[gbrainy] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 25 May 2011 00:21:29 +0000 (UTC)
commit a15b84f3d2fccc2b684c7b2f87fef103566c7c6a
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed May 25 02:23:09 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 615 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
po/sr latin po | 615 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 550 insertions(+), 680 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7d2f7fb..4ea6e6a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,13 +72,6 @@ msgstr[2] ""
"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -88,14 +81,20 @@ msgid_plural ""
"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[1] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[2] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
@@ -148,13 +147,6 @@ msgstr[2] ""
"У Ñ?окÑ? Ñ?е [games] Ñ?ениÑ?киÑ? меÑ?ева. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] player?"
-#| msgid_plural ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -164,14 +156,17 @@ msgid_plural ""
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?ем?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?е [players] игÑ?аÑ??"
msgstr[1] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? [players] игÑ?аÑ?а?"
msgstr[2] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?е [players] игÑ?аÑ?а?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -190,14 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?маÑ?е [money] динаÑ?а на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
"годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-#| "[legs] leg. How many horses are present?"
-#| msgid_plural ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
-#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -215,10 +203,6 @@ msgstr[2] ""
"[eyes] оÑ?иÑ?Ñ? и [legs] нога. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-#| "[friend], both combined need [answer_a] hours."
msgid ""
"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend], both together need [answer_a] hour."
@@ -227,21 +211,15 @@ msgid_plural ""
"[friend], both together need [answer_a] hours."
msgstr[0] ""
"Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? / [friend], "
+"заÑ?едно им Ñ?е поÑ?Ñ?ебан [answer_a] Ñ?аÑ?."
msgstr[1] ""
"Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? / [friend], "
+"заÑ?едно Ñ?Ñ? им поÑ?Ñ?ебна [answer_a] Ñ?аÑ?а."
msgstr[2] ""
"Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? / [friend], "
+"заÑ?едно им Ñ?е поÑ?Ñ?ебно [answer_a] Ñ?аÑ?и."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -264,15 +242,6 @@ msgstr[2] ""
"Ñ?адили заÑ?едно?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
-#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
-#| "warehouse if they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -304,8 +273,17 @@ msgid_plural ""
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgstr[0] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?онÑ?. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
msgstr[1] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?оне. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
msgstr[2] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?она. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
@@ -419,12 +397,12 @@ msgid ""
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
msgstr ""
+"Свака оÑ?оба има две ноге а Ñ?ваки коÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Свака оÑ?оба и Ñ?ваки коÑ? имаÑ?Ñ? по два ока (2 * [men] + 2 * [horses])."
#: ../data/games.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Numeric relation"
msgid "Family relations"
-msgstr "Ð?дноÑ? бÑ?оÑ?ева"
+msgstr "РодбинÑ?ке везе"
#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
@@ -456,10 +434,6 @@ msgid "Horse race"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ке Ñ?Ñ?ке"
#: ../data/games.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
@@ -480,18 +454,42 @@ msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е p < x < q и r < y < s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз "
-"x > y Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+"Ð?ко Ñ?е p<x<q и r<y<s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x>y "
+"Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е < x < q и r < y < s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x "
-"< y Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+"Ð?ко Ñ?е p<x<q и r<y<s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x<y "
+"Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x < y is true."
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
+"x<y Ñ?аÑ?ан."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x < y is true."
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
+"x<y Ñ?аÑ?ан."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:35
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr ""
"аÑ?Ñ?омобил и Ñ?еÑ?Ñ? мÑ?Ñ?каÑ?Ñ?и. Ð?олики пÑ?оÑ?енаÑ? Ñ?Ñ?ановниÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?Ñ? жене коÑ?е имаÑ?Ñ? "
"аÑ?Ñ?омобил? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr ""
"У Ñ?ваком меÑ?Ñ? бива елиминиÑ?ан Ñ?едан игÑ?аÑ?, поÑ?Ñ?ебан вам Ñ?е Ñ?кÑ?пан бÑ?оÑ? игаÑ?а "
"минÑ?Ñ? 1 да наÑ?еÑ?е победника."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -520,65 +518,55 @@ msgstr ""
"коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?амо бÑ?аÑ?е, [sisters_only] коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?амо Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и [both] коÑ?и "
"имаÑ?Ñ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и бÑ?аÑ?е."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е множеÑ?а â?? [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?абиÑ?аÑ?а â?? [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е одÑ?зимаÑ?а â?? [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е деÑ?еÑ?а â?? [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е множеÑ?а â?? [num_a] * [num_b]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"СнаÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?овановог оÑ?а Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке "
-"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
+"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"Ð?еÑ? бÑ?аÑ?а Ð?ованове маÑ?ке Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке коÑ?и "
-"ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
+"ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Lever"
msgstr "Ð?олÑ?га"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Multiple number"
msgstr "Ð?Ñ?оизвод бÑ?оÑ?ева"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Odd number"
msgstr "Ð?епаÑ?ан бÑ?оÑ?"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Ð?а доле пÑ?иказаном пикадÑ?, где Ñ?Ñ?еба да погодиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?ама да добиÑ?еÑ?е 120 "
"поена из 5 покÑ?Ñ?аÑ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и низ бÑ?оÑ?ева (нпÑ?.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -594,15 +582,15 @@ msgstr ""
"Ð?д [people] оÑ?оба, [brothers] имаÑ?Ñ? бÑ?аÑ?е, [sisters] имаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и [both] "
"имаÑ?Ñ? обоÑ?е. Ð?олико оÑ?оба нема ни бÑ?аÑ?е ни Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е?"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Palindromic years"
msgstr "Ð?алиндÑ?омÑ?ке године"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Password"
msgstr "Ð?озинка"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -612,17 +600,22 @@ msgstr "Ð?озинка"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и одговоÑ?и Ñ?Ñ?:"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Simple equations"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?е Ñ?еднаÑ?ине"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -631,56 +624,34 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?о Ñ?е â??xâ?? Ñ?век паÑ?ан бÑ?оÑ? и када га помножиÑ?е Ñ?а 2 Ñ?век добиÑ?еÑ?е паÑ?ан "
"бÑ?оÑ?. Ð?одаваÑ?е паÑ?ног бÑ?оÑ?а непаÑ?аном бÑ?оÑ?Ñ? (y) Ñ?век даÑ?е непаÑ?ан бÑ?оÑ?."
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "Tennis game"
msgstr "ТениÑ?ки меÑ?"
-#: ../data/games.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
-#| "by the number of items in the list."
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ек бÑ?оÑ?ева Ñ?а Ñ?пиÑ?ка Ñ?е Ñ?еднак Ñ?Ñ?ми Ñ?виÑ? бÑ?оÑ?ева подеÑ?ен бÑ?оÑ?ем Ñ?Ñ?авки "
-"на Ñ?пиÑ?кÑ?."
-
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?и бÑ?оÑ?а Ñ?е [three]. Ð?Ñ?оÑ?ек два од овиÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е [two]. Ð?оÑ?и Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x > y is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оменÑ?ива p Ñ?е маÑ?а од x и s Ñ?е веÑ?а од y, ако Ñ?е p веÑ?е од s онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
-"x > y Ñ?аÑ?ан."
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Тежи камион Ñ?ежи [heavier] а лакÑ?и [lighter] Ñ?она."
#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x < y is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
-"x < y Ñ?аÑ?ан."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "СеÑ?Ñ?Ñ?ина Ñ?наÑ?а Ñ?е Ð?овановог оÑ?а жена, запÑ?аво, Ð?ованова маÑ?ка."
#: ../data/games.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Odd number"
msgid "Third number"
-msgstr "Ð?епаÑ?ан бÑ?оÑ?"
+msgstr "ТÑ?еÑ?и бÑ?оÑ?"
#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ва камиона"
#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Warehouse"
@@ -741,34 +712,24 @@ msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
#: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p > s"
msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] РоÑ?ак/а"
#: ../data/games.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?вÑ?"
#: ../data/games.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?егов оÑ?аÑ?"
#: ../data/games.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?егова маÑ?ка"
#: ../data/games.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] Ð?еÑ?"
#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
@@ -831,16 +792,20 @@ msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
#: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
#: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] x * y"
@@ -855,11 +820,6 @@ msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] и [rslt_b]"
#: ../data/games.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -867,7 +827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[year_start] Ñ?е палиндÑ?омÑ?ка година као и [year_end], Ñ?а Ñ?азмаком од 11 "
"година. Ð?оÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?ледеÑ?е две Ñ?Ñ?Ñ?едне палиндÑ?омÑ?ке године након [year_end] Ñ?а "
-"иÑ?Ñ?им Ñ?азмаком?"
+"иÑ?Ñ?им Ñ?азмаком? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и два бÑ?оÑ?а (нпÑ?.: [year_start] и "
+"[year_end])."
#: ../data/games.xml.h:106
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -909,6 +870,10 @@ msgstr "Табла"
msgid "Classic"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?но"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
@@ -945,7 +910,7 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?иненÑ?иÑ?а"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?ен"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
@@ -965,21 +930,23 @@ msgid "Airline"
msgstr "Ð?еÑ?одÑ?ом"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid ""
-"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
+"Све оÑ?Ñ?але Ñ?еÑ?и Ñ?казÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?адÑ?е коÑ?е Ñ?е деÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?им вÑ?еменÑ?ким "
+"пеÑ?иодима."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Све оÑ?Ñ?але Ñ?еÑ?и имаÑ?Ñ? знаÑ?еÑ?е Ñ?азликоваÑ?а."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Amphibians"
msgstr "Ð?одоземÑ?и"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr "УмеÑ?ник Ñ?иÑ?и Ñ?ад Ñ?е поÑ?ео да деÑ?иниÑ?е Ñ?ео Ñ?едан пÑ?аваÑ? Ñ?е?"
@@ -1091,10 +1058,8 @@ msgid "Careless"
msgstr "Ð?емаÑ?ноÑ?Ñ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Related"
msgid "Celebrated"
-msgstr "Ð?овезаноÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лавÑ?ен"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cellulose"
@@ -1135,10 +1100,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?диÑ?и"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Cousin"
msgid "Confusing"
-msgstr "РоÑ?ак/а"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Connoisseur"
@@ -1185,10 +1148,8 @@ msgid "Democracy"
msgstr "Ð?емокÑ?аÑ?иÑ?а"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank interest"
msgid "Disinterest"
-msgstr "Ð?амаÑ?а"
+msgstr "Ð?езаинÑ?еÑ?еÑ?ованоÑ?Ñ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Dog / Cat"
@@ -1212,13 +1173,11 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?зеÑ?ан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "mouse"
msgid "Famous"
-msgstr "миÑ?"
+msgstr "Ð?ознаÑ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Fish"
@@ -1230,10 +1189,8 @@ msgstr "Рибе"
#. As a synonym of obsession
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Fractions"
msgid "Fixation"
-msgstr "РазломÑ?и"
+msgstr "Ð?пÑ?еднÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Float"
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgstr "Ð?алон"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?и"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Golf"
@@ -1321,13 +1278,11 @@ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?аÑ?и"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евеÑ?оваÑ?ан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Indifference"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
+msgstr "РавнодÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ink"
@@ -1339,13 +1294,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?екÑ?и"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анимÑ?ив"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Ostentation"
msgid "Intuition"
-msgstr "ШепÑ?Ñ?еÑ?е"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Ironic"
@@ -1425,99 +1378,103 @@ msgstr "СвеÑ?лоÑ?Ñ?"
msgid "Liter"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Lock"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Loner"
msgstr "УÑ?амÑ?еник"
# Ð?иÑ?е, ал' нека бÑ?де.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Lychee"
msgstr "Ð?вокадо"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Mango"
msgstr "Ð?анго"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Martyr"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еник"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Misunderstood"
msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но Ñ?Ñ?ваÑ?ен"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Money"
msgstr "Ð?оваÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Museum"
msgstr "Ð?Ñ?зеÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Oboe"
msgstr "Ð?боа"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Obscure"
msgstr "Ð?амÑ?аÑ?иÑ?и"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?игледан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?емен"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Offensive"
msgstr "Ð?ападаÑ?е"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Oligarchy"
msgstr "Ð?лигаÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Olive"
msgstr "Ð?аÑ?лина"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Onion"
msgstr "ЦÑ?ни лÑ?к"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Orange"
msgstr "Ð?омоÑ?анÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?обиÑ?аÑ?ен"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Ostentation"
msgstr "ШепÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Pain"
msgstr "Ð?ол"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Paleontology"
msgstr "Ð?алеонÑ?ологиÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1526,112 +1483,106 @@ msgstr ""
"меÑ?идиÑ?ани и геогÑ?аÑ?Ñ?ка дÑ?жина (лонгиÑ?Ñ?да) Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? иÑ?Ñ?ок-запад."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ебан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Ð?Ñ?оба избаÑ?ена из дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Photography"
msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pioneer"
msgstr "Ð?иониÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pleasure"
msgstr "Ð?адовоÑ?Ñ?Ñ?во"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pole"
msgstr "Ð?ол"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pony / Horse"
msgstr "пони / коÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Portico"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?икÑ?Ñ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Positivism"
msgstr "Ð?озиÑ?ивизам"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Potato"
msgstr "Ð?Ñ?омпиÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Printer"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Property"
msgstr "Ð?мовина"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Psychiatry"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Radius"
msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Rare"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
+msgstr "Редак"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Редован"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Related"
msgstr "Ð?овезаноÑ?Ñ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Repugnance"
msgstr "Ð?дбиÑ?аÑ?е | неодобÑ?аваÑ?е"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Restaurant"
msgstr "РеÑ?Ñ?оÑ?ан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Rice"
msgstr "Ð?иÑ?инаÑ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "River"
msgstr "Река"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Roll"
msgstr "Ролна"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?жан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Shame"
msgstr "СÑ?амоÑ?а"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Simplistic"
msgstr "Ð?оÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ен"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Ð?миÑ?а"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?м"
@@ -1673,10 +1624,8 @@ msgid "Tangent"
msgstr "ТангенÑ?а"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Tetris"
msgid "Tears"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "СÑ?за"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tennis"
@@ -1704,14 +1653,8 @@ msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник кÑ?Ñ?га Ñ?е половина пÑ?еÑ?ника."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
-#| "same relationship to '{0}'?"
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"С обзиÑ?ом на одноÑ? измеÑ?Ñ? ове две Ñ?еÑ?и Ñ? наÑ?Ñ?авкÑ?, коÑ?а Ñ?еÑ? има иÑ?Ñ?и одноÑ? "
-"пÑ?ема Ñ?еÑ?и â??{0}â???"
+msgstr "Ð?дноÑ? измеÑ?Ñ? две Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?акав да Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?иноними."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -1751,10 +1694,8 @@ msgid "Tripod"
msgstr "ТÑ?оножаÑ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Triangle"
msgid "Trivial"
-msgstr "ТÑ?оÑ?гао"
+msgstr "Ð?езнаÑ?аÑ?ан"
# Ð?во Ñ?е одговоÑ? за кÑ?Ñ?Ñ?.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
@@ -1771,7 +1712,7 @@ msgstr "Ð?еконвенÑ?ионалан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?иÑ?аÑ?ан"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Violin"
@@ -1825,24 +1766,16 @@ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??окÑ?имоÑ?онâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??немаÑ?ноÑ?Ñ?â???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??збÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??аÑ?кеÑ?изамâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??поÑ?ебанâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??Ñ?едонизамâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??неÑ?Ñ?еÑ?анâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
@@ -1943,7 +1876,7 @@ msgstr "композиÑ?оÑ? | мÑ?зиÑ?ки пеÑ?ник | лиÑ?иÑ?аÑ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "конÑ?епÑ? / идеÑ?а | опÑ?еÑ?иÑ?а"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "constellation / stars | archipelago"
@@ -2480,24 +2413,21 @@ msgstr "Ð?"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1}"
+#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} â?? {1}"
+msgstr "{0} или {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1} или {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} или {3}"
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
#, csharp-format
@@ -2567,7 +2497,7 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "РазоÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
msgid "Paused"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
@@ -2660,8 +2590,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ало вÑ?еме"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "Ð?гÑ?а бÑ?. {0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
@@ -2741,10 +2672,9 @@ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е и одговоÑ? #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Answer {0}"
+#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
-msgstr "Ð?дговоÑ? {0}"
+msgstr "Ð?дговоÑ? {0}."
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
@@ -2781,16 +2711,16 @@ msgstr ""
"за игÑ?аÑ?е. Ð?ко вам виÑ?е одговаÑ?а да иÑ? игÑ?аÑ?е на енглеÑ?ком Ñ?езикÑ?, можеÑ?е "
"изабÑ?аÑ?и Ñ?аквÑ? опÑ?иÑ?Ñ? Ñ? подеÑ?аваÑ?има г-кеÑ?ала."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Ð?Ñ?еме покÑ?еÑ?аÑ?а {0}"
@@ -2969,11 +2899,11 @@ msgstr[0] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} з
msgstr[1] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележене Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
msgstr[2] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележениÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а игÑ?аÑ?а."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2981,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е, изгÑ?биÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
"наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и"
@@ -3462,11 +3392,7 @@ msgid "Cube"
msgstr "Ð?оÑ?ка"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
-#| "face."
+#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -3644,13 +3570,13 @@ msgid "Figures"
msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
-msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?е Ñ?ледеÑ?а логиÑ?ка Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ? низÑ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?ледеÑ?и логиÑ?ки низ пÑ?едмеÑ?а Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? колони? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} "
+"или {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
@@ -3732,16 +3658,12 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "То Ñ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна вежба ако Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?иÑ?е линиÑ?е."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Circles in a square"
msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови Ñ? мÑ?ежи"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-#, fuzzy
-#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Ð?едан од бÑ?оÑ?ева Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?еба биÑ?и заокÑ?Ñ?жен. Ð?оÑ?и?"
+msgstr "Ð?едан од бÑ?оÑ?ева Ñ? мÑ?ежи Ñ?Ñ?еба биÑ?и заокÑ?Ñ?жен. Ð?оÑ?и?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -3754,19 +3676,14 @@ msgstr "Сваки заокÑ?Ñ?жени бÑ?оÑ? Ñ?е деÑ?ив Ñ?а {0}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? мÑ?ежи"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
-"пиÑ?аÑ?а?"
+"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? мÑ?ежи Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
@@ -4398,12 +4315,8 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Ð?овезани бÑ?оÑ?еви"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
-"пиÑ?аÑ?а?"
+msgstr "У доле пÑ?иказаноÑ? мÑ?ежи, коÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
@@ -4585,15 +4498,25 @@ msgstr "ФоÑ?мÑ?ла Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а Ñ?е â??пÑ?Ñ? = бÑ?зина * вÑ?е
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ? каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? да "
@@ -4885,19 +4808,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?ениÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?ке бÑ?оÑ? {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
msgid "Move right"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?деÑ?но"
+msgstr "Ð?диÑ?е деÑ?но"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move left"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?лево"
+msgstr "Ð?диÑ?е лево"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
msgid "Move up"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е гоÑ?е"
+msgstr "Ð?диÑ?е гоÑ?е"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
msgid "Move down"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е доле"
+msgstr "Ð?диÑ?е доле"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
#, csharp-format
@@ -5176,7 +5099,6 @@ msgstr ""
"Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а {0}, {1}, {2} или {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви"
@@ -5259,14 +5181,11 @@ msgstr ""
"Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
-#| "dividing it by {1}."
+#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? Ñ?е добиÑ?а множеÑ?ем пÑ?вог Ñ?а {0} и деÑ?еÑ?ем Ñ?а {1}."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? може да Ñ?е добиÑ?е множеÑ?ем пÑ?вог Ñ?а {0} и деÑ?еÑ?ем Ñ?а {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
@@ -5556,6 +5475,22 @@ msgid "_Unselect All"
msgstr "_Ð?ониÑ?Ñ?и изабÑ?ано"
#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x > y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?оменÑ?ива p Ñ?е маÑ?а од x и s Ñ?е веÑ?а од y, ако Ñ?е p веÑ?е од s онда Ñ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?лов x>y Ñ?аÑ?ан."
+
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Ð?миÑ?а"
+
+#~ msgid ""
#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
#~ "his son's age minus [ago]."
#~ msgid_plural ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 40cc3a6..953882b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,13 +72,6 @@ msgstr[2] ""
"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -88,14 +81,20 @@ msgid_plural ""
"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godine, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godine, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[1] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godine, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godine, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
msgstr[2] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godina, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godina, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
@@ -148,13 +147,6 @@ msgstr[2] ""
"U toku je [games] teniskih meÄ?eva. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] player?"
-#| msgid_plural ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -164,14 +156,17 @@ msgid_plural ""
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?em?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuje [players] igraÄ??"
msgstr[1] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuju [players] igraÄ?a?"
msgstr[2] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuje [players] igraÄ?a?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -190,14 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Imate [money] dinara na vaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
"godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-#| "[legs] leg. How many horses are present?"
-#| msgid_plural ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
-#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -215,10 +203,6 @@ msgstr[2] ""
"[eyes] oÄ?iju i [legs] noga. Koliko konja je prisutno?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-#| "[friend], both combined need [answer_a] hours."
msgid ""
"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend], both together need [answer_a] hour."
@@ -227,21 +211,15 @@ msgid_plural ""
"[friend], both together need [answer_a] hours."
msgstr[0] ""
"Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj / [friend], "
+"zajedno im je potreban [answer_a] sat."
msgstr[1] ""
"Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj / [friend], "
+"zajedno su im potrebna [answer_a] sata."
msgstr[2] ""
"Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj / [friend], "
+"zajedno im je potrebno [answer_a] sati."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -264,15 +242,6 @@ msgstr[2] ""
"radili zajedno?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
-#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
-#| "warehouse if they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -304,8 +273,17 @@ msgid_plural ""
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgstr[0] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tonu. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
msgstr[1] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tone. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
msgstr[2] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tona. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
@@ -419,12 +397,12 @@ msgid ""
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
msgstr ""
+"Svaka osoba ima dve noge a svaki konj Ä?etiri (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Svaka osoba i svaki konj imaju po dva oka (2 * [men] + 2 * [horses])."
#: ../data/games.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Numeric relation"
msgid "Family relations"
-msgstr "Odnos brojeva"
+msgstr "Rodbinske veze"
#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
@@ -456,10 +434,6 @@ msgid "Horse race"
msgstr "KonjiÄ?ke trke"
#: ../data/games.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
@@ -480,18 +454,42 @@ msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ako je p < x < q i r < y < s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz "
-"x > y taÄ?nim? [option_answers]"
+"Ako je p<x<q i r<y<s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x>y "
+"taÄ?nim? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
msgstr ""
-"Ako je < x < q i r < y < s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x "
-"< y taÄ?nim? [option_answers]"
+"Ako je p<x<q i r<y<s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x<y "
+"taÄ?nim? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x < y is true."
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
+"x<y taÄ?an."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x < y is true."
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
+"x<y taÄ?an."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:35
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr ""
"automobil i jesu muškarci. Koliki procenat stanovništva jesu žene koje imaju "
"automobil? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr ""
"U svakom meÄ?u biva eliminisan jedan igraÄ?, potreban vam je ukupan broj igara "
"minus 1 da naÄ?ete pobednika."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -520,65 +518,55 @@ msgstr ""
"koji imaju samo braÄ?e, [sisters_only] koji imaju samo sestre i [both] koji "
"imaju i sestre i braÄ?e."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije množenja â?? [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije sabiranja â?? [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije oduzimanja â?? [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije deljenja â?? [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije množenja â?? [num_a] * [num_b]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"Snaja sestre Jovanovog oca je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake "
-"koji nisu spomenuti."
+"koji nisu spomenuti. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"Zet brata Jovanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake koji "
-"nisu spomenuti."
+"nisu spomenuti. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Lever"
msgstr "Poluga"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Multiple number"
msgstr "Proizvod brojeva"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Odd number"
msgstr "Neparan broj"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Na dole prikazanom pikadu, gde treba da pogodite strelicama da dobijete 120 "
"poena iz 5 pokuÅ¡aja? Odgovorite koristeÄ?i niz brojeva (npr.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -594,15 +582,15 @@ msgstr ""
"Od [people] osoba, [brothers] imaju braÄ?e, [sisters] imaju sestre i [both] "
"imaju oboje. Koliko osoba nema ni braÄ?e ni sestre?"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromske godine"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -612,17 +600,22 @@ msgstr "Lozinka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Possible answers are:"
msgstr "MoguÄ?i odgovori su:"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Simple equations"
msgstr "Proste jednaÄ?ine"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -631,56 +624,34 @@ msgstr ""
"PoÅ¡to je â??xâ?? uvek paran broj i kada ga pomnožite sa 2 uvek dobijete paran "
"broj. Dodavanje parnog broja neparanom broju (y) uvek daje neparan broj."
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "Tennis game"
msgstr "Teniski meÄ?"
-#: ../data/games.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
-#| "by the number of items in the list."
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
msgstr ""
-"Prosek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podeljen brojem stavki "
-"na spisku."
-
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+"Prosek tri broja je [three]. Prosek dva od ovih brojeva je [two]. Koji je "
+"treÄ?i broj? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x > y is true."
-msgstr ""
-"Promenljiva p je manja od x i s je veÄ?a od y, ako je p veÄ?e od s onda je uslov "
-"x > y taÄ?an."
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Teži kamion teži [heavier] a lakši [lighter] tona."
#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x < y is true."
-msgstr ""
-"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
-"x < y taÄ?an."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Sestrina snaja je Jovanovog oca žena, zapravo, Jovanova majka."
#: ../data/games.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Odd number"
msgid "Third number"
-msgstr "Neparan broj"
+msgstr "TreÄ?i broj"
#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Dva kamiona"
#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Warehouse"
@@ -741,34 +712,24 @@ msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
#: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p > s"
msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] RoÄ?ak/a"
#: ../data/games.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Nisu u srodstvu"
#: ../data/games.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Njegov otac"
#: ../data/games.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Njegova majka"
#: ../data/games.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] Zet"
#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
@@ -831,16 +792,20 @@ msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
#: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
#: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] x * y"
@@ -855,11 +820,6 @@ msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
#: ../data/games.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -867,7 +827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[year_start] je palindromska godina kao i [year_end], sa razmakom od 11 "
"godina. Koje su sledeÄ?e dve susedne palindromske godine nakon [year_end] sa "
-"istim razmakom?"
+"istim razmakom? Odgovorite koristeÄ?i dva broja (npr.: [year_start] i "
+"[year_end])."
#: ../data/games.xml.h:106
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -909,6 +870,10 @@ msgstr "Tabla"
msgid "Classic"
msgstr "KlasiÄ?no"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
@@ -945,7 +910,7 @@ msgstr "Apstinencija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "PrihvaÄ?en"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
@@ -965,21 +930,23 @@ msgid "Airline"
msgstr "Aerodrom"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid ""
-"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
+"Sve ostale reÄ?i ukazuju na radnje koje se deÅ¡avaju u razliÄ?itim vremenskim "
+"periodima."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale reÄ?i imaju znaÄ?enje razlikovanja."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Amphibians"
msgstr "Vodozemci"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr "Umetnik Ä?iji rad je poÄ?eo da definiÅ¡e ceo jedan pravac je?"
@@ -1091,10 +1058,8 @@ msgid "Careless"
msgstr "Nemarnost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Related"
msgid "Celebrated"
-msgstr "Povezanost"
+msgstr "Proslavljen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cellulose"
@@ -1135,10 +1100,8 @@ msgstr "Osuditi"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Cousin"
msgid "Confusing"
-msgstr "RoÄ?ak/a"
+msgstr "ZbunjujuÄ?e"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Connoisseur"
@@ -1185,10 +1148,8 @@ msgid "Democracy"
msgstr "Demokratija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank interest"
msgid "Disinterest"
-msgstr "Kamata"
+msgstr "Nezainteresovanost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Dog / Cat"
@@ -1212,13 +1173,11 @@ msgstr "Nepravilan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "mouse"
msgid "Famous"
-msgstr "miš"
+msgstr "Poznat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Fish"
@@ -1230,10 +1189,8 @@ msgstr "Ribe"
#. As a synonym of obsession
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Fractions"
msgid "Fixation"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Opsednutost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Float"
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgstr "Galon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Opšti"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Golf"
@@ -1321,13 +1278,11 @@ msgstr "Ignorisati"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Neverovatan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Indifference"
-msgstr "Podešavanja"
+msgstr "Ravnodušnost"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ink"
@@ -1339,13 +1294,11 @@ msgstr "Insekti"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Zanimljiv"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Ostentation"
msgid "Intuition"
-msgstr "Å epurenje"
+msgstr "Intuicija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Ironic"
@@ -1425,99 +1378,103 @@ msgstr "Svetlost"
msgid "Liter"
msgstr "Litar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Lock"
msgstr "ZakljuÄ?aj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Loner"
msgstr "Usamljenik"
# Nije, al' neka bude.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Lychee"
msgstr "Avokado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Martyr"
msgstr "MuÄ?enik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Misunderstood"
msgstr "PogreÅ¡no shvaÄ?en"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Money"
msgstr "Novac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Museum"
msgstr "Muzej"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Obscure"
msgstr "ZamraÄ?iti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?igledan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Povremen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Offensive"
msgstr "Napadanje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarhija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Olive"
msgstr "Maslina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Onion"
msgstr "Crni luk"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Orange"
msgstr "Pomorandža"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "uobiÄ?ajen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Ostentation"
msgstr "Å epurenje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Pain"
msgstr "Bol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1526,112 +1483,106 @@ msgstr ""
"meridijani i geografska dužina (longituda) u pravcu istok-zapad."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Poseban"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Osoba izbaÄ?ena iz druÅ¡tva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Photography"
msgstr "Fotografija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pleasure"
msgstr "Zadovoljstvo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pony / Horse"
msgstr "poni / konj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Portico"
msgstr "Portikus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Positivism"
msgstr "Pozitivizam"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Potato"
msgstr "Krompir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Printer"
msgstr "Å tampaÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Property"
msgstr "Imovina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psihijatrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Radius"
msgstr "PolupreÄ?nik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Rare"
-msgstr "Kvadrat"
+msgstr "Redak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Redovan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Related"
msgstr "Povezanost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Repugnance"
msgstr "Odbijanje | neodobravanje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Rice"
msgstr "PirinaÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "River"
msgstr "Reka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Roll"
msgstr "Rolna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Tužan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Shame"
msgstr "Sramota"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Simplistic"
msgstr "Pojednostavljen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Zmija"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "Natrijum"
@@ -1673,10 +1624,8 @@ msgid "Tangent"
msgstr "Tangenta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Tetris"
msgid "Tears"
-msgstr "Tetris"
+msgstr "Suza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tennis"
@@ -1704,14 +1653,8 @@ msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolupreÄ?nik kruga je polovina preÄ?nika."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
-#| "same relationship to '{0}'?"
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"S obzirom na odnos izmeÄ?u ove dve reÄ?i u nastavku, koja reÄ? ima isti odnos "
-"prema reÄ?i â??{0}â???"
+msgstr "Odnos izmeÄ?u dve reÄ?i je takav da su to sinonimi."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -1751,10 +1694,8 @@ msgid "Tripod"
msgstr "Tronožac"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Triangle"
msgid "Trivial"
-msgstr "Trougao"
+msgstr "BeznaÄ?ajan"
# Ovo je odgovor za kljuÄ?.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
@@ -1771,7 +1712,7 @@ msgstr "Nekonvencionalan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Violin"
@@ -1825,24 +1766,16 @@ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??oksimoronâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??nemarnostâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??zbunjujuÄ?iâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??asketizamâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??posebanâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??hedonizamâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??nesreÄ?anâ???"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
@@ -1943,7 +1876,7 @@ msgstr "kompozitor | muziÄ?ki pesnik | liriÄ?ar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "koncept / ideja | opsesija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "constellation / stars | archipelago"
@@ -2480,24 +2413,21 @@ msgstr "Ž"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1}"
+#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} â?? {1}"
+msgstr "{0} ili {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1} ili {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ili {3}"
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
#, csharp-format
@@ -2567,7 +2497,7 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "RazoÄ?aravajuÄ?i rezultati"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
@@ -2660,8 +2590,9 @@ msgstr "Prestalo vreme"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "Igra br. {0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
@@ -2741,10 +2672,9 @@ msgstr "Pitanje i odgovor #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Answer {0}"
+#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Odgovor {0}."
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
@@ -2781,16 +2711,16 @@ msgstr ""
"za igranje. Ako vam više odgovara da ih igrate na engleskom jeziku, možete "
"izabrati takvu opciju u podešavanjima g-kefala."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Vreme pokretanja {0}"
@@ -2969,11 +2899,11 @@ msgstr[0] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
msgstr[1] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
msgstr[2] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeleženih sesija igara."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "ObrisaÄ?ete istorijat sesija igara igraÄ?a."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2981,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"Ako nastavite, izgubiÄ?ete istorijat prethodnih sesija igara. Da li želite da "
"nastavite?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "O_briši"
@@ -3462,11 +3392,7 @@ msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
-#| "face."
+#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -3644,13 +3570,13 @@ msgid "Figures"
msgstr "Figure"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
-msgstr "Koja je sledeÄ?a logiÄ?ka figura u nizu? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
+msgstr ""
+"Koji je sledeÄ?i logiÄ?ki niz predmeta u poslednjoj koloni? Odgovorite {0}, {1} "
+"ili {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
@@ -3732,16 +3658,12 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "To je jednostavna vežba ako sistematski brojite linije."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Circles in a square"
msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Krugovi u kvadratu"
+msgstr "Krugovi u mreži"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-#, fuzzy
-#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Jedan od brojeva u matrici treba biti zaokružen. Koji?"
+msgstr "Jedan od brojeva u mreži treba biti zaokružen. Koji?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -3754,19 +3676,14 @@ msgstr "Svaki zaokruženi broj je deljiv sa {0}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi u mreži"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
msgstr ""
-"Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
-"pitanja?"
+"Brojevi u mreži slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
@@ -4398,12 +4315,8 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Povezani brojevi"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
-"pitanja?"
+msgstr "U dole prikazanoj mreži, koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
@@ -4585,15 +4498,25 @@ msgstr "Formula rastojanja je â??put = brzina * vremeâ??"
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sat kasnije drugi voz napušta istu "
"stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu da "
@@ -4885,19 +4808,19 @@ msgstr "Krenite sa taÄ?ke broj {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
msgid "Move right"
-msgstr "Pomerite udesno"
+msgstr "Idite desno"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move left"
-msgstr "Pomerite ulevo"
+msgstr "Idite levo"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
msgid "Move up"
-msgstr "Pomerite gore"
+msgstr "Idite gore"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
msgid "Move down"
-msgstr "Pomerite dole"
+msgstr "Idite dole"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
#, csharp-format
@@ -5176,7 +5099,6 @@ msgstr ""
"Odgovorite sa {0}, {1}, {2} ili {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
@@ -5259,14 +5181,11 @@ msgstr ""
"Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
-#| "dividing it by {1}."
+#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
-msgstr "Drugi broj se dobija množenjem prvog sa {0} i deljenjem sa {1}."
+msgstr "Drugi broj može da se dobije množenjem prvog sa {0} i deljenjem sa {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
@@ -5556,6 +5475,22 @@ msgid "_Unselect All"
msgstr "_Poništi izabrano"
#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x > y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promenljiva p je manja od x i s je veÄ?a od y, ako je p veÄ?e od s onda je "
+#~ "uslov x>y taÄ?an."
+
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Zmija"
+
+#~ msgid ""
#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
#~ "his son's age minus [ago]."
#~ msgid_plural ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]