[frogr] Updated Spanish translation



commit d2c078be732d7e34054c1bc3417cce435f72fd56
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 31 21:05:53 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 279 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f03a62e..d5b7a12 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-31 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,212 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: C/upload-pictures.page:9(desc) C/upload-pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Upload Pictures"
+msgstr "Subir imaÌ?genes"
+
+#: C/upload-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can upload a picture using the toolbar <gui>arrow</gui> button. Or, you "
+"can use the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Upload All</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede subir una imagen usando el botón <gui>flecha</gui> de la barra de "
+"herramientas. O puede usar el menú <guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Subir "
+"todo</gui></guiseq>."
+
+#: C/pictures.page:9(desc) C/pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Pictures"
+msgstr "ImaÌ?genes"
+
+#: C/pictures.page:13(p)
+msgid "Add, remove, or upload pictures"
+msgstr "Añadir, quitar o subir imágemes"
+
+#: C/tag.page:9(desc) C/tag.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Tag Pictures"
+msgstr "Etiquetar imaÌ?genes"
+
+#: C/tag.page:13(p)
+msgid ""
+"You can assign several tags to any picture. Flickr allows you to define your "
+"own tags. It allows you to easily find any picture you did upload."
+msgstr ""
+"Puede asignar varias etiquetas a una imagen. Flickr le permite definir sus "
+"propias etiquetas. Esto le permite encontrar fácilmente una imagen subida."
+
+#: C/tag.page:14(p)
+msgid ""
+"Right-click on a picture, and choose <gui>Add tags</gui>. Or click on the "
+"menu <gui>Actions</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
+"editing picture's detail, you can see and edit the tags"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre una imagen y elija <gui>Añadir etiquetas</"
+"gui>. O pulse en el menú <gui>Acciones</gui>, y elija <gui>Añadir etiquetas</"
+"gui>. También, cuando edite los detalles de la imagen, puede ver y editar "
+"las etiquetas."
+
+#: C/organize.page:8(desc) C/organize.page:11(title)
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
+
+#: C/display.page:9(desc)
+msgid "Amending view"
+msgstr ""
+
+#: C/display.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Display Pictures"
+msgstr "Mostrar imaÌ?genes"
+
+#: C/display.page:13(p)
+msgid ""
+"You can sort pictures by title, by date, or as loaded. Click on the menuy "
+"<gui>View</gui> and select the proper way to sort."
+msgstr ""
+"Puede ordenar las imágenes por título, por fecha o por carga. Pulse en el "
+"menú <gui>Ver</gui> y seleccione la forma de ordenación adecuada."
+
+#: C/set-pictures.page:9(desc) C/set-pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Set Pictures"
+msgstr "Configurar imaÌ?genes"
+
+#: C/set-pictures.page:13(p) C/group-pictures.page:13(p)
+msgid "Todo"
+msgstr "Por hacer"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:17(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/frogr-remote-organizer.png'; "
+"md5=ff88b73cd5cc7b53ee219ee1bcb859bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/frogr-remote-organizer.png'; "
+"md5=ff88b73cd5cc7b53ee219ee1bcb859bb"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
+msgstr "Introducción al organizador remoto <app>Frogr</app>."
+
+#: C/introduction.page:12(title) C/common-problems.page:12(title)
+msgid "Frogr Introduction"
+msgstr "Introducción a Frogr"
+
+#: C/introduction.page:13(p)
+msgid ""
+"<app>Frogr</app> is a <link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> "
+"Remote Organizer. <app>Frogr</app> is a small application for the GNOME "
+"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
+"hosting website.."
+msgstr ""
+"<app>Frogr</app> es un organizador remoto para <link href=\"http://www.";
+"flickr.com/\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> es una pequeña aplicación para "
+"el escritorio GNOME que permite a los usuarios gestionar sus cuentas en la "
+"página web del almacenamiento de imágenes Flickr."
+
+#: C/introduction.page:15(title) C/preferences.page:19(title)
+#: C/preferences.page:30(title)
+msgid "<gui>Frogr </gui> window"
+msgstr "Ventana <gui>Frogr</gui>"
+
+#: C/introduction.page:16(desc) C/preferences.page:20(desc)
+#: C/preferences.page:31(desc)
+msgid "<app>Frogr</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>"
+
+#: C/introduction.page:18(p) C/preferences.page:22(p) C/preferences.page:33(p)
+msgid "<app>Frogr</app> main window."
+msgstr "Ventana principal de <app>Frogr</app>."
+
+#: C/introduction.page:22(title)
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> is a website allowing "
+"hosting of both images and videos."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link>es una página web que "
+"permite almacenar imágenes y vídeos."
+
+#: C/introduction.page:26(title)
+msgid "Main Features"
+msgstr "Características principales"
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "Allow to upload pictures to flickr"
+msgstr "Permite subir imágenes a Flickr"
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
+msgstr "Permite subir imágenes ubicadas en máquinas remotas"
+
+#: C/introduction.page:30(p)
+msgid "Allow adding tags to pictures"
+msgstr "Permite añadir etiquetas a las imágenes"
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
+"the upload process."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
+msgstr "Soporte para manejar varias cuentas de Flickr."
+
+#: C/create-account.page:8(desc) C/create-account.page:11(title)
+msgid "How to create your Account"
+msgstr "Cómo crear una cuenta"
+
+#: C/create-account.page:12(p)
+msgid "First create an Account"
+msgstr "Primero cree una cuenta"
+
+#: C/create-account.page:13(p)
+msgid ""
+"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
+"have to create an account."
+msgstr ""
+"Cuando ejecuta <app>Frogr</app> por primera vez, se muestra una ventana que "
+"explica que tendrá que crear una cuenta."
+
+#: C/create-account.page:14(p)
+msgid ""
+"Click Ok, it will run your favorite web browser. On your favourite web "
+"browser, either create a Flickr account or log in to an existing account."
+msgstr ""
+"Pulse «Aceptar», y se ejecutará en su navegador favorito. En su navegador, "
+"cree una cuenta en Flickr o inicie sesión con una cuenta ya existente."
+
+#: C/create-account.page:15(p)
+msgid ""
+"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
+"back to <app>Frogr</app> window and use it to upload any picture !"
+msgstr ""
+"Entonces, autorice a <app>Frogr</app> a acceder a esta cuenta. Ahora puede "
+"regresar a la ventana de <app>Frogr</app> y usarlo para subir cualquier "
+"imagen."
+
+#: C/remove-pictures.page:9(desc) C/remove-pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Remove Pictures"
+msgstr "Quitar imaÌ?genes"
+
+#: C/remove-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can add a picture using the toolbar <gui>Minus</gui> button. Or, you can "
+"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove Pictures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede quitar una imagen usando el botoÌ?n <gui>Menos</gui> de la barra de "
+"herramientas. O puede usar el menuÌ? <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Quitar "
+"imaÌ?genes</gui></guiseq>."
+
 #: C/index.page:8(title)
 msgid "Frogr Help"
 msgstr "Ayuda de Frogr"
@@ -43,6 +249,77 @@ msgstr "Configurar Frogr"
 msgid "Frenquently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas maÌ?s frecuentes"
 
+#: C/common-problems.page:9(desc)
+#| msgid "Frenquently Asked Questions"
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas maÌ?s frecuentes"
+
+#: C/common-problems.page:16(title)
+msgid "Authorization browser window is not be launched"
+msgstr "La ventana de autorización del navegador no se muestra"
+
+#: C/common-problems.page:17(p)
+msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
+msgstr "Compruebe si está usando un proxy. Este es un error conocido."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
+"md5=1ec5069f89d46d8a6bdffa28b9a23fc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
+"md5=1ec5069f89d46d8a6bdffa28b9a23fc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences-connection.png'; "
+"md5=3c2f7eb3ef0252262ffcb0e7d3e9dc85"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences-connection.png'; "
+"md5=3c2f7eb3ef0252262ffcb0e7d3e9dc85"
+
+#: C/preferences.page:9(desc) C/preferences.page:12(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/preferences.page:14(p)
+msgid ""
+"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Vaya a las preferencias usando el menú <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/preferences.page:17(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: C/preferences.page:28(title)
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Preferencias de la conexión"
+
+#: C/group-pictures.page:9(desc) C/group-pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Group Pictures"
+msgstr "Agrupar imaÌ?genes"
+
+#: C/add-pictures.page:9(desc) C/add-pictures.page:12(title)
+#| msgid "Sort Pictures"
+msgid "Add Pictures"
+msgstr "Añadir imaÌ?genes"
+
+#: C/add-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can add a picture using the toolbar <gui>Plus</gui> button. Or, you can "
+"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Pictures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puede añadir una imagen usando el botón <gui>Más</gui>. O puede usar el menú "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Añadir imágenes</gui></guiseq>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]