[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Thu, 19 May 2011 15:49:56 +0000 (UTC)
commit d1abd27ef9c47e81731e3af233a4a4e110476333
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu May 19 17:50:08 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1081 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 596 insertions(+), 485 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8b0f146..bdd56ec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-02 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,12 +69,6 @@ msgstr[2] ""
"Honza [proportion]� staršà než jeho syn. Jak starý je dnes Honzův syn?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#| msgid ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -150,12 +144,6 @@ msgstr[2] ""
"možných?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#| msgid ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] player?"
-#| msgid_plural ""
-#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#| "tournament that starts with [players] players?"
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -194,7 +182,7 @@ msgstr[2] ""
"Máte ve své bance uloženo [money] korun na úÄ?tÄ? s 10% složeným úrokem roÄ?nÄ?. "
"Kolik penÄ?z budete mÃt po uplynutà 2 let?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:28
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -272,7 +260,7 @@ msgstr[2] ""
"tolik Ä?asu. Kolik hodin zabere úklid skladu, když budou uklÃzet dohromady? "
"[option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:59
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -411,6 +399,11 @@ msgstr ""
"Ä?lovÄ?k i každý kůÅ? majà také dvÄ? oÄ?i (2.[men] + 2.[horses])."
#: ../data/games.xml.h:21
+#| msgid "Numeric relation"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Rodinné vztahy"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -418,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Mezi letopoÄ?ty 1000 a 10000 se palindromické roky normálnÄ? objevujà každých "
"110 let vyjma konců tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -426,14 +419,19 @@ msgstr ""
"Jsou dána dvÄ? celá Ä?Ãsla x a y, kdy x je sudé a y je liché. Který z "
"následujÃcÃch výrazů dá vždy jako výsledek liché Ä?Ãslo? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "His father"
+msgstr "jeho otec"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His mother"
+msgstr "jeho matka"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "Horse race"
msgstr "JÃzda na koni"
-#: ../data/games.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
@@ -441,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Kolik krabic o rozmÄ?rech 1 Ã? 1 Ã? 0,5 je možné zabalit do bedny o rozmÄ?rech 6 "
"Ã? 5 Ã? [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄ?ky v mÃstÄ? otaznÃku zatÞit, aby byla "
"houpaÄ?ka vyvážená?"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
@@ -457,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Jestliže je p < x < q a r < y < s, pro kterou z následujÃcÃch "
"možnostà je splnÄ?na podmÃnka x > y? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
@@ -465,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Jestliže je p < x < q and r < y < s, pro kterou z následujÃcÃch "
"možnostà je splnÄ?na podmÃnka x < y? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr ""
"auto a zároveÅ? jsou muži. Kolik procent obyvatel tvoÅ?à ženy vlastnÃcà auto? "
"[option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -484,7 +482,7 @@ msgstr ""
"V každém zápase vyÅ?adÃte jednoho hráÄ?e, takže potÅ?ebujete celkový poÄ?et her "
"ménÄ? jedna na to, abyste zjistili vÃtÄ?ze."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -494,35 +492,62 @@ msgstr ""
"kteÅ?à majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅ?à majà jen sestry a mÃnus "
"[both], kteÅ?à majà sestry i bratry."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_a] . [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_b] : [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:40
+#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Je to výsledek operace ([three] . 3) - ([two] . 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
+"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+#| msgid ""
+#| "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
+"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Lever"
msgstr "HoupaÄ?ka"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "Multiple number"
msgstr "Násobky Ä?Ãsla"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Odd number"
msgstr "Liché Ä?Ãslo"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -530,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Kam musÃte na terÄ?i ukázaném nÞe hodit Å¡ipky, abyste zÃskali 120 bodů v 5 "
"hodech. OdpovÄ?zte v podobÄ? Å?ady Ä?Ãsel (napÅ?. 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -538,15 +563,15 @@ msgstr ""
"Z [people] lidà má [brothers] bratry, [sisters] má sestry a [both] má bratry "
"i sestry. Kolik lidà nemá ani bratra ani sestru?"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromické roky"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:50
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -562,11 +587,11 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Simple equations"
msgstr "Jednoduché porovnánÃ"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -576,15 +601,31 @@ msgstr ""
"Ä?Ãslo. PÅ?iÄ?tenÃm lichého Ä?Ãsla (y) k tomuto sudému Ä?Ãslo zÃskáme vždy liché "
"Ä?Ãslo."
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenisová hra"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"PrůmÄ?rná hodnota ze tÅ?à Ä?Ãsel je [three]. PrůmÄ?rná hodnota ze dvou z tÄ?chto "
+"Ä?Ãsel je [two]. Jaké je tÅ?età Ä?Ãslo? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "TÄ?žšà kamión vážà [heavier] t a lehÄ?à [lighter] t."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "SestÅ?ina Å¡vagrová je ženou Honzova otce, takže je Honzova matka."
+
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
@@ -592,7 +633,7 @@ msgstr ""
"PromÄ?nná p je menÅ¡Ã než x a s je vÄ?tÅ¡Ã než y, takže pokud je p vÄ?tÅ¡Ã než s, "
"je podmÃnka x > y splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
"then the condition x < y is true."
@@ -600,31 +641,36 @@ msgstr ""
"PromÄ?nná q je vÄ?tÅ¡Ã než x a y je vÄ?tÅ¡Ã než r, takže pokud je q menÅ¡Ã než r, "
"je podmÃnka x < y splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:59
+#| msgid "Odd number"
+msgid "Third number"
+msgstr "TÅ?età Ä?Ãslo"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Two trucks"
msgstr "Dva kamióny"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo podÄ?lené Ä?Ãslem [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo vynásobené [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Jaké Ä?Ãslo plus [num_a] se rovná [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -632,11 +678,11 @@ msgstr ""
"V kterém páru Ä?Ãsel z následujÃcÃho seznamu jsou obÄ? Ä?Ãsla násobkem [num_x] "
"a [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Můžete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -646,111 +692,132 @@ msgstr ""
"majà auto."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:72
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [num_x] a [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:76
+#| msgid "[option_prefix] p > s"
+msgid "[option_prefix] Cousin"
+msgstr "[option_prefix] sestÅ?enice"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] nemajà pÅ?Ãbuzenský vztah"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] jeho otec"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] jeho matka"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+#| msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "[option_prefix] Son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] zeť"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:88
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:91
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:92
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:94
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p > s"
msgstr "[option_prefix] p > s"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x . y"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:91
-#| msgid ""
-#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -761,19 +828,19 @@ msgstr ""
"sebou budou následovat po roce [year_end]? OdpovÄ?zte pomocà dvou Ä?Ãsel "
"(napÅ?.: [year_start] a [year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
@@ -835,39 +902,48 @@ msgstr "Želva je uvnitÅ? krunýÅ?e a dopis uvnitÅ? obálky."
msgid "Abstinence"
msgstr "zdrženlivost"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "eminentnÃ"
+
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Acrophobia"
msgstr "akrofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Agoraphobia"
msgstr "agorafobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Aircraft"
msgstr "letadlová loÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Airline"
msgstr "aerolinka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid ""
-"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
-msgstr ""
-"VÅ¡echna ostatnà slova se významovÄ? vyskytujà daleko od sebe z hlediska Ä?asu."
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova majà význam nepÅ?ÃliÅ¡ Ä?astého výskytu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova významovÄ? pÅ?edstavujà nÄ?co význaÄ?ného."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Amphibians"
msgstr "obojživelnÃci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane urÄ?ujÃcà pro daný styl je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -875,353 +951,362 @@ msgstr ""
"Oáza je izolovaná oblast vegetace v pouÅ¡ti a ostrov je kus izolované zemÄ?, "
"která je obklopená vodou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Angle"
msgstr "úhel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Angry"
msgstr "rozhnÄ?vaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "mravenec / obratlovec"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Anthophobia"
msgstr "anthofobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Anthropophobia"
msgstr "antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Apple"
msgstr "jablko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Attention"
msgstr "pozorný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Attic"
msgstr "atika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Authority"
msgstr "autorita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Azimuth"
msgstr "azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Basketball"
msgstr "basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Bassoon"
msgstr "fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Beach"
msgstr "pláž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Birds"
msgstr "ptáci"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Bohemian"
msgstr "bohém"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "U obojÃho se jedná o Ä?innost, která danou vÄ?c zniÄ?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Bounce"
msgstr "odrazit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Broken"
msgstr "rozbitý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Bunker"
msgstr "bunkr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Bursts"
msgstr "prasknout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Camera"
msgstr "fotoaparát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Carbon"
msgstr "UhlÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cardiology"
msgstr "kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Careless"
msgstr "lhostejný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#| msgid "Related"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "renomovaný"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cellulose"
msgstr "papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "kuÅ?e / papouÅ¡ek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Chord"
msgstr "tÄ?tiva"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Close"
msgstr "zavÅ?Ãt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Coast"
msgstr "pobÅ?ežÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Collectivism"
msgstr "kolektivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Column"
msgstr "sloup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Concert hall"
msgstr "koncertnà sál"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Condemn"
msgstr "odsoudit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#| msgid "Cousin"
+msgid "Confusing"
+msgstr "zmatený"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Connoisseur"
msgstr "znalec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Conspirator"
msgstr "spiklenec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Contradictory"
msgstr "protimluv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Corn"
msgstr "kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Courtesy"
msgstr "zdvoÅ?ilý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Cousin"
-msgstr "sestÅ?enice"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Crocodile"
msgstr "krokodýl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Cycling"
msgstr "cyklistika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Decagon"
msgstr "decagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Decimal"
msgstr "decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Deer"
msgstr "jelen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Democracy"
msgstr "demokracie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-#| msgid "Bank interest"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Disinterest"
msgstr "nezájem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Dog / Cat"
msgstr "pes / koÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Pes a kůÅ? jsou druhy a teriér a ponÃk jsou plemena."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Enneagram"
msgstr "eneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Envelope"
msgstr "obálka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Erroneous"
msgstr "vadný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Exceptional"
msgstr "mimoÅ?ádný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#| msgid "mouse"
+msgid "Famous"
+msgstr "famóznÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Fish"
msgstr "ryba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Fishes"
msgstr "ryby"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-#| msgid "Fractions"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Fixation"
msgstr "fixace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Float"
msgstr "plavat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Flower"
msgstr "kvÄ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Flute"
msgstr "Flétna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Fork"
msgstr "vidliÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Fossil"
msgstr "fosÃlie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Frog"
msgstr "žába"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Gallon"
msgstr "galon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Generic"
+msgstr "generický"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Golf"
msgstr "golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Grain"
msgstr "obilÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Grape"
msgstr "grep"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Gym"
msgstr "tÄ?locviÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Hangar"
msgstr "hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Has no relation"
-msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Hectogram"
msgstr "hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hematology"
msgstr "hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "His father"
-msgstr "jeho otec"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "His mother"
-msgstr "jeho matka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Homeless"
msgstr "bezdomovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Hyena"
msgstr "hyjena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hypochondria"
msgstr "hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Icosagon"
msgstr "icosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-#| msgid "Preferences"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Incredible"
+msgstr "fabulóznÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Indifference"
msgstr "apatie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ink"
msgstr "inkoust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Insects"
msgstr "hmyz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-#| msgid "Ostentation"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#| msgid "Disinterest"
+msgid "Interesting"
+msgstr "zajÃmavý"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Intuition"
msgstr "intuice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Ironic"
msgstr "ironie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Island"
msgstr "ostrov"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -1229,364 +1314,362 @@ msgstr ""
"Je to neschopnost cÃtit emoce Ä?i bolest, na okolà to působà chladnÄ? a "
"bezcitnÄ?."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà masožravec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Tato jediná nenà obilnina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Tento jediný plod z uvedených nenà ovoce."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Tato jediná nenà lékaÅ?skou specializacÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Tento jediný nenà kov."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Tento jediný hudebnà nástroj z uvedených nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?à do metrického systému."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
-"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
-"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Kilometer"
msgstr "kilometr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Latitude"
msgstr "zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Lentils"
msgstr "Ä?oÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Light"
msgstr "svÄ?tlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Liter"
msgstr "litr"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Lock"
msgstr "zamknout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Loner"
msgstr "samotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Lychee"
msgstr "liÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Mango"
msgstr "mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Misunderstood"
msgstr "neuznaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Money"
msgstr "penÃze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Museum"
msgstr "muzeum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Oboe"
msgstr "hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Obvious"
+msgstr "oÄ?ividný"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Occasional"
msgstr "sporadický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Offensive"
msgstr "útoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Oligarchy"
msgstr "oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Olive"
msgstr "oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Onion"
msgstr "cibule"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Open"
msgstr "otevÅ?Ãt"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Orange"
msgstr "pomeranÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "Ordinary"
+msgstr "ordinérnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Ostentation"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Pain"
msgstr "bolest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Paleontology"
msgstr "paleontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Particular"
+msgstr "partikulárnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Person expelled from society"
msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Photography"
msgstr "fotografie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pleasure"
msgstr "potÄ?Å¡enÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pole"
msgstr "pól"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pony / Horse"
msgstr "ponÃk / kůÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Portico"
msgstr "arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Positivism"
msgstr "pozitivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Potato"
msgstr "brambora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Printer"
msgstr "tiskárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Property"
msgstr "vlastnictvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Psychiatry"
msgstr "psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Radius"
msgstr "průmÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Rare"
msgstr "unikátnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Regular"
msgstr "regulárnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Related"
msgstr "pÅ?Ãbuznost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Repugnance"
msgstr "nenávidÄ?t"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Restaurant"
msgstr "restaurace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Rice"
msgstr "rýže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "River"
msgstr "Å?eka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Roll"
msgstr "koulet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "Sad"
+msgstr "truchlivý"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Shame"
msgstr "zahambit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Snake"
msgstr "had"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "sodÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Solstice"
msgstr "obratnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Å¡vagr"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Sport"
msgstr "sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Sugarcane"
msgstr "cukrová tÅ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Sweet corn"
msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Synonym"
msgstr "souznaÄ?nost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Table"
msgstr "stůl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Tangent"
msgstr "teÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#| msgid "Tetris"
+msgid "Tears"
+msgstr "naÅ?ÃkajÃcÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tennis"
msgstr "tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Lidová moudrost Å?Ãká, že jen to co tÄ?Å¡Ã, je skuteÄ?nÄ? dobré."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prvnà slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?Ãcà pÅ?Ãstroj a druhé údaj, který mÄ?Å?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"Praktikovánà tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosaženà vyÅ¡Å¡Ãch nebo duchovnÃch cÃlů."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-#| msgid ""
-#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
-#| "same relationship to '{0}'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "Vztah mezi dvÄ?ma slovy je, že to jsou synonyma."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Theater"
msgstr "divadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Tiger"
msgstr "tygr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Titanium"
msgstr "titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1594,471 +1677,498 @@ msgstr ""
"TlaÄ?Ãtko se musà zmáÄ?knout, aby pracovalo, a klÃÄ? se musà ze stejného důvodu "
"otoÄ?it."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Totalitarianism"
msgstr "totalitarismus"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Tripod"
msgstr "stativ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#| msgid "Triangle"
+msgid "Trivial"
+msgstr "triviálnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Turn"
msgstr "otoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Turtle"
msgstr "želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "nemilý"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Violin"
msgstr "housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Wealthy"
msgstr "bohatstvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Weapon"
msgstr "zbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Wheat"
msgstr "pšenice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??askezeâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??impasibilnÃâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??oxymoronâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??perplexâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??specifickýâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??neÅ¡Å¥astnýâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Winery"
msgstr "vinárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Zinc"
msgstr "zinek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letadlo | kluzák"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "book | magazine | document"
msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (použÃvaný v zámku)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "car / garage | plane"
msgstr "auto / garáž | letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "koncepce / idea | obsese"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "souhvÄ?zdà / hvÄ?zdy | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "býložravec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hodina / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "in | under | through"
msgstr "v | do | pod | skrz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "islands"
msgstr "ostrovy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "letter / word | page"
msgstr "pÃsmeno / slovo | stránka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "rovnobÄ?žka / polednÃk | zemÄ?pisná délka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "básnÄ? / sbÃrka | mapy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "second"
msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemÃt rád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tygr / masožravec | kráva"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "track | railway | rails"
msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?nà traÅ¥"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "wild | savage"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "win | play"
msgstr "vyhrát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vÃno / hrozny | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "work"
msgstr "pracovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "wrist | arm"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psát / pero | jÃst"
@@ -2305,7 +2415,25 @@ msgstr "G"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} nebo {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} nebo {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} nebo {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Obrázek {0}"
@@ -2372,8 +2500,8 @@ msgstr "Slabé"
msgid "Disappointing results"
msgstr "ZklamánÃ"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
msgid "Paused"
msgstr "PÅ?estávka"
@@ -2485,30 +2613,9 @@ msgstr "Å?eÅ¡enÃ"
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
-#, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1}"
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} nebo {1}"
-
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:81
-#, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} nebo {2}"
-
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:85
-#, csharp-format
-#| msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} nebo {3}"
-
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2565,36 +2672,27 @@ msgstr "Pár slov Ä?. {0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Otázka a odpovÄ?Ä? Ä?. {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
#, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "OdpovÄ?zte {0}"
+#| msgid "Answer {0}"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "OdpovÄ?zte {0}."
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Congratulations."
msgstr "BlahopÅ?ejeme."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2602,11 +2700,11 @@ msgstr ""
"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?Ãtko "
"â??OKâ??."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Do vaÅ¡eho jazyka je aplikace gbrainy pÅ?eložená jen z malé Ä?ásti."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2615,16 +2713,16 @@ msgstr ""
"Pouze Ä?ásteÄ?ný pÅ?eklad hry může jejà hranà znaÄ?nÄ? ztÞit. Pokud chcete hrát "
"radÄ?ji v angliÄ?tinÄ?, můžete si tak nastavit v pÅ?edvolbách aplikace gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:773
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
@@ -3299,10 +3397,6 @@ msgstr "Kostka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
-#| "face."
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -3482,8 +3576,6 @@ msgstr "Geom. útvary"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
@@ -4427,26 +4519,36 @@ msgstr "Vzorec pro vzdálenost je â??vzdálenost = rychlost . Ä?asâ??."
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodinu pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin potrvá "
-"druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
+"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
msgstr[1] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodiny pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin potrvá "
-"druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
+"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
msgstr[2] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodin pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin potrvá "
-"druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
+"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
@@ -5091,9 +5193,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
-#| "dividing it by {1}."
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
@@ -5392,6 +5491,18 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Å¡vagr"
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
#~ msgid ""
#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
#~ "his son's age minus [ago]."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]