[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit cb1bb49c887eb463035ba24f65ae841b1e8b8efb
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat May 21 20:43:22 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  134 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6be7f47..e2dc535 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-20 19:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 07:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -154,7 +154,6 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Add Wallpaper"
 msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Añadir fondo"
 
@@ -172,7 +171,6 @@ msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-#| msgid "Add Wallpaper"
 msgid "Remove wallpaper"
 msgstr "Quitar fondo"
 
@@ -250,7 +248,6 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-#| msgid "24-Hour Time"
 msgid "24-_Hour Time"
 msgstr "Formato 24 _horas"
 
@@ -268,7 +265,6 @@ msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-#| msgid "Day:"
 msgid "Day"
 msgstr "DiÌ?a"
 
@@ -301,7 +297,6 @@ msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-#| msgid "Monitor"
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
@@ -319,41 +314,37 @@ msgstr "septiembre"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Set the time one hour back."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Set the time one minute back."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Switch between AM and PM."
 msgstr "Alternar entre AM y PM"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Year:"
 msgid "Year"
 msgstr "AnÌ?o"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "City:"
 msgid "_City:"
 msgstr "_Ciudad:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Network Time"
 msgid "_Network Time"
 msgstr "_Hora de red"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Region:"
 msgid "_Region:"
 msgstr "_RegioÌ?n:"
 
@@ -615,9 +606,6 @@ msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "fallback;preferred;"
@@ -647,12 +635,10 @@ msgstr "Decoración"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "Forced Fallback Mode"
 msgid "Forced _Fallback Mode"
 msgstr "_Forzar modo alternativo"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Music"
 msgid "M_usic"
 msgstr "_MuÌ?sica"
 
@@ -673,27 +659,22 @@ msgid "Updates Available"
 msgstr "Actualizaciones disponibles"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-#| msgid "Calendar"
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendario"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
-#| msgid "Mail"
 msgid "_Mail"
 msgstr "Co_rreo"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
-#| msgid "_Photos:"
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotos"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-#| msgid "Video"
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
-#| msgid "Web"
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
@@ -1385,7 +1366,6 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Impresoras"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Address"
 msgid "A_ddress"
 msgstr "_DireccioÌ?n"
 
@@ -1394,7 +1374,6 @@ msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Añadir una impresora nueva"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Add"
 msgid "_Add"
 msgstr "_AnÌ?adir"
 
@@ -1405,7 +1384,6 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Search by Address"
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "Bu_scar por dirección"
 
@@ -1455,7 +1433,6 @@ msgid "Add New Printer"
 msgstr "Añadir impresora nueva"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#| msgid "Add New Printer"
 msgid "Add printer"
 msgstr "Añadir impresora"
 
@@ -1484,7 +1461,6 @@ msgstr "Modelo"
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#| msgid "Print Test Page"
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "I_mprimir página de prueba"
 
@@ -1502,7 +1478,6 @@ msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendoâ?¦"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-#| msgid "Remove from Favorites"
 msgid "Remove printer"
 msgstr "Quitar impresora"
 
@@ -1522,13 +1497,11 @@ msgstr "Suministro"
 
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-#| msgid "Back"
 msgid "_Back"
 msgstr "_AtraÌ?s"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-#| msgid "Default"
 msgid "_Default"
 msgstr "_Predeterminada"
 
@@ -1539,7 +1512,6 @@ msgstr "_Opciones"
 
 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-#| msgid "Show"
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
@@ -2180,12 +2152,10 @@ msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "On AC power:"
 msgid "On AC _power:"
 msgstr "_Con adaptador de corriente:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "On battery power:"
 msgid "On _battery power:"
 msgstr "Con _batería:"
 
@@ -2202,31 +2172,26 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-#| msgid "When power is critically low:"
 msgid "When power is _critically low:"
 msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "When the sleep button is pressed:"
 msgid "When the _sleep button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:15
-#| msgid "When the power button is pressed:"
 msgid "When the p_ower button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido:"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Colors"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Power management settings"
 msgid "Color management settings"
-msgstr "GestioÌ?n de energía"
+msgstr "Configuración de gestión de color"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2235,13 +2200,11 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
-#| msgid "Other finger: "
 msgid "Other profileâ?¦"
 msgstr "Otro perfilâ?¦"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
-#| msgid "Select Sound File"
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
 
@@ -2267,16 +2230,14 @@ msgstr "Dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:677
-#| msgid "Applications"
 msgid "Calibration"
 msgstr "CalibracioÌ?n"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:709
-#, fuzzy
 #| msgid "Settings for the selected device:"
 msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
+msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 ../panels/color/cc-color-panel.c:747
@@ -2284,11 +2245,13 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
+"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y "
+"correctamente conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:756
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr ""
+msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:767
@@ -2302,7 +2265,6 @@ msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1129
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "No profile"
 msgstr "Sin perfil"
 
@@ -2315,8 +2277,6 @@ msgstr[1] "%i años"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1159
 #, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mes"
@@ -2336,80 +2296,70 @@ msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Menos de una semana"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1223
-#, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "RGB redeterminado"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228
-#, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "CMYK predeterminado"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1233
-#, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Gris predeterminado"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1346 ../panels/color/cc-color-panel.c:1357
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1368
-#| msgctxt "volume"
-#| msgid "Unamplified"
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Sin calibrar"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349
-#, fuzzy
 #| msgid "The device is already in use."
 msgid "This device is not color managed."
-msgstr "El dispositivo ya está en uso"
+msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr ""
+msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
 msgstr ""
+"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color "
+"en toda la pantalla."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1398
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1751
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1753
-#| msgid "Scale"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "EscaÌ?ner"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
-#| msgid "Printer"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1757
-#| msgid "Name"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "CaÌ?mara"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1759
-#| msgid "Web"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "CaÌ?mara web"
@@ -2419,18 +2369,15 @@ msgid "Add a virtual device"
 msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-#| msgid "Device"
 msgid "Add device"
 msgstr "Añadir dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-#| msgid "April"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Añadir perfil"
 
 #. Profiles that can be added to the device
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "Perfiles disponibles"
 
@@ -2443,18 +2390,16 @@ msgid "Calibrateâ?¦"
 msgstr "Calibrarâ?¦"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "Delete device"
 msgstr "Eliminar dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Device types"
 msgid "Device type:"
 msgstr "Tipo de dispositivo:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
+msgstr "Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder gestionar el color."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid ""
@@ -2464,12 +2409,10 @@ msgstr ""
 "los campos superiores."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-#| msgid "_Manager:"
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Fabricante:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-#| msgid "Model"
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
@@ -2479,27 +2422,22 @@ msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 msgstr "Debajo soÌ?lo se listaraÌ?n perfiles compatibles con el dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Remove from Favorites"
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Quitar un dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-#| msgid "Remove from Favorites"
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Quitar perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "Create a user"
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Establecer para todos los usuarios"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "New e-mail"
 msgid "View details"
 msgstr "Ver detalles"
 
@@ -2554,17 +2492,14 @@ msgid "Screen turns off"
 msgstr "La pantalla se apaga"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-#| msgid "Dim screen to save power"
 msgid "_Dim screen to save power"
 msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-#| msgid "Lock screen after:"
 msgid "_Lock screen after:"
 msgstr "B_loquear pantalla después de:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-#| msgid "Turn off after:"
 msgid "_Turn off after:"
 msgstr "_Apagar después:"
 
@@ -2699,7 +2634,6 @@ msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Prueba de altavoces para %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
-#| msgid "Test Speakers"
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Probar los altavoces"
 
@@ -2892,12 +2826,10 @@ msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-#| msgid "Acceptance delay:"
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "R_etardo de aceptación:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Acceptance delay:"
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "R_etardo de aceptación:"
 
@@ -2906,7 +2838,6 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
 
@@ -2915,7 +2846,6 @@ msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Pitar cuando la tecla es"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Beep when a key is rejected"
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
 
@@ -2992,7 +2922,6 @@ msgid "Larger"
 msgstr "MaÌ?s grande"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "_Motion threshold:"
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Umbral de _movimiento:"
 
@@ -3095,42 +3024,34 @@ msgid "Zoom out:"
 msgstr "Reducir:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#| msgid "Contrast:"
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard Settings"
 msgstr "Configuración del _teclado"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "_Mouse Settings"
 msgstr "Configuración del _ratón"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#| msgid "Sound Settings"
 msgid "_Sound Settings"
 msgstr "Configuración del _sonido"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-#| msgid "Test flash"
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Probar destellos"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-#| msgid "Text size:"
 msgid "_Text size:"
 msgstr "_Tamaño del texto:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Ac_tivar las características de accesibilidad desde el teclado"
 
@@ -3499,8 +3420,8 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
-"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
+"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3740,7 +3661,6 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Tomar una fotografía"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Automatic Login"
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "_Inicio de sesioÌ?n automaÌ?tico"
 
@@ -3749,7 +3669,6 @@ msgid "Account Information"
 msgstr "InformacioÌ?n de la cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Account type"
 msgid "Account _type"
 msgstr "_Tipo de cuenta"
 
@@ -3758,17 +3677,14 @@ msgid "Login Options"
 msgstr "Opciones de inicio de sesioÌ?n"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Fingerprint Login"
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Inicio de sesioÌ?n con _huella"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Language:"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
@@ -3813,17 +3729,14 @@ msgstr ""
 "sesión usando su lector de huellas dactilares."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "Dedo índice _izquierdo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Other finger: "
 msgid "_Other finger: "
 msgstr "_Otro dedo: "
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_Dedo índice derecho"
 
@@ -6688,5 +6601,4 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
 
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
+#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]