[gbrainy] Updated Serbian translation



commit a15b84f3d2fccc2b684c7b2f87fef103566c7c6a
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed May 25 02:23:09 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  615 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/sr latin po |  615 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 550 insertions(+), 680 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7d2f7fb..4ea6e6a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,13 +72,6 @@ msgstr[2] ""
 "[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
 "is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -88,14 +81,20 @@ msgid_plural ""
 "is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[1] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[2] ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"Ð?Ñ?оÑ? Ð?аÑ?ковиÑ? гидина (пÑ?оменÑ?ива x) Ñ?е данаÑ? 2 пÑ?Ñ?а веÑ?и од бÑ?оÑ?а година "
+"Ñ?еговог Ñ?ина (пÑ?оменÑ?ива y), Ñ?Ñ?о Ñ?е x = 2y, а пÑ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
@@ -148,13 +147,6 @@ msgstr[2] ""
 "У Ñ?окÑ? Ñ?е [games] Ñ?ениÑ?киÑ? меÑ?ева. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] player?"
-#| msgid_plural ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -164,14 +156,17 @@ msgid_plural ""
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
 "of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?ем?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?е [players] игÑ?аÑ??"
 msgstr[1] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? [players] игÑ?аÑ?а?"
 msgstr[2] ""
-"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+"Ð?а Ñ?ениÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ? Ñ?ваком меÑ?Ñ? игÑ?аÑ? бива елиминиÑ?ан након поÑ?аза од "
+"Ñ?едног пÑ?оÑ?ивника. Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник "
+"Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а на коме Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?е [players] игÑ?аÑ?а?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
 msgid ""
@@ -190,14 +185,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ð?маÑ?е [money] динаÑ?а на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
 "годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-#| "[legs] leg. How many horses are present?"
-#| msgid_plural ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
-#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -215,10 +203,6 @@ msgstr[2] ""
 "[eyes] оÑ?иÑ?Ñ? и [legs] нога. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-#| "[friend], both combined need [answer_a] hours."
 msgid ""
 "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend], both together need [answer_a] hour."
@@ -227,21 +211,15 @@ msgid_plural ""
 "[friend], both together need [answer_a] hours."
 msgstr[0] ""
 "Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?  / [friend], "
+"заÑ?едно им Ñ?е поÑ?Ñ?ебан [answer_a] Ñ?аÑ?."
 msgstr[1] ""
 "Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?  / [friend], "
+"заÑ?едно Ñ?Ñ? им поÑ?Ñ?ебна [answer_a] Ñ?аÑ?а."
 msgstr[2] ""
 "Ð?ован Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?зином од 1 / [john_time] на Ñ?аÑ? а Ñ?егов пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?  / [friend], "
+"заÑ?едно им Ñ?е поÑ?Ñ?ебно [answer_a] Ñ?аÑ?и."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
 "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -264,15 +242,6 @@ msgstr[2] ""
 "Ñ?адили заÑ?едно?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
-#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
-#| "warehouse if they work together?"
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
 "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -304,8 +273,17 @@ msgid_plural ""
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?онÑ?. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?оне. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
 msgstr[2] ""
+"Ð?маÑ?е два камиона коÑ?и заÑ?едно Ñ?еже [add] Ñ?она. Ð?ко лакÑ?и камион Ñ?ежи 15 "
+"Ñ?она маÑ?е него половина Ñ?ежине Ñ?ежег камиона, колико Ñ?е онда Ñ?ежак лакÑ?и "
+"камион? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
@@ -419,12 +397,12 @@ msgid ""
 "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
 "Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
+"Свака оÑ?оба има две ноге а Ñ?ваки коÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Свака оÑ?оба и Ñ?ваки коÑ? имаÑ?Ñ? по два ока (2 * [men] + 2 * [horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Numeric relation"
 msgid "Family relations"
-msgstr "Ð?дноÑ? бÑ?оÑ?ева"
+msgstr "РодбинÑ?ке везе"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
@@ -456,10 +434,6 @@ msgid "Horse race"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ке Ñ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
@@ -480,18 +454,42 @@ msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е p &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз "
-"x &gt; y Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+"Ð?ко Ñ?е p&lt;x&lt;q и r&lt;y&lt;s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x&gt;y "
+"Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x "
-"&lt; y Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+"Ð?ко Ñ?е p&lt;x&lt;q и r&lt;y&lt;s. Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? опÑ?иÑ?а Ñ?ини иÑ?каз x&lt;y "
+"Ñ?аÑ?ним? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x &lt; y is true."
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
+"x&lt;y Ñ?аÑ?ан."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x &lt; y is true."
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
+"x&lt;y Ñ?аÑ?ан."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "аÑ?Ñ?омобил и Ñ?еÑ?Ñ? мÑ?Ñ?каÑ?Ñ?и. Ð?олики пÑ?оÑ?енаÑ? Ñ?Ñ?ановниÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?Ñ? жене коÑ?е имаÑ?Ñ? "
 "аÑ?Ñ?омобил? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "У Ñ?ваком меÑ?Ñ? бива елиминиÑ?ан Ñ?едан игÑ?аÑ?, поÑ?Ñ?ебан вам Ñ?е Ñ?кÑ?пан бÑ?оÑ? игаÑ?а "
 "минÑ?Ñ? 1 да наÑ?еÑ?е победника."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -520,65 +518,55 @@ msgstr ""
 "коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?амо бÑ?аÑ?е, [sisters_only] коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?амо Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и [both] коÑ?и "
 "имаÑ?Ñ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и бÑ?аÑ?е."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е множеÑ?а â?? [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?абиÑ?аÑ?а â?? [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е одÑ?зимаÑ?а â?? [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е деÑ?еÑ?а â?? [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е множеÑ?а â?? [num_a] * [num_b]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
-#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 "СнаÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?овановог оÑ?а Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке "
-"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
+"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ? бÑ?аÑ?а Ð?ованове маÑ?ке Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке коÑ?и "
-"ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
+"ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Lever"
 msgstr "Ð?олÑ?га"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвод бÑ?оÑ?ева"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "Odd number"
 msgstr "Ð?епаÑ?ан бÑ?оÑ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а доле пÑ?иказаном пикадÑ?, где Ñ?Ñ?еба да погодиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?ама да добиÑ?еÑ?е 120 "
 "поена из 5 покÑ?Ñ?аÑ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и низ бÑ?оÑ?ева (нпÑ?.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -594,15 +582,15 @@ msgstr ""
 "Ð?д [people] оÑ?оба, [brothers] имаÑ?Ñ? бÑ?аÑ?е, [sisters] имаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и [both] "
 "имаÑ?Ñ? обоÑ?е. Ð?олико оÑ?оба нема ни бÑ?аÑ?е ни Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Ð?алиндÑ?омÑ?ке године"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Password"
 msgstr "Ð?озинка"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -612,17 +600,22 @@ msgstr "Ð?озинка"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и одговоÑ?и Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?е Ñ?еднаÑ?ине"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -631,56 +624,34 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?о Ñ?е â??xâ?? Ñ?век паÑ?ан бÑ?оÑ? и када га помножиÑ?е Ñ?а 2 Ñ?век добиÑ?еÑ?е паÑ?ан "
 "бÑ?оÑ?. Ð?одаваÑ?е паÑ?ног бÑ?оÑ?а непаÑ?аном бÑ?оÑ?Ñ? (y) Ñ?век даÑ?е непаÑ?ан бÑ?оÑ?."
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Tennis game"
 msgstr "ТениÑ?ки меÑ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
-#| "by the number of items in the list."
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ек бÑ?оÑ?ева Ñ?а Ñ?пиÑ?ка Ñ?е Ñ?еднак Ñ?Ñ?ми Ñ?виÑ? бÑ?оÑ?ева подеÑ?ен бÑ?оÑ?ем Ñ?Ñ?авки "
-"на Ñ?пиÑ?кÑ?."
-
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?и бÑ?оÑ?а Ñ?е [three]. Ð?Ñ?оÑ?ек два од овиÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е [two]. Ð?оÑ?и Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оменÑ?ива p Ñ?е маÑ?а од x и s Ñ?е веÑ?а од y, ако Ñ?е p веÑ?е од s онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
-"x &gt; y Ñ?аÑ?ан."
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Тежи камион Ñ?ежи [heavier] а лакÑ?и [lighter] Ñ?она."
 
 #: ../data/games.xml.h:58
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оменÑ?ива q Ñ?е веÑ?а од x и y Ñ?е веÑ?а од r, ако Ñ?е q маÑ?е од r онда Ñ?е Ñ?Ñ?лов "
-"x &lt; y Ñ?аÑ?ан."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "СеÑ?Ñ?Ñ?ина Ñ?наÑ?а Ñ?е Ð?овановог оÑ?а жена, запÑ?аво, Ð?ованова маÑ?ка."
 
 #: ../data/games.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Odd number"
 msgid "Third number"
-msgstr "Ð?епаÑ?ан бÑ?оÑ?"
+msgstr "ТÑ?еÑ?и бÑ?оÑ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ва камиона"
 
 #: ../data/games.xml.h:61
 msgid "Warehouse"
@@ -741,34 +712,24 @@ msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p > s"
 msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] РоÑ?ак/а"
 
 #: ../data/games.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?вÑ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?егов оÑ?аÑ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Ð?егова маÑ?ка"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] Ð?еÑ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
@@ -831,16 +792,20 @@ msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] x * y"
@@ -855,11 +820,6 @@ msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] и [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -867,7 +827,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "[year_start] Ñ?е палиндÑ?омÑ?ка година као и [year_end], Ñ?а Ñ?азмаком од 11 "
 "година. Ð?оÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?ледеÑ?е две Ñ?Ñ?Ñ?едне палиндÑ?омÑ?ке године након [year_end] Ñ?а "
-"иÑ?Ñ?им Ñ?азмаком?"
+"иÑ?Ñ?им Ñ?азмаком? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и два бÑ?оÑ?а (нпÑ?.: [year_start] и "
+"[year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:106
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -909,6 +870,10 @@ msgstr "Табла"
 msgid "Classic"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?но"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
@@ -945,7 +910,7 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?иненÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?ен"
 
 #. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
@@ -965,21 +930,23 @@ msgid "Airline"
 msgstr "Ð?еÑ?одÑ?ом"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid ""
-"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr ""
+"Све оÑ?Ñ?але Ñ?еÑ?и Ñ?казÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?адÑ?е коÑ?е Ñ?е деÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?им вÑ?еменÑ?ким "
+"пеÑ?иодима."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Све оÑ?Ñ?але Ñ?еÑ?и имаÑ?Ñ? знаÑ?еÑ?е Ñ?азликоваÑ?а."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Ð?одоземÑ?и"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
 msgstr "УмеÑ?ник Ñ?иÑ?и Ñ?ад Ñ?е поÑ?ео да деÑ?иниÑ?е Ñ?ео Ñ?едан пÑ?аваÑ? Ñ?е?"
 
@@ -1091,10 +1058,8 @@ msgid "Careless"
 msgstr "Ð?емаÑ?ноÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Related"
 msgid "Celebrated"
-msgstr "Ð?овезаноÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лавÑ?ен"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cellulose"
@@ -1135,10 +1100,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?диÑ?и"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Cousin"
 msgid "Confusing"
-msgstr "РоÑ?ак/а"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Connoisseur"
@@ -1185,10 +1148,8 @@ msgid "Democracy"
 msgstr "Ð?емокÑ?аÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank interest"
 msgid "Disinterest"
-msgstr "Ð?амаÑ?а"
+msgstr "Ð?езаинÑ?еÑ?еÑ?ованоÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
@@ -1212,13 +1173,11 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?зеÑ?ан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "mouse"
 msgid "Famous"
-msgstr "миÑ?"
+msgstr "Ð?ознаÑ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
@@ -1230,10 +1189,8 @@ msgstr "Рибе"
 
 #. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Fractions"
 msgid "Fixation"
-msgstr "РазломÑ?и"
+msgstr "Ð?пÑ?еднÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgstr "Ð?алон"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?и"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Golf"
@@ -1321,13 +1278,11 @@ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?аÑ?и"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евеÑ?оваÑ?ан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Indifference"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
+msgstr "РавнодÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ink"
@@ -1339,13 +1294,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?екÑ?и"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анимÑ?ив"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Ostentation"
 msgid "Intuition"
-msgstr "ШепÑ?Ñ?еÑ?е"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Ironic"
@@ -1425,99 +1378,103 @@ msgstr "СвеÑ?лоÑ?Ñ?"
 msgid "Liter"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Lock"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Loner"
 msgstr "УÑ?амÑ?еник"
 
 # Ð?иÑ?е, ал' нека бÑ?де.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Lychee"
 msgstr "Ð?вокадо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Mango"
 msgstr "Ð?анго"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Martyr"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еник"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но Ñ?Ñ?ваÑ?ен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Money"
 msgstr "Ð?оваÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Museum"
 msgstr "Ð?Ñ?зеÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Oboe"
 msgstr "Ð?боа"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Obscure"
 msgstr "Ð?амÑ?аÑ?иÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?игледан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?емен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ð?ападаÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Ð?лигаÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Olive"
 msgstr "Ð?аÑ?лина"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Onion"
 msgstr "ЦÑ?ни лÑ?к"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Orange"
 msgstr "Ð?омоÑ?анÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?обиÑ?аÑ?ен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Ostentation"
 msgstr "ШепÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Pain"
 msgstr "Ð?ол"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Ð?алеонÑ?ологиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
@@ -1526,112 +1483,106 @@ msgstr ""
 "меÑ?идиÑ?ани и геогÑ?аÑ?Ñ?ка дÑ?жина (лонгиÑ?Ñ?да) Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? иÑ?Ñ?ок-запад."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ебан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Ð?Ñ?оба избаÑ?ена из дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Photography"
 msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Ð?иониÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Ð?адовоÑ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pole"
 msgstr "Ð?ол"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "пони / коÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Portico"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?икÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Positivism"
 msgstr "Ð?озиÑ?ивизам"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Potato"
 msgstr "Ð?Ñ?омпиÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Printer"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Property"
 msgstr "Ð?мовина"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Radius"
 msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Rare"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
+msgstr "Редак"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Редован"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Related"
 msgstr "Ð?овезаноÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Ð?дбиÑ?аÑ?е | неодобÑ?аваÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Restaurant"
 msgstr "РеÑ?Ñ?оÑ?ан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rice"
 msgstr "Ð?иÑ?инаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "River"
 msgstr "Река"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Roll"
 msgstr "Ролна"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?жан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Shame"
 msgstr "СÑ?амоÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Ð?оÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Ð?миÑ?а"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Sodium"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?м"
@@ -1673,10 +1624,8 @@ msgid "Tangent"
 msgstr "ТангенÑ?а"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Tetris"
 msgid "Tears"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "СÑ?за"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Tennis"
@@ -1704,14 +1653,8 @@ msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник кÑ?Ñ?га Ñ?е половина пÑ?еÑ?ника."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
-#| "same relationship to '{0}'?"
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"С обзиÑ?ом на одноÑ? измеÑ?Ñ? ове две Ñ?еÑ?и Ñ? наÑ?Ñ?авкÑ?, коÑ?а Ñ?еÑ? има иÑ?Ñ?и одноÑ? "
-"пÑ?ема Ñ?еÑ?и â??{0}â???"
+msgstr "Ð?дноÑ? измеÑ?Ñ? две Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?акав да Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?иноними."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -1751,10 +1694,8 @@ msgid "Tripod"
 msgstr "ТÑ?оножаÑ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Triangle"
 msgid "Trivial"
-msgstr "ТÑ?оÑ?гао"
+msgstr "Ð?езнаÑ?аÑ?ан"
 
 # Ð?во Ñ?е одговоÑ? за кÑ?Ñ?Ñ?.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
@@ -1771,7 +1712,7 @@ msgstr "Ð?еконвенÑ?ионалан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епÑ?иÑ?аÑ?ан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Violin"
@@ -1825,24 +1766,16 @@ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??окÑ?имоÑ?онâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??немаÑ?ноÑ?Ñ?â???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??збÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??аÑ?кеÑ?изамâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??поÑ?ебанâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??Ñ?едонизамâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??неÑ?Ñ?еÑ?анâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
@@ -1943,7 +1876,7 @@ msgstr "композиÑ?оÑ? | мÑ?зиÑ?ки пеÑ?ник | лиÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "конÑ?епÑ? / идеÑ?а | опÑ?еÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "constellation / stars | archipelago"
@@ -2480,24 +2413,21 @@ msgstr "Ð?"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1}"
+#, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} â?? {1}"
+msgstr "{0} или {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1} или {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} или {3}"
 
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
 #, csharp-format
@@ -2567,7 +2497,7 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "РазоÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
 
@@ -2660,8 +2590,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ало вÑ?еме"
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Ð?гÑ?а бÑ?. {0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
@@ -2741,10 +2672,9 @@ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е и одговоÑ? #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Answer {0}"
+#, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
-msgstr "Ð?дговоÑ? {0}"
+msgstr "Ð?дговоÑ? {0}."
 
 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
 #, csharp-format
@@ -2781,16 +2711,16 @@ msgstr ""
 "за игÑ?аÑ?е. Ð?ко вам виÑ?е одговаÑ?а да иÑ? игÑ?аÑ?е на енглеÑ?ком Ñ?езикÑ?, можеÑ?е "
 "изабÑ?аÑ?и Ñ?аквÑ? опÑ?иÑ?Ñ? Ñ? подеÑ?аваÑ?има г-кеÑ?ала."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Ð?Ñ?еме покÑ?еÑ?аÑ?а {0}"
@@ -2969,11 +2899,11 @@ msgstr[0] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} з
 msgstr[1] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележене Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
 msgstr[2] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележениÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а игÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2981,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е, изгÑ?биÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
 "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и"
 
@@ -3462,11 +3392,7 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Ð?оÑ?ка"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
-#| "face."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
 "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -3644,13 +3570,13 @@ msgid "Figures"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
 "{1} or {2}."
-msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?е Ñ?ледеÑ?а логиÑ?ка Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ? низÑ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?ледеÑ?и логиÑ?ки низ пÑ?едмеÑ?а Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? колони? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} "
+"или {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
@@ -3732,16 +3658,12 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна вежба ако Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?иÑ?е линиÑ?е."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Circles in a square"
 msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови Ñ? мÑ?ежи"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-#, fuzzy
-#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Ð?едан од бÑ?оÑ?ева Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?еба биÑ?и заокÑ?Ñ?жен. Ð?оÑ?и?"
+msgstr "Ð?едан од бÑ?оÑ?ева Ñ? мÑ?ежи Ñ?Ñ?еба биÑ?и заокÑ?Ñ?жен. Ð?оÑ?и?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -3754,19 +3676,14 @@ msgstr "Сваки заокÑ?Ñ?жени бÑ?оÑ? Ñ?е деÑ?ив Ñ?а {0}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? мÑ?ежи"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
-"пиÑ?аÑ?а?"
+"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? мÑ?ежи Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
@@ -4398,12 +4315,8 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Ð?овезани бÑ?оÑ?еви"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
-"пиÑ?аÑ?а?"
+msgstr "У доле пÑ?иказаноÑ? мÑ?ежи, коÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
 msgid ""
@@ -4585,15 +4498,25 @@ msgstr "ФоÑ?мÑ?ла Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а Ñ?е â??пÑ?Ñ? = бÑ?зина * вÑ?е
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ? каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? да "
@@ -4885,19 +4808,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?ениÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?ке бÑ?оÑ? {0}"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 msgid "Move right"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?деÑ?но"
+msgstr "Ð?диÑ?е деÑ?но"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move left"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?лево"
+msgstr "Ð?диÑ?е лево"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move up"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е гоÑ?е"
+msgstr "Ð?диÑ?е гоÑ?е"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move down"
-msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е доле"
+msgstr "Ð?диÑ?е доле"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 #, csharp-format
@@ -5176,7 +5099,6 @@ msgstr ""
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а {0}, {1}, {2} или {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви"
 
@@ -5259,14 +5181,11 @@ msgstr ""
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
-#| "dividing it by {1}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
 "and dividing it by {1}."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? Ñ?е добиÑ?а множеÑ?ем пÑ?вог Ñ?а {0} и деÑ?еÑ?ем Ñ?а {1}."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? може да Ñ?е добиÑ?е множеÑ?ем пÑ?вог Ñ?а {0} и деÑ?еÑ?ем Ñ?а {1}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
@@ -5556,6 +5475,22 @@ msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Ð?ониÑ?Ñ?и изабÑ?ано"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?оменÑ?ива p Ñ?е маÑ?а од x и s Ñ?е веÑ?а од y, ако Ñ?е p веÑ?е од s онда Ñ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?лов x&gt;y Ñ?аÑ?ан."
+
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Ð?миÑ?а"
+
+#~ msgid ""
 #~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
 #~ "his son's age minus [ago]."
 #~ msgid_plural ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 40cc3a6..953882b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,13 +72,6 @@ msgstr[2] ""
 "[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
 "is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -88,14 +81,20 @@ msgid_plural ""
 "is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godine, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godine, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[1] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godine, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godine, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[2] ""
-"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godina, Marko je bio "
-"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"Broj Markovih gidina (promenljiva x) je danas 2 puta veÄ?i od broja godina "
+"njegovog sina (promenljiva y), Å¡to je x = 2y, a pre [ago] godina, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
@@ -148,13 +147,6 @@ msgstr[2] ""
 "U toku je [games] teniskih meÄ?eva. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] player?"
-#| msgid_plural ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -164,14 +156,17 @@ msgid_plural ""
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
 "of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?em?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuje [players] igraÄ??"
 msgstr[1] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuju [players] igraÄ?a?"
 msgstr[2] ""
-"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meÄ?u igraÄ? biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik "
+"teniskog turnira na kome uÄ?estvuje [players] igraÄ?a?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
 msgid ""
@@ -190,14 +185,7 @@ msgstr[2] ""
 "Imate [money] dinara na vaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
 "godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-#| "[legs] leg. How many horses are present?"
-#| msgid_plural ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
-#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -215,10 +203,6 @@ msgstr[2] ""
 "[eyes] oÄ?iju i [legs] noga. Koliko konja je prisutno?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-#| "[friend], both combined need [answer_a] hours."
 msgid ""
 "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend], both together need [answer_a] hour."
@@ -227,21 +211,15 @@ msgid_plural ""
 "[friend], both together need [answer_a] hours."
 msgstr[0] ""
 "Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj  / [friend], "
+"zajedno im je potreban [answer_a] sat."
 msgstr[1] ""
 "Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj  / [friend], "
+"zajedno su im potrebna [answer_a] sata."
 msgstr[2] ""
 "Jovan Ä?isti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj  / [friend], "
+"zajedno im je potrebno [answer_a] sati."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
 "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -264,15 +242,6 @@ msgstr[2] ""
 "radili zajedno?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
-#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
-#| "warehouse if they work together?"
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
 "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -304,8 +273,17 @@ msgid_plural ""
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tonu. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tone. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 msgstr[2] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tona. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
@@ -419,12 +397,12 @@ msgid ""
 "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
 "Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
+"Svaka osoba ima dve noge a svaki konj Ä?etiri (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Svaka osoba i svaki konj imaju po dva oka (2 * [men] + 2 * [horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Numeric relation"
 msgid "Family relations"
-msgstr "Odnos brojeva"
+msgstr "Rodbinske veze"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
@@ -456,10 +434,6 @@ msgid "Horse race"
 msgstr "KonjiÄ?ke trke"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
@@ -480,18 +454,42 @@ msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz "
-"x &gt; y taÄ?nim? [option_answers]"
+"Ako je p&lt;x&lt;q i r&lt;y&lt;s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x&gt;y "
+"taÄ?nim? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ako je &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x "
-"&lt; y taÄ?nim? [option_answers]"
+"Ako je p&lt;x&lt;q i r&lt;y&lt;s. Koja od sledeÄ?ih opcija Ä?ini iskaz x&lt;y "
+"taÄ?nim? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x &lt; y is true."
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
+"x&lt;y taÄ?an."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#| "r then the condition x &lt; y is true."
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
+"x&lt;y taÄ?an."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "automobil i jesu muškarci. Koliki procenat stanovništva jesu žene koje imaju "
 "automobil? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "U svakom meÄ?u biva eliminisan jedan igraÄ?, potreban vam je ukupan broj igara "
 "minus 1 da naÄ?ete pobednika."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -520,65 +518,55 @@ msgstr ""
 "koji imaju samo braÄ?e, [sisters_only] koji imaju samo sestre i [both] koji "
 "imaju i sestre i braÄ?e."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije množenja â?? [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije sabiranja â?? [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije oduzimanja â?? [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije deljenja â?? [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije množenja â?? [num_a] * [num_b]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
-#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 "Snaja sestre Jovanovog oca je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake "
-"koji nisu spomenuti."
+"koji nisu spomenuti. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 "Zet brata Jovanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake koji "
-"nisu spomenuti."
+"nisu spomenuti. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Lever"
 msgstr "Poluga"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Proizvod brojeva"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "Odd number"
 msgstr "Neparan broj"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Na dole prikazanom pikadu, gde treba da pogodite strelicama da dobijete 120 "
 "poena iz 5 pokuÅ¡aja? Odgovorite koristeÄ?i niz brojeva (npr.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -594,15 +582,15 @@ msgstr ""
 "Od [people] osoba, [brothers] imaju braÄ?e, [sisters] imaju sestre i [both] "
 "imaju oboje. Koliko osoba nema ni braÄ?e ni sestre?"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromske godine"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -612,17 +600,22 @@ msgstr "Lozinka"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "MoguÄ?i odgovori su:"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Proste jednaÄ?ine"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -631,56 +624,34 @@ msgstr ""
 "PoÅ¡to je â??xâ?? uvek paran broj i kada ga pomnožite sa 2 uvek dobijete paran "
 "broj. Dodavanje parnog broja neparanom broju (y) uvek daje neparan broj."
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Teniski meÄ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
-#| "by the number of items in the list."
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Prosek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podeljen brojem stavki "
-"na spisku."
-
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+"Prosek tri broja je [three]. Prosek dva od ovih brojeva je [two]. Koji je "
+"treÄ?i broj? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr ""
-"Promenljiva p je manja od x i s je veÄ?a od y, ako je p veÄ?e od s onda je uslov "
-"x &gt; y taÄ?an."
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Teži kamion teži [heavier] a lakši [lighter] tona."
 
 #: ../data/games.xml.h:58
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
-msgstr ""
-"Promenljiva q je veÄ?a od x i y je veÄ?a od r, ako je q manje od r onda je uslov "
-"x &lt; y taÄ?an."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Sestrina snaja je Jovanovog oca žena, zapravo, Jovanova majka."
 
 #: ../data/games.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Odd number"
 msgid "Third number"
-msgstr "Neparan broj"
+msgstr "TreÄ?i broj"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Dva kamiona"
 
 #: ../data/games.xml.h:61
 msgid "Warehouse"
@@ -741,34 +712,24 @@ msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p > s"
 msgid "[option_prefix] Cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] RoÄ?ak/a"
 
 #: ../data/games.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Nisu u srodstvu"
 
 #: ../data/games.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Njegov otac"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
 msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Njegova majka"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgid "[option_prefix] Son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] Zet"
 
 #: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
@@ -831,16 +792,20 @@ msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] x * y"
@@ -855,11 +820,6 @@ msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -867,7 +827,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "[year_start] je palindromska godina kao i [year_end], sa razmakom od 11 "
 "godina. Koje su sledeÄ?e dve susedne palindromske godine nakon [year_end] sa "
-"istim razmakom?"
+"istim razmakom? Odgovorite koristeÄ?i dva broja (npr.: [year_start] i "
+"[year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:106
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -909,6 +870,10 @@ msgstr "Tabla"
 msgid "Classic"
 msgstr "KlasiÄ?no"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
@@ -945,7 +910,7 @@ msgstr "Apstinencija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "PrihvaÄ?en"
 
 #. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
@@ -965,21 +930,23 @@ msgid "Airline"
 msgstr "Aerodrom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid ""
-"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr ""
+"Sve ostale reÄ?i ukazuju na radnje koje se deÅ¡avaju u razliÄ?itim vremenskim "
+"periodima."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale reÄ?i imaju znaÄ?enje razlikovanja."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Vodozemci"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
 msgstr "Umetnik Ä?iji rad je poÄ?eo da definiÅ¡e ceo jedan pravac je?"
 
@@ -1091,10 +1058,8 @@ msgid "Careless"
 msgstr "Nemarnost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Related"
 msgid "Celebrated"
-msgstr "Povezanost"
+msgstr "Proslavljen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cellulose"
@@ -1135,10 +1100,8 @@ msgstr "Osuditi"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Cousin"
 msgid "Confusing"
-msgstr "RoÄ?ak/a"
+msgstr "ZbunjujuÄ?e"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Connoisseur"
@@ -1185,10 +1148,8 @@ msgid "Democracy"
 msgstr "Demokratija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank interest"
 msgid "Disinterest"
-msgstr "Kamata"
+msgstr "Nezainteresovanost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
@@ -1212,13 +1173,11 @@ msgstr "Nepravilan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "mouse"
 msgid "Famous"
-msgstr "miš"
+msgstr "Poznat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
@@ -1230,10 +1189,8 @@ msgstr "Ribe"
 
 #. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Fractions"
 msgid "Fixation"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Opsednutost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgstr "Galon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Opšti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Golf"
@@ -1321,13 +1278,11 @@ msgstr "Ignorisati"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Neverovatan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Indifference"
-msgstr "Podešavanja"
+msgstr "Ravnodušnost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ink"
@@ -1339,13 +1294,11 @@ msgstr "Insekti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Zanimljiv"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Ostentation"
 msgid "Intuition"
-msgstr "Å epurenje"
+msgstr "Intuicija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Ironic"
@@ -1425,99 +1378,103 @@ msgstr "Svetlost"
 msgid "Liter"
 msgstr "Litar"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Lock"
 msgstr "ZakljuÄ?aj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Loner"
 msgstr "Usamljenik"
 
 # Nije, al' neka bude.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Lychee"
 msgstr "Avokado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Martyr"
 msgstr "MuÄ?enik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "PogreÅ¡no shvaÄ?en"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Money"
 msgstr "Novac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Museum"
 msgstr "Muzej"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Obscure"
 msgstr "ZamraÄ?iti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?igledan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Povremen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Offensive"
 msgstr "Napadanje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarhija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Olive"
 msgstr "Maslina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Onion"
 msgstr "Crni luk"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomorandža"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "uobiÄ?ajen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Å epurenje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Pain"
 msgstr "Bol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
@@ -1526,112 +1483,106 @@ msgstr ""
 "meridijani i geografska dužina (longituda) u pravcu istok-zapad."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Poseban"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Osoba izbaÄ?ena iz druÅ¡tva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Zadovoljstvo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "poni / konj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Positivism"
 msgstr "Pozitivizam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Potato"
 msgstr "Krompir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Printer"
 msgstr "Å tampaÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Property"
 msgstr "Imovina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psihijatrija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Radius"
 msgstr "PolupreÄ?nik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Rare"
-msgstr "Kvadrat"
+msgstr "Redak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Redovan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Related"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Odbijanje | neodobravanje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restoran"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rice"
 msgstr "PirinaÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "River"
 msgstr "Reka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Roll"
 msgstr "Rolna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Tužan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Shame"
 msgstr "Sramota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Pojednostavljen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Snake"
-msgstr "Zmija"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrijum"
@@ -1673,10 +1624,8 @@ msgid "Tangent"
 msgstr "Tangenta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Tetris"
 msgid "Tears"
-msgstr "Tetris"
+msgstr "Suza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Tennis"
@@ -1704,14 +1653,8 @@ msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "PolupreÄ?nik kruga je polovina preÄ?nika."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
-#| "same relationship to '{0}'?"
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"S obzirom na odnos izmeÄ?u ove dve reÄ?i u nastavku, koja reÄ? ima isti odnos "
-"prema reÄ?i â??{0}â???"
+msgstr "Odnos izmeÄ?u dve reÄ?i je takav da su to sinonimi."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -1751,10 +1694,8 @@ msgid "Tripod"
 msgstr "Tronožac"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Triangle"
 msgid "Trivial"
-msgstr "Trougao"
+msgstr "BeznaÄ?ajan"
 
 # Ovo je odgovor za kljuÄ?.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
@@ -1771,7 +1712,7 @@ msgstr "Nekonvencionalan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Violin"
@@ -1825,24 +1766,16 @@ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??oksimoronâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??nemarnostâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??zbunjujuÄ?iâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??asketizamâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??posebanâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??hedonizamâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??nesreÄ?anâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
@@ -1943,7 +1876,7 @@ msgstr "kompozitor | muziÄ?ki pesnik | liriÄ?ar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "koncept / ideja | opsesija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "constellation / stars | archipelago"
@@ -2480,24 +2413,21 @@ msgstr "Ž"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1}"
+#, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} â?? {1}"
+msgstr "{0} ili {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1} ili {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} â?? {1} â?? {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ili {3}"
 
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
 #, csharp-format
@@ -2567,7 +2497,7 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "RazoÄ?aravajuÄ?i rezultati"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
@@ -2660,8 +2590,9 @@ msgstr "Prestalo vreme"
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Igra br. {0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
@@ -2741,10 +2672,9 @@ msgstr "Pitanje i odgovor #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Answer {0}"
+#, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Odgovor {0}."
 
 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
 #, csharp-format
@@ -2781,16 +2711,16 @@ msgstr ""
 "za igranje. Ako vam više odgovara da ih igrate na engleskom jeziku, možete "
 "izabrati takvu opciju u podešavanjima g-kefala."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Vreme pokretanja {0}"
@@ -2969,11 +2899,11 @@ msgstr[0] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
 msgstr[1] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
 msgstr[2] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeleženih sesija igara."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "ObrisaÄ?ete istorijat sesija igara igraÄ?a."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2981,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "Ako nastavite, izgubiÄ?ete istorijat prethodnih sesija igara. Da li želite da "
 "nastavite?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_briši"
 
@@ -3462,11 +3392,7 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
-#| "face."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
 "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -3644,13 +3570,13 @@ msgid "Figures"
 msgstr "Figure"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
 "{1} or {2}."
-msgstr "Koja je sledeÄ?a logiÄ?ka figura u nizu? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
+msgstr ""
+"Koji je sledeÄ?i logiÄ?ki niz predmeta u poslednjoj koloni? Odgovorite {0}, {1} "
+"ili {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
@@ -3732,16 +3658,12 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "To je jednostavna vežba ako sistematski brojite linije."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Circles in a square"
 msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Krugovi u kvadratu"
+msgstr "Krugovi u mreži"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-#, fuzzy
-#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Jedan od brojeva u matrici treba biti zaokružen. Koji?"
+msgstr "Jedan od brojeva u mreži treba biti zaokružen. Koji?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -3754,19 +3676,14 @@ msgstr "Svaki zaokruženi broj je deljiv sa {0}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi u mreži"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
 msgstr ""
-"Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
-"pitanja?"
+"Brojevi u mreži slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
@@ -4398,12 +4315,8 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Povezani brojevi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
-"pitanja?"
+msgstr "U dole prikazanoj mreži, koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
 msgid ""
@@ -4585,15 +4498,25 @@ msgstr "Formula rastojanja je â??put = brzina * vremeâ??"
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sat kasnije drugi voz napušta istu "
 "stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu da "
@@ -4885,19 +4808,19 @@ msgstr "Krenite sa taÄ?ke broj {0}"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 msgid "Move right"
-msgstr "Pomerite udesno"
+msgstr "Idite desno"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move left"
-msgstr "Pomerite ulevo"
+msgstr "Idite levo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move up"
-msgstr "Pomerite gore"
+msgstr "Idite gore"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move down"
-msgstr "Pomerite dole"
+msgstr "Idite dole"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 #, csharp-format
@@ -5176,7 +5099,6 @@ msgstr ""
 "Odgovorite sa {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Brojevi"
 
@@ -5259,14 +5181,11 @@ msgstr ""
 "Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
-#| "dividing it by {1}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
 "and dividing it by {1}."
-msgstr "Drugi broj se dobija množenjem prvog sa {0} i deljenjem sa {1}."
+msgstr "Drugi broj može da se dobije množenjem prvog sa {0} i deljenjem sa {1}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
@@ -5556,6 +5475,22 @@ msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Poništi izabrano"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promenljiva p je manja od x i s je veÄ?a od y, ako je p veÄ?e od s onda je "
+#~ "uslov x&gt;y taÄ?an."
+
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Zmija"
+
+#~ msgid ""
 #~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
 #~ "his son's age minus [ago]."
 #~ msgid_plural ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]