista de álbumes�"
-#: ../src/frogr-controller.c:1578
-msgid "No groups found"
-msgstr "No se encontró ningún grupo"
+#: ../src/frogr-controller.c:1452
+msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
+msgstr "Obteniendo lista de gruposâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:2010 ../src/frogr-controller.c:2036
+#: ../src/frogr-controller.c:1457
msgid "Retrieving list of tagsâ?¦"
msgstr "Obteniendo lista de etiquetasâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:2060 ../src/frogr-controller.c:2083
-msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
-msgstr "Obteniendo lista de álbumes�"
+#: ../src/frogr-controller.c:1596
+msgid "No sets found"
+msgstr "No se encontró ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:2106
-msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
-msgstr "Obteniendo lista de gruposâ?¦"
+#: ../src/frogr-controller.c:1630
+msgid "No groups found"
+msgstr "No se encontró ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:2185
+#: ../src/frogr-controller.c:2288
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
@@ -275,250 +275,246 @@ msgstr ""
"Vuelva a autorizarlo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:139 ../src/frogr-details-dialog.c:911
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:136 ../src/frogr-details-dialog.c:917
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:323
msgid "Set's title:"
msgstr "TÃtulo del álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:340
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:336
msgid "Set's description:"
msgstr "Descripción del álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:363
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:359
msgid "Fill pictures details with title and description"
msgstr "Rellenar los detalles de la imagen con el tÃtulo y la descripción"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:392
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:380
msgid "Create new Set"
msgstr "Crear un álbum nuevo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:164
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:166
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:175 ../src/frogr-settings-dialog.c:146
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:177 ../src/frogr-settings-dialog.c:172
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:150
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:181 ../src/frogr-settings-dialog.c:174
msgid "P_ublic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:187 ../src/frogr-settings-dialog.c:158
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:189 ../src/frogr-settings-dialog.c:181
msgid "Visible to _Family"
msgstr "Visible a _familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:191 ../src/frogr-settings-dialog.c:162
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:193 ../src/frogr-settings-dialog.c:183
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "Visible a a_migos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:204 ../src/frogr-settings-dialog.c:170
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:206 ../src/frogr-settings-dialog.c:190
msgid "_Show up in Global Search Results"
msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:219
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:228 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
msgid "P_hoto"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:232 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de pa_ntalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:234 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:236 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
msgid "Oth_er"
msgstr "_Otro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:250
msgid "Safety level"
msgstr "Nivel de seguridad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:259 ../src/frogr-settings-dialog.c:235
msgid "S_afe"
msgstr "_Seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:252
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:237
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Restringido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:281
msgid "_Title:"
msgstr "_TiÌ?tulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:291
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:293
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:319
msgid "Ta_gs:"
msgstr "_Etiquetas:"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:754
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:760
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imagen)"
msgstr[1] "(%d imágenes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1093
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1100
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar detalles de la imagen"
#. File menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:278
+#: ../src/frogr-main-view.c:281
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:280
+#: ../src/frogr-main-view.c:283
msgid "_Add Pictures"
msgstr "_Añadir imágenes"
#. Remove
-#: ../src/frogr-main-view.c:281 ../src/frogr-main-view.c:501
+#: ../src/frogr-main-view.c:284 ../src/frogr-main-view.c:500
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Quitar imágenes"
#. Accounts menu item and submenu
-#: ../src/frogr-main-view.c:286
+#: ../src/frogr-main-view.c:289
msgid "Accou_nts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/frogr-main-view.c:291
+#: ../src/frogr-main-view.c:294
msgid "Authorize _frogr"
msgstr "Autorizar _frogr"
#. Preferences menu item (platform dependent)
-#: ../src/frogr-main-view.c:294
+#: ../src/frogr-main-view.c:297
msgid "_Preferencesâ?¦"
msgstr "Prefere_nciasâ?¦"
-#: ../src/frogr-main-view.c:312
+#: ../src/frogr-main-view.c:315
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#. Actions menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:316
+#: ../src/frogr-main-view.c:319
msgid "A_ctions"
msgstr "A_cciones"
#. Edit details
-#: ../src/frogr-main-view.c:318 ../src/frogr-main-view.c:454
+#: ../src/frogr-main-view.c:321 ../src/frogr-main-view.c:453
msgid "Edit _Detailsâ?¦"
msgstr "Editar _detallesâ?¦"
#. Add Tags
-#: ../src/frogr-main-view.c:319 ../src/frogr-main-view.c:462
+#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:461
msgid "Add _Tagsâ?¦"
msgstr "Añadir _etiquetas�"
#. Add to group
-#: ../src/frogr-main-view.c:320 ../src/frogr-main-view.c:470
+#: ../src/frogr-main-view.c:323 ../src/frogr-main-view.c:469
msgid "Add to _Groupâ?¦"
msgstr "Añadir al grupo�"
#. Add to set
-#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:478
+#: ../src/frogr-main-view.c:325 ../src/frogr-main-view.c:477
msgid "Add to _Set"
msgstr "_Añadir al álbum"
-#: ../src/frogr-main-view.c:325 ../src/frogr-main-view.c:484
+#: ../src/frogr-main-view.c:328 ../src/frogr-main-view.c:483
msgid "_Create New Setâ?¦"
msgstr "_Crear álbum nuevo�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:327 ../src/frogr-main-view.c:491
+#: ../src/frogr-main-view.c:330 ../src/frogr-main-view.c:490
msgid "Add to _Existing Setâ?¦"
msgstr "Añadir a un álbum _existente�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:332
+#: ../src/frogr-main-view.c:335
msgid "_Upload All"
msgstr "_Subir todo"
#. View menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:335
+#: ../src/frogr-main-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/frogr-main-view.c:337
+#: ../src/frogr-main-view.c:340
msgid "_Sort Pictures"
msgstr "_Ordenar imágenes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:342
+#: ../src/frogr-main-view.c:345
msgid "As _Loaded"
msgstr "_Por carga"
-#: ../src/frogr-main-view.c:345
+#: ../src/frogr-main-view.c:348
msgid "By _Title"
msgstr "Por _tiÌ?tulo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:348
-#| msgid "By _Date"
+#: ../src/frogr-main-view.c:351
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Por _fecha de captura"
-#: ../src/frogr-main-view.c:359
+#: ../src/frogr-main-view.c:362
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orden _inverso"
-#: ../src/frogr-main-view.c:367
-#| msgid "Enable _Tooltips"
+#: ../src/frogr-main-view.c:370
msgid "Disable _Tooltips"
msgstr "Desa_ctivar consejos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:376
+#: ../src/frogr-main-view.c:379
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/frogr-main-view.c:379
+#: ../src/frogr-main-view.c:382
msgid "_About frogr..."
msgstr "Acerca _de frogrâ?¦"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:949
+#: ../src/frogr-main-view.c:946
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:954
+#: ../src/frogr-main-view.c:951
#, c-format
-#| msgid "File size"
msgid "File size: %s"
msgstr "TamanÌ?o del archivo: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1136
+#: ../src/frogr-main-view.c:1133
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccionar una Imagen"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1162
+#: ../src/frogr-main-view.c:1159
msgid "images"
msgstr "imágenes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1183
+#: ../src/frogr-main-view.c:1180
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1475
+#: ../src/frogr-main-view.c:1506
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "No está conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1485
+#: ../src/frogr-main-view.c:1516
#, c-format
-#| msgid "Connected as"
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1486
+#: ../src/frogr-main-view.c:1517
msgid " (PRO account)"
msgstr " (cuenta PRO)"
@@ -527,18 +523,16 @@ msgstr " (cuenta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1510
+#: ../src/frogr-main-view.c:1541
#, c-format
-#| msgid "remaining for the current month"
msgid " - %s / %s remaining for the current month"
msgstr " - %s / %s restantes para el mes actual"
#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB or
#. GB) that would be uploaded as the sum of the sizes for every
#. picture currently loadad in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1535
+#: ../src/frogr-main-view.c:1566
#, c-format
-#| msgid "to be uploaded"
msgid " - %s to be uploaded"
msgstr " - %s para subir"
@@ -553,65 +547,73 @@ msgstr "Cargando imágenes %d / %d"
msgid "Uploading '%s'â?¦"
msgstr "Subiendo «%s»�"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:135
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:161
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidad predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:197
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:200
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:224
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:248
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:289
-#| msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:259
msgid "Disa_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "De_sactivar autocompletado de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:297
-#| msgid "Remo_ve File Extensions from Picture Titles"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:262
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading Pictures"
msgstr "_Mantener extensiones de los archivos de los tÃtulos de las imágenes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:308
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:268
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#. Proxy settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:327
-msgid "_Use HTTP Proxy"
-msgstr "_Usar proxy HTTP"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:291
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ajustes del proxy"
+
+#. Enable proxy
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
+#| msgid "_Use HTTP Proxy"
+msgid "_Enable HTTP Proxy"
+msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:338
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:311
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:374
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:347
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:392
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:365
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contrase_nÌ?a:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:419
+#. Use GNOME General Proxy Settings
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:388
+msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
+msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:411
msgid "Connec_tion"
msgstr "Cone_xión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:857
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:883
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]