[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 14 May 2011 19:03:03 +0000 (UTC)
commit d15120e50714fcc03308658f5b4b140f6319137c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat May 14 21:02:59 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 544 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 744b210..0ee2df9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4753
#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "Samodejno odgovori"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
msgstr "Samodejno zavrni ali posreduj dohodne klice, kadar po doloÄ?enem Ä?asu (v sekundah) ni odziva"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "OmogoÄ?i zaznavanje tiÅ¡ine"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "OmogoÄ?i samodejno nastavitev omrežja preko preizkusa STUN"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the N
msgstr "Vnesite število sekund, po katerih bo Ekiga poskusila osvežiti povezavo NAT, ko je uporabljen STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-#: ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Enter your full name"
msgstr "Vnesite svoje polno ime"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Posreduj klice danemu gostitelju, Ä?e ni odgovora"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Frame Rate"
msgstr "Hitrost sliÄ?ic"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel"
msgstr "Možnost omogoÄ?a skriti zagon programa Ekiga, v primeru, da je obvestilno podroÄ?je na pultu dejavno"
@@ -189,22 +189,22 @@ msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is spec
msgstr "Možnost omogoÄ?a posredovanje dohodnih klicev gostitelju, ki je naveden v spodnjem polju, kadar ne odgovorite na klic"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Možnost omogoÄ?a, da prikaz nepovezanih stikov v seznamu stikov"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Možnost omogoÄ?a odstranjevanje odmeva"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Možnost omogoÄ?a zaznavanje tiÅ¡ine s kodeki, ki ga podpirajo"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Zunanji posredniški strežnik"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
@@ -321,17 +321,17 @@ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "Izberite dodatno zvoÄ?no izhodno napravo za uporabo zvoÄ?nih dogodkov."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izberite zvoÄ?no vhodno napravo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izberite zvoÄ?no izhodno napravo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na veÄ?ino kamer USB)"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352
msgstr "Izberite velikost videa za oddajanje: majhna (QCIF 176x144) ali velika (CIF 352x288)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#: ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
msgstr "Izberite vhodno napravo videa. Ä?e pride do napake pri uporabi te naprave, bo oddajana preizkusna slika."
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Seznam zvoÄ?nih kodekov"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Zunanji posredniški strežnik SIP za odhodne klice"
@@ -475,8 +475,8 @@ msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Zgodovina zadnjih 100 klicev"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "Gostitelj, na katerega naj bodo posredovani klici, Ä?e je posredovanje omogoÄ?eno"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost videa TX v kbit/s. Kakovost videa in Å¡tevilo oddanih sliÄ?ic na sekundo (odvisno od izbire kodeka) bosta med klici dinamiÄ?no prilagojena nad najnižjo vrednostjo z namenom zmanjÅ¡evanja pasovne Å¡irine na dano vrednost"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "NajveÄ?ja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Zvok, ki se bo predvajal ob novi glasovni poÅ¡ti, Ä?e je omogoÄ?en"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Å tevilka kanala videa (za izbiro kamere, TV ali drugih virov)"
@@ -591,12 +591,12 @@ msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (c
msgstr "Vrednost približanja za slike, prikazane v glavnem oknu (lahko je 50, 100 ali 200)."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "To omogoÄ?i naÄ?in tuneliranja H.245, kjer so sporoÄ?ila vložena v kanal H.225 (vrata 1720), med klici pa se prihrani ena TCP povezava. Tuneliranje H.245 je bilo predstavljeno v H.323v2, zato zmožnosti program Netmeeting ne podpira. Uporaba skupaj s Hitrim zagonom lahko povzroÄ?i sesutje nekaterih razliÄ?ic Netmeetinga."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "To omogoÄ?i H.245 zgodaj med namestitvijo"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "Sosedje"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄ?ega vnosa v notranji seznam stik
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "KliÄ?i"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -884,39 +884,39 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄ?ilom)"
msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄ?iloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄ?ili)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -924,38 +924,38 @@ msgstr "Uredi raÄ?un"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime raÄ?una, npr.: MojRaÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -966,23 +966,23 @@ msgstr "Uporabniško ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki se uporablja med overitvijo, Ä?e je drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime. Pustite prazno, Ä?e ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -990,114 +990,114 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Ä?as v sekundah po katerem se vpis raÄ?una samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "OmogoÄ?i raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste doloÄ?ili imena raÄ?una."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste doloÄ?ili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste doloÄ?ili uporabniÅ¡kega imena za raÄ?un."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:557
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:567
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti vpisa"
#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄ?e vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:710
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:682
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄ?erja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni Ä?as"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:694
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:698
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:706
msgid "Meeting"
msgstr "SreÄ?anje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
msgid "Working"
msgstr "Delo"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄ?anje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Uporabnik ni na voljo"
msgid "Call completed"
msgstr "Klic je konÄ?an"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Splošno ni sprejemljivo"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1495,26 +1495,26 @@ msgstr "Premakni prednost kodeka navzgor"
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Premakni prednost kodeka navzdol"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "_Smile..."
msgstr "_Nasmeh ..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
msgid "Chat Window"
msgstr "Klepetalno okno"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Dobrodošli v program Ekiga"
#: ../src/gui/assistant.cpp:373
-#: ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ne želim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
#: ../src/gui/assistant.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta povezave"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄ?ila ugotavljanje nastavitev za najboljÅ¡o kakov
#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄ?ne naprave"
@@ -2298,61 +2298,61 @@ msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vašega glasu med klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1422
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med klici."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803
-#: ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277
+#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792
+#: ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "Naprava ni bila najdena"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavitev je konÄ?ana"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr "KonÄ?ali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite med možnostmi programa. Uživajte!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Povzetek nastavitev:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ZvoÄ?na naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Izhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Vhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekigi klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "PomoÄ?nik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
@@ -2397,102 +2397,102 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 združljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Z:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085
#: ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Ä?akanju"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄ?ko."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄ?i se logotip."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄ?ajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2500,169 +2500,169 @@ msgstr ""
"Vaš gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄ?ic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄ?ic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄ?ne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tišina."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar iz nje ni mogoÄ?e brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?ne naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄ?i zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar nanjo ni mogoÄ?e pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "_Zadrži klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3220
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "Account ID:"
msgstr "ID raÄ?una:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Trajanje klica: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
-#: ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
@@ -2915,19 +2915,19 @@ msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2940,11 +2940,11 @@ msgstr ""
"Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
"Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "IzpiÅ¡e sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaže klic danega URI-ja"
@@ -2956,323 +2956,323 @@ msgstr "Predvajaj zvok ob novi glasovni pošti"
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih hipnih sporoÄ?ilih"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
msgid "_Full name:"
msgstr "Polno _Ime:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid "Start _hidden"
msgstr "ZaÄ?ni _skrito"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Video Display"
msgstr "Prikaz videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Okn_a, ki prikazujejo video, postavi nad ostala"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable network _detection"
msgstr "_OmogoÄ?i zaznavanje omrežja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Posredovanje klicev"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vedno posreduj klice danemu gostitelju"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, ko ni odgovora"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola, Ä?e ne odgovorite"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, Ä?e sem zaposlen/a"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da bodo v primeru da že kliÄ?ete ali pa je vaÅ¡e stanje Ne moti, vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1300
msgid "Call Options"
msgstr "Možnosti klicev"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev (v sekundah):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Samodejno odgovori na prihajajoÄ?e klice"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "ZvoÄ?ni dogodki Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izbor zvoka"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
msgid "Wavefiles"
msgstr "Datoteke WAV"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611
-#: ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607
+#: ../src/gui/preferences.cpp:626
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653
-#: ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649
+#: ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659
-#: ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "Misc Settings"
msgstr "Mešane nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Posreduj _URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "OmogoÄ?i _tuneliranje H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "OmogoÄ?i _zgodnji H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "OmogoÄ?i po_stopek hitrega zagona"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "Povezava bo vzpostavljena v naÄ?inu Hitri zagon, novemu naÄ?inu za hitrejÅ¡i zaÄ?etek klicev, ki jih omogoÄ?a H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroÄ?i sesutje nekaterih razliÄ?ic Netmeetinga."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "DTMF Mode"
msgstr "NaÄ?in DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681
-#: ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Pošlji DTMF kot:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681
-#: ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Izberite naÄ?in za poÅ¡iljanje DTMF-jev"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
msgid "INFO"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Zunanji posredniški strežnik:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Ringing Device"
msgstr "Naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izberite zvoÄ?no napravo za zvonjenje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Output device:"
msgstr "Izhodna naprava:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755
-#: ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Input device:"
msgstr "Vhodna naprava:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Zaznaj naprave"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknite za osvežitev seznama naprav."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francija)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Izberite velikost prenesega videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928
-#: ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1340
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
-#: ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../src/gui/preferences.cpp:958
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_OmogoÄ?i zaznavanje tiÅ¡ine"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "O_mogoÄ?i odstranjevanje odmeva"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "NajveÄ?ji medpomnilnik _trepetanja (v ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kakovost slike"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
msgstr "Izberite, Ä?e zahtevate uporabo najmenjÅ¡e kakovosti slik (okvirji slik bodo izpuÅ¡Ä?eni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, Ä?e želite ohraniti hitrost prenosa slik."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "NajveÄ?ja _bitna hitrost videa (v kB/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost videa v kbit/s. Kakovost videa in hitrost oddajanja sliÄ?ic bosta med klici dejavno prilagojena, da ohranjata dano vrednost bitne hitrosti."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Možnosti Ekige"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
msgid "Sound Events"
msgstr "ZvoÄ?ni dogodki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoli"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavitve SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavitve H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1336
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3310,16 +3310,16 @@ msgid "Clear"
msgstr "PoÄ?isti"
#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "SporoÄ?ilo po meri"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ila po meri:"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄ?i sporoÄ?ilo po meri:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]