[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Fri, 6 May 2011 10:05:06 +0000 (UTC)
commit 3c63698cc7a6b90c1d51938807c7b8719e08bdab
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri May 6 12:04:34 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 826 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 467 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bbf1d67..8b0f146 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 07:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-02 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,21 +69,32 @@ msgstr[2] ""
"Honza [proportion]� staršà než jeho syn. Jak starý je dnes Honzův syn?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"PÅ?ed [ago] rokem byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
-"jeho syna mÃnus [ago]."
+"Honzův vÄ?k (promÄ?nná x) je dnes dvakrát vÄ?tÅ¡Ã, než vÄ?k jeho syna (promÄ?nná "
+"y), takže x=2y a pÅ?ed [ago] rokem byl Honza [proportion]Ã? starÅ¡Ã než jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
msgstr[1] ""
-"PÅ?ed [ago] roky byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
-"jeho syna mÃnus [ago]."
+"Honzův vÄ?k (promÄ?nná x) je dnes dvakrát vÄ?tÅ¡Ã, než vÄ?k jeho syna (promÄ?nná "
+"y), takže x=2y a pÅ?ed [ago] roky byl Honza [proportion]Ã? starÅ¡Ã než jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
msgstr[2] ""
-"PÅ?ed [ago] lety byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
-"jeho syna mÃnus [ago]."
+"Honzův vÄ?k (promÄ?nná x) je dnes dvakrát vÄ?tÅ¡Ã, než vÄ?k jeho syna (promÄ?nná "
+"y), takže x=2y a pÅ?ed [ago] lety byl Honza [proportion]Ã? starÅ¡Ã než jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
@@ -139,21 +150,32 @@ msgstr[2] ""
"možných?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#| msgid ""
+#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#| "tournament that starts with [players] player?"
+#| msgid_plural ""
+#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#| "tournament that starts with [players] players?"
msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Kalik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze tenisového turnaje, "
-"který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?em?"
+"V tenisovém turnaji je v každém zápase vyÅ?azen hráÄ?, který ztratà na jednoho "
+"protihráÄ?e. Kolik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze "
+"tenisového turnaje, který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?em?"
msgstr[1] ""
-"Kalik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze tenisového turnaje, "
-"který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?i?"
+"V tenisovém turnaji je v každém zápase vyÅ?azen hráÄ?, který ztratà na jednoho "
+"protihráÄ?e. Kolik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze "
+"tenisového turnaje, který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?i?"
msgstr[2] ""
-"Kalik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze tenisového turnaje, "
-"který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?i?"
+"V tenisovém turnaji je v každém zápase vyÅ?azen hráÄ?, který ztratà na jednoho "
+"protihráÄ?e. Kolik zápasů je tÅ?eba odehrát, abyste mohli urÄ?it vÃtÄ?ze "
+"tenisového turnaje, který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?i?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -173,12 +195,6 @@ msgstr[2] ""
"Kolik penÄ?z budete mÃt po uplynutà 2 let?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-#| "[legs] leg. How many horses are present?"
-#| msgid_plural ""
-#| "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
-#| "and [legs] legs. How many horses are present?"
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -196,9 +212,6 @@ msgstr[2] ""
"nohou. Kolik konà se úÄ?astnÃ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#| msgid ""
-#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-#| "[friend], both combined need [answer_a] hours."
msgid ""
"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend], both together need [answer_a] hour."
@@ -216,14 +229,6 @@ msgstr[2] ""
"oba dohromady potÅ?ebujà [answer_a] hodin."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-#| "the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -246,14 +251,6 @@ msgstr[2] ""
"[option_answers]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#| msgid ""
-#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-#| "they work together?"
-#| msgid_plural ""
-#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
-#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
-#| "warehouse if they work together?"
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
@@ -434,9 +431,12 @@ msgid "Horse race"
msgstr "JÃzda na koni"
#: ../data/games.xml.h:24
+#| msgid ""
+#| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+#| "measuring 6 x 5 x [z]?"
msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
msgstr ""
"Kolik krabic o rozmÄ?rech 1 Ã? 1 Ã? 0,5 je možné zabalit do bedny o rozmÄ?rech 6 "
"Ã? 5 Ã? [z]?"
@@ -547,10 +547,10 @@ msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../data/games.xml.h:44
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -747,14 +747,19 @@ msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
#: ../data/games.xml.h:91
+#| msgid ""
+#| "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
+#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#| "the same gap?"
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
"Rok [year_start] byl palindromický, stejnÄ? jako rok [year_end], s prodlevou "
"11 let mezi sebou. Které dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
-"sebou budou následovat po roce [year_end]?"
+"sebou budou následovat po roce [year_end]? OdpovÄ?zte pomocà dvou Ä?Ãsel "
+"(napÅ?.: [year_start] a [year_end])."
#: ../data/games.xml.h:92
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
@@ -848,14 +853,21 @@ msgid "Airline"
msgstr "aerolinka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Amphibians"
-msgstr "obojživelnÃci"
+msgid ""
+"All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
+msgstr ""
+"VÅ¡echna ostatnà slova se významovÄ? vyskytujà daleko od sebe z hlediska Ä?asu."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane vzorem pro daný styl je?"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "obojživelnÃci"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane urÄ?ujÃcà pro daný styl je?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -863,328 +875,353 @@ msgstr ""
"Oáza je izolovaná oblast vegetace v pouÅ¡ti a ostrov je kus izolované zemÄ?, "
"která je obklopená vodou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Angle"
msgstr "úhel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Angry"
msgstr "rozhnÄ?vaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "mravenec / obratlovec"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthophobia"
msgstr "anthofobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Anthropophobia"
msgstr "antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Apple"
msgstr "jablko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attention"
msgstr "pozorný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Attic"
msgstr "atika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Authority"
msgstr "autorita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Azimuth"
msgstr "azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Basketball"
msgstr "basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Bassoon"
msgstr "fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Beach"
msgstr "pláž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Birds"
msgstr "ptáci"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Bohemian"
msgstr "bohém"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "U obojÃho se jedná o Ä?innost, která danou vÄ?c zniÄ?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Bounce"
msgstr "odrazit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Broken"
msgstr "rozbitý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Bunker"
msgstr "bunkr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Bursts"
msgstr "prasknout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Camera"
msgstr "fotoaparát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Carbon"
msgstr "UhlÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cardiology"
msgstr "kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Careless"
msgstr "lhostejný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cellulose"
msgstr "papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "kuÅ?e / papouÅ¡ek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Chord"
msgstr "tÄ?tiva"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Close"
msgstr "zavÅ?Ãt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Coast"
msgstr "pobÅ?ežÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Collectivism"
msgstr "kolektivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Column"
msgstr "sloup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Concert hall"
msgstr "koncertnà sál"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Condemn"
msgstr "odsoudit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Connoisseur"
msgstr "znalec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Conspirator"
msgstr "spiklenec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Contradictory"
msgstr "protimluv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Corn"
msgstr "kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Courtesy"
msgstr "zdvoÅ?ilý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Cousin"
msgstr "sestÅ?enice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Crocodile"
msgstr "krokodýl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Cycling"
msgstr "cyklistika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decagon"
msgstr "decagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Decimal"
msgstr "decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Deer"
msgstr "jelen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Democracy"
msgstr "demokracie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#| msgid "Bank interest"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "nezájem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Dog / Cat"
msgstr "pes / koÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Pes a kůÅ? jsou druhy a teriér a ponÃk jsou plemena."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Enneagram"
msgstr "eneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Envelope"
msgstr "obálka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Erroneous"
msgstr "vadný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Exceptional"
+msgstr "mimoÅ?ádný"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Fish"
msgstr "ryba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Fishes"
msgstr "ryby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#| msgid "Fractions"
+msgid "Fixation"
+msgstr "fixace"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Float"
msgstr "plavat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Flower"
msgstr "kvÄ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Flute"
msgstr "Flétna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Fork"
msgstr "vidliÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Fossil"
msgstr "fosÃlie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Frog"
msgstr "žába"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Gallon"
msgstr "galon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Golf"
msgstr "golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Grain"
msgstr "obilÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Grape"
msgstr "grep"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Gym"
msgstr "tÄ?locviÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Hangar"
msgstr "hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Has no relation"
msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Hectogram"
msgstr "hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hematology"
msgstr "hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "His father"
msgstr "jeho otec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "His mother"
msgstr "jeho matka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Homeless"
msgstr "bezdomovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hyena"
msgstr "hyjena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hypochondria"
msgstr "hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Icosagon"
msgstr "icosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Indifference"
+msgstr "apatie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Ink"
msgstr "inkoust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Insects"
msgstr "hmyz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Intuition"
+msgstr "intuice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Ironic"
msgstr "ironie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Island"
msgstr "ostrov"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -1192,47 +1229,47 @@ msgstr ""
"Je to neschopnost cÃtit emoce Ä?i bolest, na okolà to působà chladnÄ? a "
"bezcitnÄ?."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà masožravec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Tato jediná nenà obilnina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Tento jediný plod z uvedených nenà ovoce."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Tato jediná nenà lékaÅ?skou specializacÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Tento jediný nenà kov."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Tento jediný hudebnà nástroj z uvedených nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?à do metrického systému."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1248,288 +1285,308 @@ msgstr ""
"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Kilometer"
msgstr "kilometr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Latitude"
msgstr "zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Lentils"
msgstr "Ä?oÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Light"
msgstr "svÄ?tlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Liter"
msgstr "litr"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Lock"
msgstr "zamknout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Loner"
msgstr "samotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Lychee"
msgstr "liÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Mango"
msgstr "mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Misunderstood"
msgstr "neuznaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Money"
msgstr "penÃze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Museum"
msgstr "muzeum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Oboe"
msgstr "hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Occasional"
+msgstr "sporadický"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Offensive"
msgstr "útoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Oligarchy"
msgstr "oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Olive"
msgstr "oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Onion"
msgstr "cibule"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Open"
msgstr "otevÅ?Ãt"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Orange"
msgstr "pomeranÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Ostentation"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Pain"
msgstr "bolest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Paleontology"
msgstr "paleontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Person expelled from society"
msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Photography"
msgstr "fotografie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Pleasure"
msgstr "potÄ?Å¡enÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Pole"
msgstr "pól"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Pony / Horse"
msgstr "ponÃk / kůÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Portico"
msgstr "arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Positivism"
msgstr "pozitivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Potato"
msgstr "brambora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Printer"
msgstr "tiskárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Property"
msgstr "vlastnictvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Psychiatry"
msgstr "psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Radius"
msgstr "průmÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#| msgid "Square"
+msgid "Rare"
+msgstr "unikátnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Regular"
+msgstr "regulárnÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Related"
msgstr "pÅ?Ãbuznost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Repugnance"
msgstr "nenávidÄ?t"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Restaurant"
msgstr "restaurace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Rice"
msgstr "rýže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "River"
msgstr "Å?eka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Roll"
msgstr "koulet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Shame"
msgstr "zahambit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Snake"
msgstr "had"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Sodium"
msgstr "sodÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Solstice"
msgstr "obratnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Son-in-law"
msgstr "Å¡vagr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Sport"
msgstr "sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Sugarcane"
msgstr "cukrová tÅ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Sweet corn"
msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Synonym"
msgstr "souznaÄ?nost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Table"
msgstr "stůl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Tangent"
msgstr "teÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Tennis"
msgstr "tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Lidová moudrost Å?Ãká, že jen to co tÄ?Å¡Ã, je skuteÄ?nÄ? dobré."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prvnà slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?Ãcà pÅ?Ãstroj a druhé údaj, který mÄ?Å?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"Praktikovánà tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosaženà vyÅ¡Å¡Ãch nebo duchovnÃch cÃlů."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#| msgid ""
+#| "Given the relationship between the two words below, which word has the "
+#| "same relationship to '{0}'?"
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Vztah mezi dvÄ?ma slovy je, že to jsou synonyma."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Theater"
msgstr "divadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Tiger"
msgstr "tygr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Titanium"
msgstr "titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1537,467 +1594,471 @@ msgstr ""
"TlaÄ?Ãtko se musà zmáÄ?knout, aby pracovalo, a klÃÄ? se musà ze stejného důvodu "
"otoÄ?it."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Totalitarianism"
msgstr "totalitarismus"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Tripod"
msgstr "stativ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Turn"
msgstr "otoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Turtle"
msgstr "želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Violin"
msgstr "housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Wealthy"
msgstr "bohatstvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Weapon"
msgstr "zbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Wheat"
msgstr "pšenice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??askezeâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??impasibilnÃâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??oxymoronâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Winery"
msgstr "vinárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Zinc"
msgstr "zinek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letadlo | kluzák"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "book | magazine | document"
msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (použÃvaný v zámku)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "car / garage | plane"
msgstr "auto / garáž | letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "koncepce / idea | obsese"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "souhvÄ?zdà / hvÄ?zdy | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "býložravec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hodina / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "in | under | through"
msgstr "v | do | pod | skrz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "islands"
msgstr "ostrovy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "letter / word | page"
msgstr "pÃsmeno / slovo | stránka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "rovnobÄ?žka / polednÃk | zemÄ?pisná délka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "básnÄ? / sbÃrka | mapy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "second"
msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemÃt rád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tygr / masožravec | kráva"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "track | railway | rails"
msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?nà traÅ¥"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "wild | savage"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "win | play"
msgstr "vyhrát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vÃno / hrozny | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "work"
msgstr "pracovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "wrist | arm"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psát / pero | jÃst"
@@ -2424,13 +2485,30 @@ msgstr "Å?eÅ¡enÃ"
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1}"
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} nebo {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:81
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} nebo {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:85
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} nebo {3}"
+
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:110
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2439,17 +2517,17 @@ msgstr ", "
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "VÃce možnostà Ä?. {0}"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
@@ -2464,7 +2542,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Srovnánà páru slov Ä?. {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2472,7 +2550,7 @@ msgid ""
msgstr "NÞe je dán vztah mezi párem slov. Jaké slovo má stejný vztah k â??{0}â???"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Slova: {0}"
@@ -3221,9 +3299,14 @@ msgstr "Kostka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+#| "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
+#| "face."
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
"Když následujÃcà obrázek složÃme do kostky, která strana bude protilehlá "
"stranÄ?, na které je nakresleno {0}? OdpovÄ?zte v podobÄ? Ä?Ãsla napsaného na "
@@ -3398,14 +3481,17 @@ msgid "Figures"
msgstr "Geom. útvary"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"Jak budou geometrické útvary zobrazeny v poslednÃm sloupci? PÅ?i psanà "
-"odpovÄ?di se podÃvejte na kód zápisu odpovÄ?di pod obrázkem."
+"Jaká je následujÃcà logická posloupnost objektů v poslednÃm sloupci? "
+"OdpovÄ?zte {0}, {1} nebo {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -3486,12 +3572,10 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Tato hra je lehká, pokud Ä?áry poÄ?Ãtáte systematicky."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#| msgid "Circles in a square"
msgid "Circles in a grid"
msgstr "Kruhy v mÅ?Þce"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-#| msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
msgstr "Jedno z Ä?Ãsel v mÅ?Þce je potÅ?eba zakroužkovat. Které?"
@@ -3510,9 +3594,6 @@ msgid "Numbers in a grid"
msgstr "Ä?Ãsla v mÅ?Þce"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
@@ -4161,7 +4242,6 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "OdpovÃdajÃcà Ä?Ãsla"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#| msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr "Které Ä?Ãslo v mÅ?Þce nÞe by mÄ?lo nahradit otaznÃk?"
@@ -5011,10 +5091,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
+#| "dividing it by {1}."
msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr "Druhé Ä?Ãslo se vypoÄ?Ãtá vynásobenÃm prvnÃho Ä?Ãsla {0} a podÄ?lenÃm {1}."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Druhé Ä?Ãslo se vypoÄ?Ãtá vynásobenÃm prvnÃho Ä?Ãsla Ä?Ãslem {0} a podÄ?lenÃm "
+"Ä?Ãslem {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
@@ -5307,6 +5392,29 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "PÅ?ed [ago] rokem byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku "
+#~ "vÄ?ku jeho syna mÃnus [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "PÅ?ed [ago] roky byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
+#~ "jeho syna mÃnus [ago]."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "PÅ?ed [ago] lety byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
+#~ "jeho syna mÃnus [ago]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak budou geometrické útvary zobrazeny v poslednÃm sloupci? PÅ?i psanà "
+#~ "odpovÄ?di se podÃvejte na kód zápisu odpovÄ?di pod obrázkem."
+
#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
#~ msgstr[0] "Ã?Ä?astnà se [men] Ä?lovÄ?k a [horses] kůÅ?."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]