[pitivi] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 25 May 2011 17:25:26 +0000 (UTC)
commit 5d785d3fd9e37b00fd48ea812a018d7feb1d0b7e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 25 19:24:56 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d57b2c8..29577fa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-23 00:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../pitivi/application.py:123
+#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:451
+#: ../pitivi/application.py:465
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -51,24 +51,24 @@ msgstr ""
" %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p # Previsualizar un "
"proyecto."
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:473
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa después de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:476
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa después de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:465
+#: ../pitivi/application.py:479
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
-#: ../pitivi/application.py:468
+#: ../pitivi/application.py:482
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
-#: ../pitivi/application.py:471
+#: ../pitivi/application.py:485
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
@@ -365,22 +365,22 @@ msgstr "FantasiÌ?a"
msgid "Time"
msgstr "DuracioÌ?n"
-#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
+#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:221
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorizar"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:239 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "ViÌ?deo"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:240
msgid "Audio |audio"
msgstr "Sonido |sonido"
-#: ../pitivi/effects.py:242
+#: ../pitivi/effects.py:241
msgid "effect"
msgstr "efecto"
@@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "No se especificó el URI."
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:506
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar ajustes\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:507
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:510
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Audio:"
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:513
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -432,19 +432,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Mezclador:"
-#: ../pitivi/settings.py:527
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d x %(height)d pÃxeles a %(framerate).2f fps"
-
-#: ../pitivi/settings.py:538
-#, python-format
-#| msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr[0] "%(channels)d canal at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr[1] "%(channels)d canales a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
@@ -484,9 +471,6 @@ msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-#| msgid ""
-#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-#| "associated effects</span>"
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
@@ -556,7 +540,6 @@ msgid "30 fps"
msgstr "30 fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:164
-#| msgid "15 fps"
msgid "50 fps"
msgstr "50 fps"
@@ -665,7 +648,7 @@ msgstr "Efectos de sonido"
#. Prevents being flush against the notebook
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -778,7 +761,7 @@ msgstr "MP4"
msgid "Number of channels:"
msgstr "NuÌ?mero de canales:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
@@ -806,10 +789,6 @@ msgstr "Escala"
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Renderizando pelÃcula</big></b>"
@@ -864,214 +843,214 @@ msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:330
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Desunir"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Unir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir un proyecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar co_moâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recargar el proyecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Ajustes del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Renderizar proyectoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "Co_mplementosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestionar los complementos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de la cámara _web�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Crear un _screencastâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar el escritorio"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información acerca de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Manual del usuario"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "Crono_logÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Revisa_r"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:327
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338 ../pitivi/ui/viewer.py:558
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desbloquear visor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:432
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efectos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:456
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Configuraciones de los efectos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1079,68 +1058,70 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "¿Quiere recargar el proyecto actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderán todos los cambios sin guardar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "Error al cargar el archivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdidoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>» (duración: %"
+"s) \n"
+"Especifique su nueva ubicación:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1092
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1100
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1111 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automáticamente"
@@ -1281,28 +1262,28 @@ msgstr ""
"No se pudo instalar %s.\n"
"El archivo no es un complemento válido."
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar a los ajustes de fábrica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1497,31 +1478,31 @@ msgstr "Screencast al escritorio"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Importar vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Quitar vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproducir vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:240
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1529,88 +1510,88 @@ msgstr ""
"<span>Importar sus vÃdeos arrastrándolos aquà o usando los botones de abajo."
"</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:256
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar carpeta de vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar carpeta de vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:318
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Quitar del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:321
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Mostrar clips como una lista"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:343
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Mostrar clips como iconos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa una carpeta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:512
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar un vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:549
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "Errors occured while importing."
msgstr "Hubo errores al importar."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
msgid "View errors"
msgstr "Ver errores"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
msgid "An error occured while importing."
msgstr "Ocurrió un error al importar."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
msgid "View error"
msgstr "Ver error"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Error al analizar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Error al analizar un archivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
@@ -1653,79 +1634,79 @@ msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar los seleccionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Cortar vÃdeo en la posición actual"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:332
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Añadir un fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustar ampliacioÌ?n"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Romper enlaces entre los vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Enlazar vÃdeos arbitrariamente"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocurrieron uno o más errores de GStreamer"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Lista de errores"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌ?n"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronologÃa de la ampliación"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
msgid "_Previous keyframe"
msgstr "Fotograma _anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
msgid "_Next keyframe"
msgstr "_Siguiente fotograma"
@@ -1817,6 +1798,24 @@ msgstr[1] "%d segundos"
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d pÃxeles a %(framerate).2f fps"
+
+#~| msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr[0] "%(channels)d canal at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr[1] "%(channels)d canales a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
+
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]