[gtranslator] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 25 May 2011 00:24:33 +0000 (UTC)
commit 5562f259f3247ac09c38dfa028eb59fc97cebbe8
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed May 25 02:26:13 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 590 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 590 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 580 insertions(+), 600 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 67b678d..50963aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2009.
# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 06.02.2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 09:57+0100\n"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
@@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "_Умножи"
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана ниÑ?една даÑ?оÑ?ека"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Ð?език замене"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е панел Ñ?езика замене"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Ð?език замене"
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Ð?език замене"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "УÑ?иÑ?ава Ñ?език замене."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
msgid "Character Map"
msgstr "ТаблиÑ?а знакова"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ð?звоÑ?и Ñ?еÑ?ника"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
msgid "Dictionary"
msgstr "РеÑ?ник"
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а пÑ?егледа извоÑ?а"
msgid "Use external editor"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?поÑ?ни пÑ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е â??%sâ?? за пÑ?иказ ове даÑ?оÑ?еке"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:500
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
msgid "Paths:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?е:"
@@ -701,15 +701,15 @@ msgstr "Ð?а ли Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема
msgid "Open file for translation"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? за пÑ?евоÑ?еÑ?е"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
msgid "File saved."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вана."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:322
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
msgid "Save file as..."
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:788
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
msgid "Files saved."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ване."
@@ -717,29 +717,25 @@ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ване."
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одÑ?жаваÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:53
+#: ../src/gtr-actions-help.c:54
msgid "Current Developers"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни Ñ?азвоÑ?ни Ñ?им"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:59
+#: ../src/gtr-actions-help.c:60
msgid "Previous Developers"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни пÑ?огÑ?амеÑ?и"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:67
+#: ../src/gtr-actions-help.c:68
msgid "Contributors"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ? допÑ?инели"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:96
+#: ../src/gtr-actions-help.c:91
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводима пÑ?огÑ?ама и библиоÑ?ека."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:98
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана, 1999-2008. Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:101
+#: ../src/gtr-actions-help.c:107
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
@@ -747,15 +743,16 @@ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-help.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
"Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:110
+#: ../src/gtr-actions-help.c:115
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
@@ -772,40 +769,40 @@ msgstr[3] "Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам и заменио поÑ?авÑ?"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам и заменио Ñ?еднÑ? поÑ?авÑ?"
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:229
msgid "Notes:"
msgstr "Ð?елеÑ?ке:"
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:237
msgid "Add Note"
msgstr "Ð?одаÑ? белеÑ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Edit"
msgstr "Ð?змени"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:285
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?ене напомене:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:289
msgid "Context:"
msgstr "Ð?оÑ?ава:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Format:"
msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ð?иÑ?ке додаÑ?е Ñ? базÑ? подаÑ?ака</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -830,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Ð?блиÑ?и множине: %s\n"
"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а базе подаÑ?ака: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
msgid "None"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -842,72 +839,48 @@ msgstr ""
"Ð?ваÑ? аÑ?иÑ?Ñ?енÑ? Ñ?е вам помоÑ?и да напÑ?авиÑ?е главни пÑ?оÑ?ил\n"
"и да изгÑ?адиÑ?е базÑ? подаÑ?ака пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
msgid "Assistant"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Ð?азив пÑ?оÑ?ила:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ð?ме пÑ?еводиоÑ?а:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Ð?-поÑ?Ñ?a пÑ?еводиоÑ?а:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Ð?език:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>Ð?-поÑ?Ñ?а Ñ?има:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
msgid "Profile"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>ШиÑ?Ñ?а Ñ?езика:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>СкÑ?п знакова:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Ð?одиÑ?аÑ?е:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Ð?блиÑ?и множине:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
msgid "Checkout directory"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е базе подаÑ?ака:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?и Ñ?амо задаÑ?о име Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?: sr.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
msgid "Generate Database"
msgstr "Ð?згÑ?ади базÑ? подаÑ?ака"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
msgid "Confirmation"
msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да"
@@ -1031,7 +1004,7 @@ msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?е опÑ?иÑ?е за довÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?ноÑ?а:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "_Language:"
msgstr "_Ð?език:"
@@ -1043,18 +1016,38 @@ msgstr "Ð?ди на поÑ?Ñ?кÑ?"
msgid "Enter message number:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ке:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "Character _set"
+msgstr "СкÑ?п _знакова:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Language _code:"
+msgstr "ШиÑ?Ñ?а _Ñ?езика:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "_Ð?оÑ?идаÑ?е:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Ð?блиÑ?и _множине:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Ð?-_поÑ?Ñ?а Ñ?има:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ð?е могÑ? да Ñ?клоним акÑ?ивни пÑ?оÑ?ил</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е наÑ?пÑ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?и неки дÑ?Ñ?ги пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1062,187 +1055,143 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да обÑ?иÑ?еÑ?е "
"оваÑ? пÑ?оÑ?ил?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
msgid "Active"
msgstr "Ð?кÑ?иван"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Add to Database"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? базÑ? подаÑ?ака"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "СÑ?ил алаÑ?ниÑ?е:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Autosave"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?ваÑ?е"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?и пиÑ?аÑ?е"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Configuration:"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Contents"
msgstr "СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?езеÑ?внÑ? копиÑ?Ñ? пÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Ð?аза подаÑ?ака:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Editor"
msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor _font:"
msgstr "_ФонÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Files"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?азмаке измеÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еÑ?и:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а Ñ?азлика Ñ? дÑ?жини Ñ?еÑ?ениÑ?е:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Ð?одаÑ?и"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?еме:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ð?Ð? даÑ?оÑ?екама:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Text Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
msgid "Translation Memory"
msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Use _custom font"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?ан Ñ?онÑ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?а овим именом:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Сам Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? даÑ?оÑ?еке након"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Delete compiled GMO files"
msgstr "Уклони _бинаÑ?не (GMO) даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?акни Ñ?инÑ?акÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "У_клони Ñ?Ñ?аÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке ако Ñ?е измеÑ?ена"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_УпозоÑ?и Ñ?колико Ð?Ð? даÑ?оÑ?ека Ñ?адÑ?жи неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_minutes"
msgstr "_минÑ?Ñ?а"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "СкÑ?п _знакова:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "Language Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?езика"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "ШиÑ?Ñ?а _Ñ?езика:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "N_ame:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Profile Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?оÑ?илÑ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "_Ð?оÑ?идаÑ?е:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "Translator Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?еводиоÑ?Ñ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "_Email:"
msgstr "_Ð?-поÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Ð?блиÑ?и _множине:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "Ð?-_поÑ?Ñ?а Ñ?има:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
@@ -1300,74 +1249,47 @@ msgstr "У пÑ?е_веденом Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ð?_Ñ?еламаÑ?"
-#: ../src/gtr-application.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
-
-#: ../src/gtr-application.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е нови главни пÑ?озоÑ? Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
-
-#: ../src/gtr-application.c:320
+#: ../src/gtr-application.c:306
msgid "Gtranslator"
msgstr "Ð?номов пÑ?еводилаÑ?"
-#: ../src/gtr-application.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: лоÑ?е задаÑ?о име даÑ?оÑ?еке или адÑ?еÑ?а.\n"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/gtr-application.c:377
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "â?? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../src/gtr-application.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а командне линиÑ?е.\n"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
msgid "Status"
msgstr "СÑ?аÑ?е"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?"
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
msgid "Original Text"
msgstr "Ð?звоÑ?ни Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
msgid "Translated Text"
msgstr "Ð?Ñ?еведени Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:409
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:435
+#: ../src/gtr-po.c:433
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е пÑ?азна"
-#: ../src/gtr-po.c:450
+#: ../src/gtr-po.c:448
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?е вÑ?аÑ?ио пÑ?азнÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?а Ñ?пиÑ?ком домена."
-#: ../src/gtr-po.c:502
+#: ../src/gtr-po.c:500
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? добивене поÑ?Ñ?ке из пÑ?огÑ?ама за обÑ?адÑ?."
-#: ../src/gtr-po.c:550
+#: ../src/gtr-po.c:548
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1378,12 +1300,12 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? попÑ?Ñ?аваÑ?а.\n"
"Ð?аÑ?а даÑ?оÑ?ека би Ñ?Ñ?ебала биÑ?и названа â??%s.poâ??."
-#: ../src/gtr-po.c:563
+#: ../src/gtr-po.c:561
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е може Ñ?амо Ñ?иÑ?аÑ?и и не можеÑ?е Ñ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и дÑ?Ñ?гом"
-#: ../src/gtr-po.c:594
+#: ../src/gtr-po.c:592
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом пиÑ?аÑ?а Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке: %s"
@@ -1396,29 +1318,37 @@ msgstr "УÐ?Ð?ТÐ?Ð?"
msgid "OVR"
msgstr "Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ШÐ?"
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:329
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и гÑ?еÑ?ка Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и:"
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:637
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Ð?ножина %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:583
+#: ../src/gtr-tab.c:730
+msgid "Message Table"
+msgstr "Табела поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Ð?звоÑ?ни Ñ?екÑ?Ñ?:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:798
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?еведени _Ñ?екÑ?Ñ?:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:693
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
msgid "Context"
msgstr "Ð?оÑ?ава"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1398
msgid "Path:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
@@ -1433,79 +1363,79 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и докÑ?менÑ?"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?икажи â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и на палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а ознаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? на палеÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони Ñ?а палеÑ?е алаÑ?ки"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "УклаÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из палеÑ?е Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "УклаÑ?а изабÑ?анÑ? палеÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "РаздваÑ?аÑ?"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "УмеÑ?ни опÑ?иÑ?Ñ? бÑ?. %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и оваÑ? пÑ?евод"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
msgid "Shortcut"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
msgid "Level"
msgstr "Ð?иво"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
msgid "String"
msgstr "Ð?иÑ?ка"
-#: ../src/gtr-utils.c:309
+#: ../src/gtr-utils.c:313
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
-#: ../src/gtr-utils.c:370
+#: ../src/gtr-utils.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а %s. Ð?Ñ?еÑ?ка: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:390
+#: ../src/gtr-utils.c:394
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем обÑ?екаÑ? â??%sâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:750
+#: ../src/gtr-utils.c:754
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1513,12 +1443,12 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пакеÑ? за помоÑ? Ñ? "
"Ð?номовом пÑ?еводиоÑ?Ñ?."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "â??gtkspellâ?? гÑ?еÑ?ка: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:86
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1527,282 +1457,282 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да покÑ?енем â??GtkSpellâ??.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Search"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?ди"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "Ð?окÑ?_менÑ?и"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "Open a PO file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:130
msgid "_Recent Files"
msgstr "_СкоÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Quit the program"
msgstr "Ð?злази из пÑ?огÑ?ама"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:140
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?аваÑ?а Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Header..."
msgstr "Ð?аглавÑ?е..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Save the current file"
msgstr "ЧÑ?ва Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "ЧÑ?ва Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Close the current file"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Undo last operation"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а поÑ?ледÑ?Ñ? пониÑ?Ñ?енÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а изабÑ?ани Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Умножава изабÑ?ани Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "УмеÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ? из оÑ?Ñ?аве"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? поÑ?Ñ?кÑ? пÑ?евода"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Ð?Ñ?епи_Ñ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? пÑ?евод"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:192
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? извоÑ?не поÑ?Ñ?ке Ñ? поÑ?е пÑ?евода"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Ð?_Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка _мемоÑ?иÑ?а"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Context"
msgstr "_Ð?оÑ?ава"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е повÑ?Ñ? Ñ?а меÑ?Ñ?ом где Ñ?е пÑ?евод Ñ?авÑ?а Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Previous Message"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна поÑ?_Ñ?ка"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Move back one message"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Next Message"
msgstr "СледеÑ?а поÑ?Ñ?_ка"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Ð?ди на поÑ?Ñ?кÑ?..."
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Ð?де до одÑ?еÑ?ене поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_First Message"
msgstr "Ð?Ñ?_ва поÑ?Ñ?ка"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ð?де на пÑ?вÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "_Last Message"
msgstr "Ð?оÑ?ле_дÑ?а поÑ?Ñ?ка"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ð?де на поÑ?ледÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "СледеÑ?а _неÑ?аÑ?на"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? неÑ?аÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна н_еÑ?аÑ?на"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? неÑ?аÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "С_ледеÑ?а непÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? непÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?Ñ?одна непÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? непÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_СледеÑ?а неÑ?аÑ?на или непÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? неÑ?аÑ?нÑ? или непÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна неÑ?аÑ?на или непÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? неÑ?аÑ?нÑ? или непÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Search for text"
msgstr "ТÑ?ажи жеÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? пÑ?еводÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ТÑ?ажи жеÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? пÑ?еводÑ? и замеÑ?Ñ?Ñ?е га"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "_Save All"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ве"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Save all open files"
msgstr "ЧÑ?ва Ñ?ве оÑ?воÑ?ене даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "_Close All"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?ве"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Close all open files"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве оÑ?воÑ?ене даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни докÑ?менÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?одни докÑ?менÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "_Next Document"
msgstr "_Ð?аÑ?едни докÑ?менÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Activate next document"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е наÑ?едни докÑ?менÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:438
msgid "Untranslated"
msgstr "непÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Translated"
msgstr "пÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Fuzzy"
msgstr "неÑ?аÑ?на"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка бÑ?. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:452
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "УкÑ?пан бÑ?. поÑ?Ñ?ка: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:453
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1811,7 +1741,7 @@ msgstr[1] "%d пÑ?еведене"
msgstr[2] "%d пÑ?еведениÑ?"
msgstr[3] "Ð?една пÑ?еведена"
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1820,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "%d неÑ?аÑ?не"
msgstr[2] "%d неÑ?аÑ?ниÑ?"
msgstr[3] "Ð?една неÑ?аÑ?на"
-#: ../src/gtr-window.c:735
+#: ../src/gtr-window.c:458
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1830,42 +1760,102 @@ msgstr[2] "%d непÑ?еведениÑ?"
msgstr[3] "Ð?една непÑ?еведена"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:789
+#: ../src/gtr-window.c:512
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?икажи â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:685
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s â?? Ð?номов пÑ?еводилаÑ?"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s â?? Ð?номов пÑ?еводилаÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:971
+#: ../src/gtr-window.c:694
msgid "gtranslator"
msgstr "Ð?номов пÑ?еводилаÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:1344
+#: ../src/gtr-window.c:1067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "УÑ?едник палеÑ?е Ñ?а алаÑ?има"
-#: ../src/gtr-window.c:1470
+#: ../src/gtr-window.c:1193
msgid "No profile"
msgstr "Ð?ема пÑ?оÑ?ила"
-#: ../src/gtr-window.c:1493
+#: ../src/gtr-window.c:1222
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни докÑ?менÑ?"
-#: ../src/gtr-window.c:1865
-msgid "Documents"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
+#: ../src/main.c:102
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "â?? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а командне линиÑ?е.\n"
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана, 1999-2008. Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "<b>Language:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?език:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Team email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?-поÑ?Ñ?а Ñ?има:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Language code:</b>"
+#~ msgstr "<b>ШиÑ?Ñ?а Ñ?езика:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Character set:</b>"
+#~ msgstr "<b>СкÑ?п знакова:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?одиÑ?аÑ?е:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?блиÑ?и множине:</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Anchor style:"
+#~ msgstr "СÑ?ил алаÑ?ниÑ?е:"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Max. # of missing words:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еÑ?и:"
+
+#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а Ñ?азлика Ñ? дÑ?жини Ñ?еÑ?ениÑ?е:"
+
+#~ msgid "Scheme color:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?еме:"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
+
+#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?е нови главни пÑ?озоÑ? Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: лоÑ?е задаÑ?о име даÑ?оÑ?еке или адÑ?еÑ?а.\n"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
#~ msgid ""
#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3477f8c..5f256ab 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2009.
# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 06.02.2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 09:57+0100\n"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
@@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "_Umnoži"
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nije uÄ?itana nijedna datoteka"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Jezik zamene"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Prikazuje panel jezika zamene"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Jezik zamene"
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Jezik zamene"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "UÄ?itava jezik zamene."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znakova"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Dictionary sources"
msgstr "Izvori reÄ?nika"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
msgid "Dictionary"
msgstr "ReÄ?nik"
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Podešavanja pregleda izvora"
msgid "Use external editor"
msgstr "Koristi spoljni program za ureÄ?ivanje"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Instalirajte â??%sâ?? za prikaz ove datoteke"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:500
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
msgid "Paths:"
msgstr "Putanje:"
@@ -701,15 +701,15 @@ msgstr "Da li Ä?e biti koriÅ¡Ä?en ureÄ?ivaÄ? sistema za prikazivanje izvornog k
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otvorite datoteku za prevoÄ?enje"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
msgid "File saved."
msgstr "Datoteka je saÄ?uvana."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:322
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
msgid "Save file as..."
msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:788
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
msgid "Files saved."
msgstr "Datoteke su saÄ?uvane."
@@ -717,29 +717,25 @@ msgstr "Datoteke su saÄ?uvane."
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Program trenutno održavaju"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:53
+#: ../src/gtr-actions-help.c:54
msgid "Current Developers"
msgstr "Trenutni razvojni tim"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:59
+#: ../src/gtr-actions-help.c:60
msgid "Previous Developers"
msgstr "Prethodni programeri"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:67
+#: ../src/gtr-actions-help.c:68
msgid "Contributors"
msgstr "Programu su doprineli"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:96
+#: ../src/gtr-actions-help.c:91
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "Program za ureÄ?ivanje datoteka sa prevodima programa i biblioteka."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:98
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Sva prava zadržana, 1999-2008. Zadužbina slobodnog softvera"
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:101
+#: ../src/gtr-actions-help.c:107
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O programu"
@@ -747,15 +743,16 @@ msgstr "O programu"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-help.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Veljko M. StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
"MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:110
+#: ../src/gtr-actions-help.c:115
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Internet stranica Gnomovog prevodioca"
@@ -772,40 +769,40 @@ msgstr[3] "Pronašao sam i zamenio pojavu"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu"
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:229
msgid "Notes:"
msgstr "Beleške:"
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:237
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj belešku"
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:285
msgid "Extracted comments:"
msgstr "IzvuÄ?ene napomene:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:289
msgid "Context:"
msgstr "Pojava:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Niske dodate u bazu podataka</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -830,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Oblici množine: %s\n"
"Putanja baze podataka: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -842,72 +839,48 @@ msgstr ""
"Ovaj asistent Ä?e vam pomoÄ?i da napravite glavni profil\n"
"i da izgradite bazu podataka prevodilaÄ?ke memorije."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Naziv profila:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ime prevodioca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-pošta prevodioca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Jezik:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>E-pošta tima:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Å ifra jezika:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>Skup znakova:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Oblici množine:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
msgid "Checkout directory"
msgstr "Direktorijum usklaÄ?ivanja"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Izaberite putanju za stvaranje baze podataka:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>NaÄ?i samo zadato ime PO datoteke:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Na primer: sr.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
msgid "Generate Database"
msgstr "Izgradi bazu podataka"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
@@ -1031,7 +1004,7 @@ msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Koristi moje opcije za dovrÅ¡avanje sledeÄ?ih unosa:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
@@ -1043,18 +1016,38 @@ msgstr "Idi na poruku"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Unesite broj poruke:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "Character _set"
+msgstr "Skup _znakova:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Å ifra _jezika:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "_Koridanje:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Oblici _množine:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Team email:"
+msgstr "E-_pošta tima:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ne mogu da uklonim aktivni profil</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Morate najpre aktivirati neki drugi profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1062,187 +1055,143 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Da li ste sigurni da želite da obrišete "
"ovaj profil?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Postavke Gnomovog prevodioca"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Add to Database"
msgstr "Dodaj u bazu podataka"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "Stil alatnice:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko Ä?uvanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Proveri pisanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Configuration:"
msgstr "Podešavanje:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Napravi _rezervnu kopiju pre Ä?uvanja"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Baza podataka:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Editor"
msgstr "UreÄ?ivanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor _font:"
msgstr "_Font teksta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "SuÄ?elje"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Prikaži _razmake izmeÄ?u reÄ?i"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "NajveÄ?i broj nedostajuÄ?ih reÄ?i:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "NajveÄ?a razlika u dužini reÄ?enice:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "Boja Å¡eme:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Izaberite direktorijum sa PO datotekama:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Text Display"
msgstr "Prikazivanje teksta"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
msgid "Translation Memory"
msgstr "PrevodilaÄ?ka memorija"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Use _custom font"
msgstr "_Koristi proizvoljan font"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Koristi samo datoteke sa ovim imenom:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Sam saÄ?uvaj datoteke nakon"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Delete compiled GMO files"
msgstr "Ukloni _binarne (GMO) datoteke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Is_takni sintaksu poruke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "U_kloni stanje nejasne poruke ako je izmenjena"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Upozori ukoliko PO datoteka sadrži nejasne poruke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil Gnomovog prevodioca"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "Skup _znakova:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "Language Settings"
msgstr "Podešavanje jezika"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Å ifra _jezika:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "N_ame:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Profile Information"
msgstr "Podaci o profilu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "_Koridanje:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "Translator Information"
msgstr "Podaci o prevodiocu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "_Email:"
msgstr "_E-pošta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Oblici _množine:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "E-_pošta tima:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
@@ -1300,74 +1249,47 @@ msgstr "U pre_vedenom tekstu"
msgid "_Wrap around"
msgstr "P_relamaj"
-#: ../src/gtr-application.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#: ../src/gtr-application.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "Obrazuje novi glavni prozor Gnomovog prevodioca"
-
-#: ../src/gtr-application.c:320
+#: ../src/gtr-application.c:306
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-application.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: loše zadato ime datoteke ili adresa.\n"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/gtr-application.c:377
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "â?? ureÄ?uje PO datoteke"
-
-#: ../src/gtr-application.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite â??%s --helpâ?? za spisak svih dostupnih opcija komandne linije.\n"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
msgid "Original Text"
msgstr "Izvorni tekst"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
msgid "Translated Text"
msgstr "Prevedeni tekst"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:409
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku â??%sâ??: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:435
+#: ../src/gtr-po.c:433
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../src/gtr-po.c:450
+#: ../src/gtr-po.c:448
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettekst je vratio praznu poruku sa spiskom domena."
-#: ../src/gtr-po.c:502
+#: ../src/gtr-po.c:500
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Nisu dobivene poruke iz programa za obradu."
-#: ../src/gtr-po.c:550
+#: ../src/gtr-po.c:548
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1378,12 +1300,12 @@ msgstr ""
"Pot datoteke se stvaraju u procesu popunjavanja.\n"
"VaÅ¡a datoteka bi trebala biti nazvana â??%s.poâ??."
-#: ../src/gtr-po.c:563
+#: ../src/gtr-po.c:561
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Datoteka â??%sâ?? se može samo Ä?itati i ne možete je prepisati drugom"
-#: ../src/gtr-po.c:594
+#: ../src/gtr-po.c:592
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pisanja PO datoteke: %s"
@@ -1396,29 +1318,37 @@ msgstr "UMETNI"
msgid "OVR"
msgstr "PREPIÅ I"
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:329
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Postoji greška u poruci:"
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:637
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množina %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:583
+#: ../src/gtr-tab.c:730
+msgid "Message Table"
+msgstr "Tabela poruke"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Izvorni tekst:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:798
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Prevedeni _tekst:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:693
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "PrevodilaÄ?ka memorija"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
msgid "Context"
msgstr "Pojava"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1398
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
@@ -1433,79 +1363,79 @@ msgstr "Zatvori dokument"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Prikaži â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premesti na paletu alatki"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PremeÅ¡ta oznaÄ?enu stavku na paletu sa alatkama"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Uklanja izabranu stavku iz palete sa alatkama"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši paletu alatki"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Uklanja izabranu paletu sa alatkama"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "RazdvajaÄ?"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Umetni opciju br. %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Koristi ovaj prevod"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
msgid "Shortcut"
msgstr "PreÄ?ica"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
msgid "String"
msgstr "Niska"
-#: ../src/gtr-utils.c:309
+#: ../src/gtr-utils.c:313
msgid "Please check your installation."
msgstr "Proverite vašu instalaciju."
-#: ../src/gtr-utils.c:370
+#: ../src/gtr-utils.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku suÄ?elja %s. GreÅ¡ka: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:390
+#: ../src/gtr-utils.c:394
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em objekat â??%sâ?? unutar datoteke %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:750
+#: ../src/gtr-utils.c:754
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1513,12 +1443,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoÄ?. Proverite da li je instaliran paket za pomoÄ? u "
"Gnomovom prevodiocu."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "â??gtkspellâ?? greÅ¡ka: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:86
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1527,282 +1457,282 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem â??GtkSpellâ??.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraži"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "Doku_menti"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otvara PO datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:130
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Skorašnje datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Quit the program"
msgstr "Izlazi iz programa"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:140
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "UreÄ?uje podeÅ¡avanja Gnomovog prevodioca"
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Header..."
msgstr "Zaglavlje..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Save the current file"
msgstr "Ä?uva trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Ä?uva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Undo last operation"
msgstr "Poništava poslednju radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "VraÄ?a poslednju poniÅ¡tenu radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Iseca izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Umnožava izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "UmeÄ?e sadržaj iz ostave"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Briše izabranu poruku prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Prepi_Å¡i poruku u prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:192
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Prepisuje sadržaj izvorne poruke u polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "P_romeni stanje nejasne poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Menja status nejasne poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Translation Memory"
msgstr "PrevodilaÄ?ka _memorija"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Context"
msgstr "_Pojava"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Prikazuje površ sa mestom gde se prevod javlja u programu"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Previous Message"
msgstr "Prethodna por_uka"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Move back one message"
msgstr "Ide na prethodnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Next Message"
msgstr "SledeÄ?a poru_ka"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ide na sledeÄ?u poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Idi na poruku..."
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Ide do odreÄ?ene poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_First Message"
msgstr "Pr_va poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ide na prvu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "_Last Message"
msgstr "Posle_dnja poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ide na poslednju poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "SledeÄ?a _nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ide na sledeÄ?u nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Prethodna n_ejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "S_ledeÄ?a neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ide na sledeÄ?u neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "P_rethodna neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_SledeÄ?a nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na sledeÄ?u nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Prethodna nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Search for text"
msgstr "Traži željeni tekst u prevodu"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Traži željeni tekst u prevodu i zamenjuje ga"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "_Save All"
msgstr "_SaÄ?uvaj sve"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Save all open files"
msgstr "Ä?uva sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvara sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "Activate previous document"
msgstr "Prikazuje prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Activate next document"
msgstr "Prikazuje naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:438
msgid "Untranslated"
msgstr "neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Translated"
msgstr "prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Fuzzy"
msgstr "nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Poruka br. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:452
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Ukupan br. poruka: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:453
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1811,7 +1741,7 @@ msgstr[1] "%d prevedene"
msgstr[2] "%d prevedenih"
msgstr[3] "Jedna prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1820,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "%d nejasne"
msgstr[2] "%d nejasnih"
msgstr[3] "Jedna nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:735
+#: ../src/gtr-window.c:458
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1830,42 +1760,102 @@ msgstr[2] "%d neprevedenih"
msgstr[3] "Jedna neprevedena"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:789
+#: ../src/gtr-window.c:512
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Prikaži â??%sâ??"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:685
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s â?? Gnomov prevodilac"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s â?? Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:971
+#: ../src/gtr-window.c:694
msgid "gtranslator"
msgstr "Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:1344
+#: ../src/gtr-window.c:1067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urednik palete sa alatima"
-#: ../src/gtr-window.c:1470
+#: ../src/gtr-window.c:1193
msgid "No profile"
msgstr "Nema profila"
-#: ../src/gtr-window.c:1493
+#: ../src/gtr-window.c:1222
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil za trenutni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:1865
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
+#: ../src/main.c:102
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "â?? ureÄ?uje PO datoteke"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite â??%s --helpâ?? za spisak svih dostupnih opcija komandne linije.\n"
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Sva prava zadržana, 1999-2008. Zadužbina slobodnog softvera"
+
+#~ msgid "<b>Language:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jezik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Team email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-pošta tima:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Language code:</b>"
+#~ msgstr "<b>Å ifra jezika:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Character set:</b>"
+#~ msgstr "<b>Skup znakova:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblici množine:</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Anchor style:"
+#~ msgstr "Stil alatnice:"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "SuÄ?elje"
+
+#~ msgid "Max. # of missing words:"
+#~ msgstr "NajveÄ?i broj nedostajuÄ?ih reÄ?i:"
+
+#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
+#~ msgstr "NajveÄ?a razlika u dužini reÄ?enice:"
+
+#~ msgid "Scheme color:"
+#~ msgstr "Boja Å¡eme:"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+#~ msgstr "Obrazuje novi glavni prozor Gnomovog prevodioca"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: loše zadato ime datoteke ili adresa.\n"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid ""
#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]