[rhythmbox] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Uploaded Ukranian
- Date: Mon, 2 May 2011 11:49:20 +0000 (UTC)
commit 81156f1dda2cc76e1f7c163b3a0246f8dfc0b2b6
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon May 2 14:42:44 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 2645 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1275 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1ecb3a6..b3b9c9a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,86 +3,87 @@
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Ð?гоÑ? Ð?Ñ?ддÑ?бнÑ?к <ip psoft net>, 2004.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004.
-# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.>, 2009.>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 09:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 13:39+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
-"Language: uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 16:13+0300\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? пÑ?иймаÑ?а GStreamer длÑ? запиÑ?Ñ? в %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? пÑ?ийманнÑ? GStreamer длÑ? запиÑ?Ñ? в %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ?: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? елеменÑ?а playbin2, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? поÑ?днаÑ?и новий поÑ?Ñ?к з конвеÑ?Ñ?ом GStreamer"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?полÑ?Ñ?иÑ?и новий поÑ?Ñ?к з конвеÑ?Ñ?ом GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и новий поÑ?Ñ?к"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и новий поÑ?Ñ?к"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? GStreamer; пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? GStreamer; пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? аÑ?дÑ?о-виводÑ?, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? аÑ?дÑ?овиводÑ?, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? поÑ?днаÑ?и конвеÑ?Ñ? GStreamer, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?полÑ?Ñ?иÑ?и канал даниÑ? GStreamer, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и конвеÑ?Ñ? GStreamer длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и канал даниÑ? GStreamer длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? %s"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -114,23 +115,23 @@ msgstr "_ЯкÑ?о, впоÑ?Ñ?дковано за:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
-msgstr "Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "пÑ?Ñ?нÑ?ми"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_Ð?лÑ?бом"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "BPM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "C_omment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_оменÑ?аÑ?"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?кÑ?огÑ?ами"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
-msgstr "Ро_зÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "_Ð?омеÑ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
-msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики"
+msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ?"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Ð _Ñ?к"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?лÑ?бом/Ð?иконавеÑ?Ñ? (Ð?лÑ?бом) - 01 - Ð?азва.ogg"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?лÑ?бом/Ð?иконавеÑ?Ñ? (Ð?лÑ?бом) â?? 01 â?? Ð?азва.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ек:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
-msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?оноÑ?еки"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
@@ -234,19 +235,19 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оноÑ?еки"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð?_глÑ?д..."
+msgstr "Ð?_глÑ?дâ?¦"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:210
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "Ð?_мÑ?ниâ?¦"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
-msgstr "Ð?азва _Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "Ð?азва _Ñ?айла:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? Ñ?:"
+msgstr "_Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли Ñ?озмÑ?Ñ?ено в:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
@@ -293,16 +294,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? згаÑ?аннÑ? (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? меÑ?ежевого бÑ?Ñ?еÑ?а (Ð?Ð?)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?пове згаÑ?аннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? (поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?не заÑ?иÑ?аннÑ? мÑ?ж доÑ?Ñ?жками"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -326,7 +323,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ð?_алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и..."
+msgstr "Ð?_алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иâ?¦"
#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
@@ -339,7 +336,7 @@ msgstr "Ð?пиÑ?:"
#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
-msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ?:"
+msgstr "СайÑ?:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
@@ -370,29 +367,30 @@ msgid "Title:"
msgstr "Ð?азва:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Ð?енеджеÑ? заванÑ?аженÑ?</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и на наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _новиÑ? епÑ?зодÑ?в:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "ЩоднÑ?"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
msgstr "Щогодини"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
msgstr "ЩоÑ?ижнÑ?"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Manually"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#| msgid "Not Downloaded"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?а:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
-msgstr "Тека длÑ? заванÑ?аженÑ?:"
+msgstr "Тека длÑ? званÑ?аженÑ?:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
@@ -442,19 +440,16 @@ msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?_оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? алÑ?бомÑ?в:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Albu_m:"
-msgstr "Ð?_лÑ?бом:"
+msgstr "Ð?лÑ?бо_м:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? виконавÑ?Ñ?в:"
+msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? â?? алÑ?бом, виконавеÑ?Ñ?:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Album a_rtist:"
-msgstr "_Ð?иконавеÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?лÑ?бом, _виконавеÑ?Ñ?:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "_Ð Ñ?к:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
msgid "BPM:"
-msgstr ""
+msgstr "BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
@@ -498,28 +493,27 @@ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
-msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "Ð?азва Ñ?айла:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?айла:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
-msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Track _number:"
-msgstr "_Ð?омеÑ? доÑ?Ñ?жки"
+msgstr "_Ð?омеÑ? доÑ?Ñ?жки:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
-msgstr "_Ð?азва Ñ?воÑ?Ñ?:"
+msgstr "_Ð?азва:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Added files:"
@@ -527,16 +521,15 @@ msgstr "Ð?оданÑ? Ñ?айли:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Current contents"
-msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний вмÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
-msgstr "Ð?идалено Ñ?айлÑ?в:"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?енÑ? Ñ?айли:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -552,24 +545,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?одавно вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
msgid "Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ?"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? збÑ?Ñ?ки мÑ?зиÑ?ниÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1215
+#: ../shell/rb-shell.c:2212
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -581,12 +567,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваÑ? мÑ?зики Rhythmbox"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний .desktop-Ñ?айл"
+msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний Ñ?айл .desktop"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?еÑ?озпÑ?знаний desktop Ñ?айл веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
+msgstr "Ð?еÑ?озпÑ?знаний Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?ний Ñ?айл веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
@@ -606,20 +592,20 @@ msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?е можливо пеÑ?едаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? URI до 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?едаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? URI до запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? «Type=Link»"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?леменÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? запÑ?Ñ?к"
+msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? запÑ?Ñ?к"
#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и пÑ?дâ??Ñ?днаннÑ? до менеджеÑ?а Ñ?еанÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и пÑ?д'Ñ?днаннÑ? до менеджеÑ?а Ñ?еанÑ?Ñ?"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -682,47 +668,47 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2041 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2047
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2062 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s до %s: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s до %s: %s"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
@@ -732,7 +718,7 @@ msgstr "Ð?анадÑ?о багаÑ?о Ñ?имволÑ?ниÑ? поÑ?иланÑ?"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и вÑ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на %s: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и вÑ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
@@ -775,42 +761,42 @@ msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? елеменÑ?а %s, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и виÑ?Ñ?дний елеменÑ?, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и виÑ?Ñ?дний елеменÑ?, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Ð?омилка GStreamer: не вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?ан"
+msgstr "Ð?омилка GStreamer: не вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?ан"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?ип MIME Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?ип MIME Ñ?айла"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?ип Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?ип Ñ?айла"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Ð?епÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваний Ñ?ип Ñ?айлÑ?: %s"
+msgstr "Ð?епÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваний Ñ?ип Ñ?айла: %s"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?еÒ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и елеменÑ?и запиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ок"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Ð?инÑ?в Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и конвеÑ?Ñ? до NULL"
+msgstr "Ð?инÑ?в Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и канал даниÑ? до NULL"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?айл бÑ?в поÑ?коджений"
+msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?айл поÑ?коджено"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
@@ -818,17 +804,17 @@ msgstr "Ð?бкладинки алÑ?бомÑ?в"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? обкладинок алÑ?бомÑ?в з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? обкладинок алÑ?бомÑ?в з Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? надане Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к... СÑ?ди можна пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кâ?¦ Ñ?Ñ?ди можна пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?ди"
@@ -868,97 +854,97 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Ð?алÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:160
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?оноÑ?екÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:164
msgid "Reload"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о алÑ?бом"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
msgid "Extract"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ?"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:406
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Ð?_апиÑ? алÑ?бомÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "Hide"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оваÑ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:409
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и Ñ?ей алÑ?бом на MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Ð?и можеÑ?е полÑ?пÑ?иÑ?и базÑ? даниÑ? MusicBrainz, додавÑ?и Ñ?ей алÑ?бом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:548
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Invalid unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:592
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1055
msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?-диÑ?ка."
+msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?ного диÑ?ка."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? зÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з компакÑ?-диÑ?ка."
+msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? зÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з компакÑ?ного диÑ?ка."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:765
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
msgid "Title"
msgstr "Ð?азва"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:772
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1056
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox не змÑ?г оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? CD."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и ланÑ?Ñ?жок поÑ?Ñ?кÑ? по компакÑ?-диÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и ланÑ?Ñ?жок поÑ?Ñ?кÑ? по компакÑ?номÑ? диÑ?кÑ?"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Ð?е можливо оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?-диÑ?ка"
+msgstr "Ð?еможливо оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?ного диÑ?ка"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
@@ -979,14 +965,14 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка %d"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?-диÑ?кÑ?: %s"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?ного диÑ?ка: %s"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ?: %s\n"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ?: %s\n"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
@@ -1003,19 +989,19 @@ msgstr "[Untitled]"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й '%s' не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й «%s» не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й '%s' не може бÑ?Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?ий. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й «%s» неможливо вÑ?дкÑ?иÑ?и. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и компакÑ?-диÑ?к: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и компакÑ?ний диÑ?к: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
@@ -1025,49 +1011,46 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ? на Last.fm Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адÑ?о-поÑ?оки Last.fm"
+"Ð?адÑ?илаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ? на Last.fm Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адÑ?опоÑ?оки Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Libre.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr ""
+msgstr "ЯкÑ? Ñ?лÑ?жби Audioscrobbler ви бажаÑ?Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create Station"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? FM-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
msgid "Disabled"
-msgstr "Ð?имкнений"
+msgstr "Ð?имкнено"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? оновленнÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? пеÑ?едаÑ?а даниÑ?:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ийÑ?и"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Loved Tracks"
-msgstr "УлÑ?бленÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "УлÑ?бленÑ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3615 ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Ð?Ñ?коли"
@@ -1076,37 +1059,32 @@ msgid "Queued tracks:"
msgstr "Ð? Ñ?еÑ?зÑ?:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "РекомендованÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?едавно пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?анÑ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Recommendations"
-msgstr "РекомендованÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РекомендаÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "СÑ?ан:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Submission statistics"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика пеÑ?едаÑ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Submit listening data"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?ланÑ? данÑ? пÑ?о пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Top Artists"
-msgstr "Ð?иконавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?айкÑ?аÑ?Ñ? виконавÑ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Top Tracks"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жки:"
+msgstr "Ð?айкÑ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
@@ -1114,148 +1092,136 @@ msgstr "Ð?адано композиÑ?Ñ?й:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "View your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?новиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
msgid "Refresh your Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?новиÑ?и Ñ?вÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Love"
msgstr "УлÑ?блена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Ð?Ñ?дзнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?лÑ?бленÑ?"
+msgstr "Ð?ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?лÑ?бленÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
msgid "Ban"
msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? на майбÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
msgid "Download"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажено"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? доÑ?Ñ?жкÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "You are not currently logged in."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?а Ñ?ей Ñ?аÑ? ви Ñ?е не Ñ?вÑ?йÑ?ли."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
msgid "Log in"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+msgstr "УвÑ?йÑ?и"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
msgid "Cancel"
-msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?вÑ?йÑ?и зновÑ?."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка з'Ñ?днаннÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?вÑ?йÑ?и зновÑ?."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
msgid "My Library"
-msgstr "ФоноÑ?ека"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?оноÑ?ека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
msgid "My Recommendations"
-msgstr "РекомендованÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?екомендаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
msgid "My Neighbourhood"
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?ке Ñ?адÑ?о"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ди"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
+#, c-format
msgid "%s plays"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в %s"
+msgstr "%s вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
+#, c-format
msgid "_View on %s"
-msgstr "_Ð?иглÑ?д"
+msgstr "_Ð?иглÑ?д на %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
-#, fuzzy
msgid "Similar to Artist:"
-msgstr "РадÑ?о Ñ?Ñ?ожого виконавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одÑ?бний виконавеÑ?Ñ?:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
-#, fuzzy
msgid "Top Fans of Artist:"
-msgstr "_Ð?ожеÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?и виконавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?айкÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ани виконавÑ?Ñ?:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
-#, fuzzy
msgid "Library of User:"
-msgstr "ФоноÑ?ека"
+msgstr "ФоноÑ?ека коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
msgid "Neighbourhood of User:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ди коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
-#, fuzzy
msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr "Ð?омпозиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? подобаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? %s"
+msgstr "УлÑ?бленÑ? доÑ?Ñ?жки коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
msgid "Recommendations for User:"
-msgstr ""
+msgstr "РекомендаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
@@ -1263,47 +1229,46 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
msgid "Mix Radio for User:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?ане Ñ?адÑ?о длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
-#, fuzzy
msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr "Ð?омпозиÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?енÑ? Ñ?к %s"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жки Ñ?озмÑ?Ñ?ено Ñ?к:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
msgid "Listened by Group:"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ? гÑ?Ñ?па:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Radio"
-msgstr "РадÑ?о"
+msgstr "РадÑ?о %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
-msgstr "РадÑ?о %s %s"
+msgstr "Фан Ñ?адÑ?о %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Library"
-msgstr "ФоноÑ?ека"
+msgstr "ФоноÑ?ека %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?ке Ñ?адÑ?о длÑ? %s"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ди %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
@@ -1313,24 +1278,24 @@ msgstr "УлÑ?бленÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
-msgstr "Рекомендоване длÑ? %s Ñ?адÑ?о: %s вÑ?дÑ?оÑ?кÑ?в"
+msgstr "РекомендованÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
-msgstr "РадÑ?о %s %s"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?ане Ñ?адÑ?о %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
-msgstr "ТеÒ? Ñ?адÑ?о"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка Ñ?адÑ?о %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
@@ -1339,129 +1304,120 @@ msgid "%s Group Radio"
msgstr "РадÑ?о гÑ?Ñ?пи %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Rename Station"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и iPod"
+msgstr "_Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
-#, fuzzy
msgid "Rename station"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и iPod"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Delete Station"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
-#, fuzzy
msgid "Delete station"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?, Ñ?об Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
msgid "Error tuning station: no response"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?: немаÑ? вÑ?дповÑ?дÑ?"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
msgid "Invalid station URL"
-msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL"
+msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
+#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
-msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? пеÑ?едплаÑ?никÑ?в."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна лиÑ?е длÑ? абоненÑ?Ñ?в %s."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?."
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
-msgstr ""
+msgstr "%s бÑ?лÑ?Ñ?е не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?ей Ñ?ип Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?: %i â?? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: unexpected response"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?: неоÑ?Ñ?кÑ?вана вÑ?дповÑ?дÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
msgid "Error tuning station: invalid response"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омилка налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?: помилкова вÑ?дповÑ?дÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
+#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилка налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? длÑ? поÑ?окового Ñ?адÑ?о %s викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лий API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
msgid "Tuning station"
-msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Ð?аÑ?азд"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и запиÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и запиÑ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
-msgstr "Ð?омилка зв'Ñ?зкÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?инÑ? D-BUS"
+msgstr "Ð?омилка авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ð?одинник вÑ?Ñ?ановлений некоÑ?екÑ?но"
+msgstr "Ð?одинник вÑ?Ñ?ановлено некоÑ?екÑ?но"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox бÑ?ла заблокована на Last.fm."
+msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox заблокована."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Ð?анадÑ?о Ñ?аÑ?Ñ?о виникаÑ?Ñ?Ñ? помилки пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
+msgstr "Ð?адÑ?о Ñ?аÑ?Ñ?о виникаÑ?Ñ?Ñ? помилки пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Ð?апиÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
+msgstr "Ð?апиÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?ниÑ? диÑ?кÑ?в"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
@@ -1470,19 +1426,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к..."
+msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и звÑ?ковий компакÑ?ний диÑ?кâ?¦"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и звÑ?ковий компакÑ?ний диÑ?к зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к..."
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковий компакÑ?ний диÑ?кâ?¦"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого звÑ?кового компакÑ?-диÑ?ка"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого звÑ?кового компакÑ?ного диÑ?ка"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
@@ -1490,28 +1446,28 @@ msgstr "Rhythmbox не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диÑ?к
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
+msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и звÑ?ковий компакÑ?ний диÑ?к"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? побÑ?дÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок звÑ?ковиÑ? доÑ?Ñ?жок"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? побÑ?дÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок звÑ?ковиÑ? доÑ?Ñ?жок"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл звÑ?кового пÑ?оекÑ?Ñ? %s: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл звÑ?кового пÑ?оекÑ?Ñ? %s: %s"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и новий пÑ?оекÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и новий пÑ?оекÑ?"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? звÑ?кового CD"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? звÑ?кового CD"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
@@ -1547,8 +1503,8 @@ msgstr ""
"Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? Ñ?ей Ñ?аÑ? пÑ?Ñ?нÑ? або виконавÑ?Ñ?."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Ð?лÑ?боми"
@@ -1576,32 +1532,31 @@ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Топ пÑ?Ñ?енÑ? %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?енÑ? %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"ЦÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в last.fm. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? "
-"данÑ? пÑ?о ваÑ? облÑ?ковий запиÑ? в модÑ?лÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? last.fm."
+"ЦÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна лиÑ?е длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в last.fm. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о "
+"модÑ?лÑ? Last.fm Ñ?вÑ?мкнений, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? Last.fm Ñ? Ñ?вÑ?йдÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ?"
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вказаний виконавеÑ?Ñ?."
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:328
msgid "Lyrics"
msgstr "ТекÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?енÑ?"
@@ -1612,7 +1567,7 @@ msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? %s виконавÑ?Ñ? %
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? не знайдений"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? не знайдено"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
msgid "Hide all tracks"
@@ -1626,7 +1581,7 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Топ алÑ?бомÑ?в %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ? алÑ?бомÑ?в %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
@@ -1639,7 +1594,7 @@ msgstr "СпиÑ?ок доÑ?Ñ?жок недоÑ?Ñ?Ñ?пний"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о алÑ?бом:"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о алÑ?бом:"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
@@ -1656,7 +1611,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ано"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виконавÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виконавÑ?Ñ?:"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
@@ -1664,33 +1619,33 @@ msgstr "Ð?бмÑ?н мÑ?зикоÑ? Ñ?еÑ?ез DAAP"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "РозповÑ?Ñ?дженнÑ? Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики Ñ? ваÑ?Ñ?й локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?"
+msgstr "Ð?пÑ?илÑ?дненнÑ? Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики Ñ? ваÑ?Ñ?й локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>СиÑ?Ñ?ема</b>"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ?и вÑ?ддалений об'Ñ?кÑ?</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>РозповÑ?Ñ?дженнÑ?</b>"
+msgstr "<b>Ð?пÑ?илÑ?дненнÑ?</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? паÑ?но з Ñ?им вÑ?ддаленим "
+"об'Ñ?кÑ?ом.</span>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Forget known Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?ежений паÑ?олÑ? вÑ?ддаленого об'Ñ?кÑ?а"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Library _name:"
-msgstr "ФоноÑ?ека"
+msgstr "_Ð?азва Ñ?оноÑ?еки:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? код-паÑ?олÑ?, показаний на ваÑ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
@@ -1698,140 +1653,138 @@ msgstr "Ð?имагаÑ?и _паÑ?олÑ?:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?огÑ?аваÑ?ем Rhythmbox вÑ?ддалено"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к вÑ?ддалениÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п"
+msgstr "_Ð?пÑ?илÑ?дниÑ?и мÑ?зикÑ?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
-msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?не Ñ?м'Ñ? в меÑ?ежÑ?"
+msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?не назва в меÑ?ежÑ?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Ð?м'Ñ? '%s' вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е."
+msgstr "Ð?азва «%s» вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?."
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Ð?м'Ñ? в меÑ?ежÑ?:"
+msgstr "_Ð?азва в меÑ?ежÑ?:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до джеÑ?ела _DAAP..."
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до джеÑ?ела _DAAPâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до нового джеÑ?ела DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д джеÑ?ела DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ð?ове джеÑ?ело DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Ð?Ñ?зол:поÑ?Ñ? джеÑ?ела DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Ð?лÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до '%s' необÑ?Ñ?дний паÑ?олÑ?"
+msgstr "Ð?лÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до «%s» поÑ?Ñ?Ñ?бно паÑ?олÑ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? до джеÑ?ела мÑ?зики"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? композиÑ?Ñ?й з джеÑ?ела мÑ?зики"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до джеÑ?ела мÑ?зики"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до джеÑ?ела мÑ?зики"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
msgid "Connecting..."
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?â?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
msgid "Could not pair with this Remote."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленим об'Ñ?кÑ?ом."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
msgid "Remotes"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?ддаленÑ? об'Ñ?кÑ?и"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? MediaServer2 D-Bus"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абезпеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? MediaServer2 D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "СпиÑ?ки Ñ?воÑ?Ñ?в"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
msgid "FM Radio"
msgstr "FM РадÑ?о"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?лÑ?жб мовленнÑ? FM-Ñ?адÑ?о"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?лÑ?жб мовленнÑ? Ñ?адÑ?о FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Ð?ов_а FM-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ов_а Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? FM-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:364
msgid "New FM Radio Station"
-msgstr "Ð?ова FM-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ова Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:365
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а мовленнÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? аÑ?дÑ?о-пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? аÑ?дÑ?опÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка поÑ?иÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?ивниÑ? аÑ?дÑ?о-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в (плÑ?Ñ? PSP Ñ?а Nokia 770)"
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка поÑ?иÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?ивниÑ? аÑ?дÑ?опÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в (плÑ?Ñ? PSP Ñ?а Nokia 770)"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -1841,7 +1794,7 @@ msgstr "<b>СиÑ?Ñ?ема</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?о Ñ?оÑ?маÑ?и:"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?оÑ?оÑ?маÑ?и:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
@@ -1861,7 +1814,7 @@ msgstr "Ð?оделÑ?:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Playlists:"
-msgstr "СпиÑ?ки Ñ?воÑ?Ñ?в:"
+msgstr "СпиÑ?ки композиÑ?Ñ?й:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
@@ -1874,25 +1827,25 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жки:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:825 ../shell/rb-playlist-manager.c:868
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
-msgstr "Ð?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?овий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
@@ -1902,23 +1855,23 @@ msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
msgid "Display device properties"
msgstr "Ð?оказаÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2064
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1599
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?одаÑ?ково"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
-msgstr " СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? IM"
+msgstr " СÑ?ан IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
-"Ð?новленнÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IM вÑ?дповÑ?дно Ñ?иннÑ?й композиÑ?Ñ?Ñ? (пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з Empathy, Gossip "
-"Ñ?а Pidgin)"
+"Ð?новленнÑ? Ñ?Ñ?анÑ? пÑ?огÑ?ами обмÑ?нÑ? повÑ?домленнÑ?ми вÑ?дповÑ?дно до Ñ?инноÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? "
+"(пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з Empathy, Gossip Ñ?а Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1926,7 +1879,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -1934,7 +1887,7 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s â?? %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
@@ -1952,11 +1905,11 @@ msgstr "â?« %(title)s â?«"
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "â?« Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? мÑ?зики... â?«"
+msgstr "â?« Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? мÑ?зикиâ?¦ â?«"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? плеÑ?Ñ?и - IPod"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? плеÑ?Ñ?и â?? IPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
@@ -1973,7 +1926,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зол пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Firmware version:"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?ивки\":"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?кÑ?опÑ?огÑ?ами:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Mount point:"
@@ -1992,7 +1945,7 @@ msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ХоÑ?еÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и iPod?</span>"
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и iPod?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid ""
@@ -2002,16 +1955,16 @@ msgid ""
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
-"Rhythmbox виÑ?вив пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кий, ймовÑ?Ñ?но, Ñ? неÑ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зованим або "
-"поÑ?кодженим iPod. Ð?Ñ?н маÑ? бÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зованим пеÑ?ед Ñ?им, Ñ?к Rhythmbox зможе "
+"Rhythmbox виÑ?вив пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кий, ймовÑ?Ñ?но, Ñ? запÑ?Ñ?еним або "
+"поÑ?кодженим iPod. Ð?Ñ?н маÑ? бÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?еним пеÑ?ед Ñ?им, Ñ?к Rhythmbox зможе "
"його викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, але Ñ?е зниÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? наÑ?внÑ? меÑ?аданÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о ви "
-"Ñ?оÑ?еÑ?е, Ñ?об Rhythmbox Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?вав iPod, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, заповнÑ?Ñ?Ñ? наведенÑ? "
-"нижÑ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й не Ñ? iPod, або ви не Ñ?оÑ?еÑ?е, його "
-"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ?."
+"бажаÑ?Ñ?е, Ñ?об Rhythmbox запÑ?Ñ?Ñ?ив iPod, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, заповнÑ?Ñ?Ñ? наведенÑ? "
+"нижÑ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й не Ñ? iPod, або ви не бажаÑ?Ñ?е, його "
+"запÑ?Ñ?каÑ?и, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ?."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
-msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваннÑ?"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
@@ -2019,7 +1972,7 @@ msgstr "_Ð?оделÑ?:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?м'Ñ?:"
+msgstr "_Ð?азва:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "iPod detected"
@@ -2027,10 +1980,10 @@ msgstr "Ð?иÑ?влено iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и новий iPod"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и новий iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и"
@@ -2044,36 +1997,36 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Ð?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "_Ð?овий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Ð?одаÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в до iPod"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й до iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:205
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:208
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1574
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1954
msgid "New playlist"
-msgstr "Ð?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?овий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
@@ -2081,11 +2034,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?лÑ?жб мовленнÑ?, Ñ?кÑ? надÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ваннÑ? Ñ?лÑ?жб мовленнÑ?, Ñ?кÑ? надÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Ð?аванÑ?аженнÑ?</b>"
+msgstr "<b>Ð?ванÑ?аженнÑ?</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
@@ -2127,12 +2080,12 @@ msgid ""
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
" * Ð?дапÑ?ивна Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?екомендаÑ?Ñ?Ñ? мÑ?зики, заÑ?нована на iRATE, Ñ?об "
-"допомогÑ?и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?евÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и новиÑ? виконавÑ?Ñ?в з Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?Ñ? Ñ?макÑ?в\n"
-" Ñ? по Ñ?нÑ?им кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?аким Ñ?к Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?."
+"допомогÑ?и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?евÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и новиÑ? виконавÑ?Ñ?в з Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?макÑ?в\n"
+" Ñ? за Ñ?нÑ?ими кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ми: Ñ?акими, Ñ?к Ñ?Ñ?нÑ? пеÑ?ебÑ?ваннÑ?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * Ð?Ñ?лÑ?ний, пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ? Ñ?видкий доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?зики, длÑ? кожного."
+msgstr " * Ð?езплаÑ?ний, пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ? Ñ?видкий доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?зики, длÑ? кожного."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
@@ -2140,7 +2093,7 @@ msgstr " * Ð?ожливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?обиÑ?и пÑ?Ñ?мÑ? пожеÑ?Ñ?ви
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr " * Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? новÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Peer-To-Peer Ñ?еÑ?нологÑ?й"
+msgstr " * Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? новÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологÑ?й Peer-To-Peer"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
@@ -2159,7 +2112,6 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo Ñ? Ñ?диноÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?моÑ?, Ñ?ка об'Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?азом :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
@@ -2168,7 +2120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Jamendo можÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?одиÑ?и Ñ? обмÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? алÑ?бомами, а Ñ?акож "
"пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?озпоÑ?инаÑ?и обговоÑ?еннÑ? на Ñ?оÑ?Ñ?маÑ?.\n"
-"Ð?лÑ?боми демокÑ?аÑ?иÑ?но оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на оÑ?новÑ? вÑ?дгÑ?кÑ?в вÑ?двÑ?дÑ?ваÑ?Ñ?в#x2019.\n"
+"Ð?лÑ?боми демокÑ?аÑ?иÑ?но оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на оÑ?новÑ? вÑ?дгÑ?кÑ?в вÑ?двÑ?дÑ?ваÑ?Ñ?в.\n"
"ЯкÑ?о Ñ?м Ñ?подобавÑ?Ñ? виконавеÑ?Ñ?, вони можÑ?Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имаÑ?и його, зÑ?обивÑ?и "
"пожеÑ?Ñ?вÑ?."
@@ -2182,9 +2134,9 @@ msgid ""
"century."
msgstr ""
"Ð?а Jamendo, виконавÑ?Ñ? поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? мÑ?зикÑ? пÑ?д лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? Creative Commons.\n"
-"Ð?агалом, вони дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажÑ?ваÑ?и, Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?воÑ? "
+"Ð?агалом, вони дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? званÑ?ажÑ?ваÑ?и, Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?воÑ? "
"мÑ?зикÑ? вÑ?лÑ?но.\n"
-"ЦÑ? Ñ?года, \"деÑ?кÑ? пÑ?ава заÑ?Ñ?еÑ?еженÑ?\", Ñ?Ñ?дово пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? длÑ? новÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?аÑ?Ñ?."
+"ЦÑ? Ñ?года, «деÑ?кÑ? пÑ?ава заÑ?Ñ?еÑ?еженÑ?» Ñ?Ñ?дово пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? длÑ? новÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?аÑ?Ñ?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
@@ -2206,7 +2158,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на http://www.jamendo.com/"
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"Ð?одаÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? Rhythmbox длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?а заванÑ?аженнÑ? алÑ?бомÑ?в з "
+"Ð?одаÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? Rhythmbox длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?а званÑ?аженнÑ? алÑ?бомÑ?в з "
"Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
@@ -2216,11 +2168,11 @@ msgstr "Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Download Album"
-msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом"
+msgstr "_Ð?ванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?ей алÑ?бом за допомогоÑ? BitTorrent"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и Ñ?ей алÑ?бом за допомогоÑ? BitTorrent"
#. Add Button for Donate
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
@@ -2231,45 +2183,45 @@ msgstr "_Ð?ожеÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?и виконавÑ?Ñ?"
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?и гÑ?оÑ?ей Ñ?Ñ?омÑ? виконавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:126
msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ? Jamendo"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ? Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:300
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Ð?омилка поÑ?Ñ?кÑ? p2plink длÑ? алÑ?бомÑ? %s на jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:324
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Ð?омилка поÑ?Ñ?кÑ? виконавÑ?Ñ? %s на jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:162
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Ð?ова _Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?ова _Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:163
msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:340
msgctxt "Radio"
msgid "New"
-msgstr "Ð?ова"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:377 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Ð?анÑ?"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:471
msgid "Radio"
msgstr "РадÑ?о"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:609
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2277,39 +2229,39 @@ msgstr[0] "%d Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
msgstr[1] "%d Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
msgstr[2] "%d Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?й"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "Ð?ова Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ова Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "URL Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "URL Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Ð?подобаннÑ? %s"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu кбÑ?Ñ?/Ñ?"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и URI Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? на %s, Ñ?омÑ? Ñ?о подÑ?бна Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и URI Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? на %s, Ñ?омÑ? Ñ?о подÑ?бна Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2325,40 +2277,40 @@ msgstr ""
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:160
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:171
msgid "No lyrics found"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? не знайдений"
+msgstr "Слова не знайдено"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:205
msgid "_Save"
msgstr "_Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:210
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:223 ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "Ð?_мÑ?ни"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:225
msgid "_Search again"
msgstr "_ШÑ?каÑ?и зновÑ?"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:283
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Ð?иконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?лÑ?вâ?¦"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:341
msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr "_Слова пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:342
msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?лова вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? з Ñ?екÑ?Ñ?ами пÑ?Ñ?енÑ?..."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?ловами пÑ?Ñ?енÑ?â?¦"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
@@ -2381,21 +2333,20 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#, fuzzy
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?Ñ?енÑ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?Ñ?енÑ? з Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr "Слова пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Тека з Ñ?екÑ?Ñ?ами пÑ?Ñ?енÑ?</b>"
+msgstr "<b>Тека зÑ? Ñ?ловами пÑ?Ñ?енÑ?</b>"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
@@ -2403,7 +2354,7 @@ msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?ковÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми</b>"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
-msgstr "Ð?глÑ?д..."
+msgstr "Ð?глÑ?дâ?¦"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
@@ -2431,7 +2382,7 @@ msgid ""
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
msgstr ""
-" * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?к заванÑ?аженнÑ?, Ñ?ак Ñ? кÑ?пÑ?ваннÑ? аÑ?дÑ?о-CD (жоден веб-Ñ?айÑ? не "
+" * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?к званÑ?аженнÑ?, Ñ?ак Ñ? кÑ?пÑ?ваннÑ? аÑ?дÑ?о CD (жоден Ñ?айÑ? не "
"надаÑ? обидвÑ? поÑ?лÑ?ги одноÑ?аÑ?но)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
@@ -2439,12 +2390,12 @@ msgid ""
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
-" * Ð?агаÑ?о бÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кожного мÑ?зиканÑ?а Ñ?а Ñ?оÑ?о "
+" * Ð?агаÑ?о бÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кожного мÑ?зиканÑ?а Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?лини "
"виконавÑ?Ñ?в надаÑ?Ñ?Ñ? повноÑ?Ñ?нне Ñ?пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?воÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr " * Ð?езкоÑ?Ñ?овне пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? вÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?й"
+msgstr " * Ð?езплаÑ?не пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? вÑ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
@@ -2459,7 +2410,7 @@ msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr ""
-" * СпокÑ?йне оÑ?оÑ?еннÑ? - нÑ?Ñ?ого не блимаÑ?, Ñ?а не вÑ?дволÑ?каÑ? Ñ?вагÑ? вÑ?д "
+" * СпокÑ?йне оÑ?оÑ?еннÑ? â?? нÑ?Ñ?ого не блимаÑ?, Ñ?а не вÑ?дволÑ?каÑ? Ñ?вагÑ? вÑ?д "
"пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? алÑ?бомÑ?в"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
@@ -2468,7 +2419,7 @@ msgid ""
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
" * Ð? Magnatune Ñ?нÑ?калÑ?ний мÑ?зиÑ?ний аÑ?оÑ?Ñ?именÑ?, на вÑ?дмÑ?нÑ? вÑ?д бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-магазинÑ?в, в Ñ?киÑ? бÑ?лÑ?Ñ?-менÑ? однаковий (велиÑ?езний) вибÑ?Ñ?\n"
+"Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-магазинÑ?в, в Ñ?киÑ? бÑ?лÑ?Ñ?-менÑ? однаковий (велиÑ?езний) вибÑ?Ñ?\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
@@ -2480,19 +2431,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr " * Ð?емаÑ? необÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ? в \"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?об пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и або кÑ?пиÑ?и"
+msgstr " * Ð?емаÑ? поÑ?Ñ?еби в «Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?», Ñ?об пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и або кÑ?пиÑ?и"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
-" * Ð?е Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? велиÑ?езноÑ? лейбл-маÑ?ини - длÑ? Ñ?иÑ?, Ñ?Ñ?о ненавидиÑ?Ñ? "
+" * Ð?е Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? велиÑ?езноÑ? лейбелÑ?ноÑ? маÑ?ини â?? длÑ? Ñ?иÑ?, Ñ?Ñ?о ненавидиÑ?Ñ? "
"мÑ?зиÑ?ний бÑ?знеÑ? Ñ?а Ñ?оÑ?е допомогÑ?и його Ñ?кинÑ?Ñ?и"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr " * Ð?е венÑ?Ñ?Ñ?ний капÑ?Ñ?ал за пÑ?дÑ?Ñ?имки великого бÑ?знеÑ?Ñ?"
+msgstr " * Ð?е маÑ? венÑ?Ñ?Ñ?ний капÑ?Ñ?ал вÑ?д великого бÑ?знеÑ?Ñ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid ""
@@ -2507,15 +2458,15 @@ msgid ""
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
msgstr ""
-" * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна бездоганна Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?аженÑ? (CD копÑ?Ñ?) без вÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+" * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна бездоганна Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? званÑ?аженÑ? (CD копÑ?Ñ?) без вÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
-" * Ð?озволÑ?Ñ? Ñ?онове пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?й Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в Ñ?воÑ?Ñ?в "
-"змÑ?Ñ?аниÑ? жанÑ?Ñ?в пÑ?д Ñ?аÑ? Ð?аÑ?оÑ? Ñ?обоÑ?и"
+" * Ð?озволÑ?Ñ? Ñ?онове пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?й Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в композиÑ?Ñ?й "
+"змÑ?Ñ?аниÑ? жанÑ?Ñ?в пÑ?д Ñ?аÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?обоÑ?и"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
@@ -2526,7 +2477,7 @@ msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
-" * Ð?мÑ?нна Ñ?Ñ?нова Ñ?Ñ?ема ознаÑ?аÑ?, Ñ?о Ð?и можеÑ?е плаÑ?иÑ?и не бÑ?лÑ?Ñ?е 5$ за "
+" * Ð?мÑ?нна Ñ?Ñ?нова Ñ?Ñ?ема ознаÑ?аÑ?, Ñ?о ви можеÑ?е плаÑ?иÑ?и не бÑ?лÑ?Ñ?е 5$ за "
"алÑ?бом"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
@@ -2541,14 +2492,14 @@ msgstr " * ШиÑ?оке Ñ?озмаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жанÑ?Ñ?в, вÑ?дповÑ?даÑ?
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?зиÑ?ний онлайн-магазин Magnatune</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?зиÑ?ний Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-магазин Magnatune</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr ""
-"Magnatune â?? онлайн-лейбл, Ñ?кий нÑ?комÑ? не заÑ?кодиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?кÑ? його клÑ?Ñ?овÑ? "
+"Magnatune â?? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-лейбл, Ñ?кий нÑ?комÑ? не заÑ?кодиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?кÑ? його клÑ?Ñ?овÑ? "
"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и:\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
@@ -2605,7 +2556,7 @@ msgstr "7$ СШÐ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "8$ СШÐ? (Ñ?ипово)"
+msgstr "8$ СШÐ? (зазвиÑ?ай)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$9 US"
@@ -2701,11 +2652,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Ð?ажаний аÑ?дÑ?о _Ñ?оÑ?маÑ?:"
+msgstr "Ð?ажаний _Ñ?оÑ?маÑ? аÑ?дÑ?о:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и пÑ?идбанÑ? мÑ?зикÑ? на"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и пÑ?идбанÑ? мÑ?зикÑ? на"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "September (09)"
@@ -2713,7 +2664,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "Username:"
-msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
@@ -2749,125 +2700,125 @@ msgid ""
"online music store"
msgstr ""
"Ð?одаÑ? в Rhythmbox можливоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?а кÑ?пÑ?ваÑ?и мÑ?зикÑ? в мÑ?зиÑ?номÑ? "
-"онлайн магазинÑ? Magnatune"
+"Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-магазинÑ? Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Ð?агазин Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ? Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:119
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? алÑ?бома(Ñ?в) Magnatune"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? алÑ?бома(Ñ?в) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:223
msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? кÑ?пиÑ?и алÑ?бом"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? кÑ?пиÑ?и алÑ?бом"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Щоб пÑ?идбаÑ?и алÑ?бом, необÑ?Ñ?дно вказаÑ?и Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки."
+msgstr "Щоб пÑ?идбаÑ?и алÑ?бом, поÑ?Ñ?Ñ?бно вказаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оноÑ?еки."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:274
msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и каÑ?алог"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и каÑ?алог"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox не змÑ?г пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и каÑ?алог Magnatune, повÑ?домÑ?е пÑ?о помилкÑ?."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:312
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:412
msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и даннÑ? з облÑ?кового запиÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и даннÑ? з облÑ?кового запиÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:461
msgid "Download Error"
-msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?омилка званÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? заванÑ?аженнÑ?.\n"
+"Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? званÑ?аженнÑ?.\n"
"СеÑ?веÑ? Magnatune повеÑ?нÑ?в:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Error"
msgstr "Ð?омилка"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð?иникла помилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? заванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом.\n"
+"Ð?иникла помилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? званÑ?ажиÑ?и алÑ?бом.\n"
"ТекÑ?Ñ? помилки:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? званÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? заванÑ?аженнÑ? з Magnatune завеÑ?Ñ?енÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? званÑ?аженнÑ? з Magnatune завеÑ?Ñ?ено."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download Album"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?ей алÑ?бом Ñ?еÑ?ез Magnatune"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и Ñ?ей алÑ?бом Ñ?еÑ?ез Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Artist Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виконавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ого виконавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и званÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и заванÑ?аженнÑ? кÑ?плениÑ? алÑ?бомÑ?в"
+msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и званÑ?аженнÑ? кÑ?плениÑ? алÑ?бомÑ?в"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ð?е можÑ? зÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о облÑ?ковий запиÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:253
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?облема доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до зв'Ñ?зки клÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? бÑ?лÑ?Ñ? "
-"докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?Ñ?облема доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до зв'Ñ?зки клÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? "
+"докладнÑ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?ваннÑ? Rhythmbox за допомогоÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?ваннÑ? Rhythmbox за допомогоÑ? Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
@@ -2875,7 +2826,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? плеÑ?Ñ?и - MTP"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? плеÑ?Ñ?и â?? MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
@@ -2887,13 +2838,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:852
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Ð?омилка взаÑ?модÑ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
@@ -2901,12 +2852,12 @@ msgstr "Ð?омилка взаÑ?модÑ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "ЦиÑ?Ñ?овий аÑ?дÑ?оплеÑ?Ñ?"
@@ -2923,14 +2874,57 @@ msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ð?е доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
-msgstr "Ð?еможливо вÑ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айл до MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?: %s"
+msgstr "Ð?е залиÑ?илоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr "Ð?еможливо вÑ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айл до MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?: %s"
+msgstr "Ð?еможливо надÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?айл до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? MTP: %s"
+
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification"
+msgstr "СповÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?не Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:211
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð?аÑ?за"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Play"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
+msgid "Next"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "Ñ? виконаннÑ? <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "з алÑ?бомÑ? <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:370
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
@@ -2940,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr "Ð?енеджеÑ? живленнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? живленнÑ?м"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
msgid "Playing"
@@ -2956,25 +2950,31 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и конÑ?олÑ? Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
-msgstr "УÑ?Ñ?неннÑ? неÑ?пÑ?авноÑ?Ñ?ей длÑ? Python"
+msgstr "Ð?невадженнÑ? Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? вÑ?ддалене налагодженнÑ? Python з rpdb2"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? вÑ?ддалене зневадженнÑ? Python з rpdb2"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?новного вÑ?кна Ñ?еÑ?ез змÑ?ннÑ? 'shell' :"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?новного вÑ?кна Ñ?еÑ?ез змÑ?ннÑ? «shell» :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#| "will use the default password ('rhythmbox')."
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки Ð?аÑ?азд, Rhythmbox бÑ?де Ñ?екаÑ?и, доки ви пÑ?дâ??Ñ?днаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? "
-"до нÑ?ого з winpdb або rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? длÑ? налагоджÑ?ваÑ?а в GConf Ñ?е не "
-"вÑ?Ñ?ановлений, Ñ?о вÑ?н бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповий паÑ?олÑ? ('Rhythmbox')."
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки «Ð?аÑ?азд», Rhythmbox бÑ?де Ñ?екаÑ?и, доки ви "
+"пÑ?д'Ñ?днаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? до нÑ?ого з winpdb або rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? длÑ? зневаджÑ?ваннÑ? Ñ?е "
+"не вказано Ñ? Ñ?айлÑ? %s, Ñ?о вÑ?н бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповий паÑ?олÑ? "
+"(«rhythmbox»)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr ""
+msgstr "СповÑ?Ñ?еннÑ? Zeitgeist пÑ?о ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitgeist"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
@@ -3029,15 +3029,15 @@ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?неннÑ? длÑ? запобÑ?ганнÑ?
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Pre-amp:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:71
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:72
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:73
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
@@ -3047,12 +3047,12 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"Ð?леменÑ?и GStreamer необÑ?Ñ?днÑ? длÑ? обÑ?обки ReplayGain не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? "
-"елеменÑ?и: %s"
+"Ð?леменÑ?и GStreamer, поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? длÑ? обÑ?обленнÑ? ReplayGain, недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?емаÑ? "
+"елеменÑ?Ñ?в: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? ReplayGain Ñ?а GStreamer не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? ReplayGain Ñ?а GStreamer недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
msgid "Python Source"
@@ -3060,37 +3060,37 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?дний код на Python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ? на Python без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад додаÑ?ка на Python без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ? на Python"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад додаÑ?ка на Python"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад додаÑ?ка"
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ? на C без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад додаÑ?ка на C без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ? на Vala без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад додаÑ?ка на Vala без бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ? на Vala"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад доÑ?ка на Vala"
#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send to..."
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и до..."
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?иâ?¦"
#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?айли елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ?, Ñ?к миÑ?Ñ?Ñ?ве повÑ?домленнÑ?..."
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?айли елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ?, миÑ?Ñ?Ñ?вим повÑ?домленнÑ?мâ?¦"
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
@@ -3099,318 +3099,84 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и доÑ?Ñ?жки"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "СÑ?оваÑ?и вÑ?кно Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-#, fuzzy
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и мÑ?зикÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и п_овÑ?домленнÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о змÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пÑ?о Ñ?нÑ?Ñ? подÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?_опеÑ?еднÑ?й"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено,·%s"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ð?е вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено,·%s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "Ñ? виконаннÑ? <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "з алÑ?бомÑ? <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Ð?наÑ?ок Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а конÑ?екÑ?Ñ?нÑ? повÑ?домленнÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Ð?авжди показÑ?ваÑ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Ð?авжди видимий"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Ð?мÑ?на композиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Ð?мÑ?на гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Ð?Ñ?коли не видимий"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Ð?аÑ?опиÑ?и головне вÑ?кно"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и коли головне вÑ?кно пÑ?иÑ?оване"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и знаÑ?ка Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Ð?идиме з повÑ?домленнÑ?ми"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Ð?олеÑ?о миÑ?ки:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Ð?овÑ?домленнÑ?:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама _Ñ?Ñ?анÑ?:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к або зÑ?пинка вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
-msgid "Small"
-msgstr "Ð?изÑ?ка"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð?оÑ?малÑ?на"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
-msgid "Large"
-msgstr "Ð?иÑ?ока"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ð?Ñ?же виÑ?ока"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð?бÑ?дований"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ð?а повний екÑ?ан"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
-msgid "Window"
-msgstr "У вÑ?кнÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Ð?омилка зв'Ñ?зкÑ? нового вÑ?зÑ?алÑ?ного еÑ?екÑ?Ñ? з конвеÑ?Ñ?ом GStreamer"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Ð?ожливо, Rhythmbox запÑ?Ñ?ений на вÑ?ддаленомÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
-"УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ð?кÑ?ан:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
-msgstr "Ð?пÑ?зоди"
+msgstr "Ð?овÑ? епÑ?зоди"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
-msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?овÑ? званÑ?аженнÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? подкаÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? подкаÑ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?а завеÑ?Ñ?ене"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?а завеÑ?Ñ?ено"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Ð?овÑ? оновленнÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? з"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ð?омилка в подкаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ð?одаÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ??"
+msgstr "%s. Ð?днаково додаÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? заванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? званÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? заванÑ?аженнÑ? %s: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? званÑ?аженнÑ? %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL \"%s\" пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напиÑ?аннÑ?."
+msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL «%s», пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напиÑ?аннÑ?."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
msgid "URL already added"
-msgstr "URL вже доданий"
+msgstr "URL вже додано"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"URL \"%s\" вже доданий Ñ?к Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?е подкаÑ?Ñ?-канал, вилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
+"URL «%s» вже додано Ñ?к Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?е подкаÑ?Ñ?-канал, вилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
"Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"URL '%s' не вказÑ?Ñ? на подкаÑ?Ñ?-канал. Ð?ожливо, вÑ?н введений непÑ?авилÑ?но, або "
-"канал не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. ХоÑ?еÑ?е Ñ?об Rhythmbox викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вав його в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? "
-"випадкÑ??"
+"URL «%s» не вказÑ?Ñ? на подкаÑ?Ñ?-канал. Ð?ожливо, вÑ?н введений непÑ?авилÑ?но, або "
+"канал не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ажаÑ?Ñ?е, Ñ?об Rhythmbox однаково викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вав його?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
msgid "Podcast"
msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? додаваннÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ? виникла помилка: %s. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е URL: %s"
@@ -3418,125 +3184,125 @@ msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? додаваннÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ? виникла пом
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ип Ñ?айлÑ?: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ип Ñ?айла: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Ð?епеÑ?едбаÑ?ений Ñ?ип Ñ?айлÑ?: %s"
+msgstr "Ð?епеÑ?едбаÑ?ений Ñ?ип Ñ?айла: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и аналÑ?з вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каналÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и аналÑ?зÑ?ваннÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каналÑ?"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, пÑ?идаÑ?ниÑ? длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, пÑ?идаÑ?ниÑ? длÑ? званÑ?аженнÑ?"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и запиÑ?аний URI"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Ð?е заванÑ?ажено"
+msgstr "Ð?е званÑ?ажено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Ð?овий подкаÑ?Ñ?-канал..."
+msgstr "_Ð?овий подкаÑ?Ñ?-каналâ?¦"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на новий подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и _епÑ?зод"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и _епÑ?зод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и званÑ?аженнÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ?"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и званÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? епÑ?зодÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Ð?новиÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "Ð?новиÑ?и канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Ð?новиÑ?и вÑ?Ñ? канали"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ð?новиÑ?и вÑ?Ñ? канали"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "All"
msgstr "Ð?Ñ?е"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к на вÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Feeds"
msgstr "Ð?анали"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к подкаÑ?Ñ?-каналÑ?в"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Episodes"
msgstr "Ð?пÑ?зоди"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к подкаÑ?Ñ?-епÑ?зодÑ?в"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ð?овий подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL подкаÑ?Ñ?-каналÑ?:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал Ñ?а заванÑ?аженÑ? Ñ?айли?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал Ñ? званÑ?аженÑ? Ñ?айли?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3544,29 +3310,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е вилÑ?Ñ?иÑ?и канал Ñ? Ñ?айли, вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? безповоÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. "
"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о можна вилÑ?Ñ?иÑ?и канал, але збеÑ?егÑ?и "
-"заванÑ?аженÑ? Ñ?айли, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки канал."
+"званÑ?аженÑ? Ñ?айли, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки канал."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?Ñ?лÑ?ки канал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и канал Ñ? Ñ?айли"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Downloaded"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажено"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Failed"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилка"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Waiting"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3574,15 +3340,15 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канали"
msgstr[2] "%d каналÑ?в"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ð?омилка подкаÑ?Ñ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а Ñ? заванÑ?ажений Ñ?айл?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а Ñ? званÑ?ажений Ñ?айл?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3590,17 +3356,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е вилÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод Ñ? Ñ?айл, вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? безповоÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. "
"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о можна вилÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод, але збеÑ?егÑ?и "
-"заванÑ?ажений Ñ?айл, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки епÑ?зод."
+"званÑ?ажений Ñ?айл, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки епÑ?зод."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки _епÑ?зод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод Ñ? _Ñ?айл"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3610,27 +3376,27 @@ msgstr[2] "%d епÑ?зодÑ?в"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ð?овий"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
msgid "Update"
msgstr "Ð?новиÑ?и"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Feed"
msgstr "Ð?анал"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Status"
msgstr "СÑ?ан"
@@ -3638,33 +3404,37 @@ msgstr "СÑ?ан"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?каÑ?и новий пÑ?имÑ?Ñ?ник Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121 ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ð?ийÑ?и з Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?и Rhythmbox вÑ?е Ñ?е пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "Ð?е викликаÑ?и Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?кно Rhythmbox"
+msgstr "Ð?е викликаÑ?и наÑ?вне вÑ?кно Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "СÑ?оваÑ?и вÑ?кно Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?каÑ?и в поÑ?оÑ?нÑ?й доÑ?Ñ?жÑ?Ñ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний Ñ?вÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
@@ -3676,12 +3446,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?кÑ?о воно акÑ?
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "Ð?еÑ?емкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?-пÑ?изÑ?пиненнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?/пÑ?изÑ?пиненнÑ?"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и вказаний URI, Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и його Ñ? випадкÑ? необÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и вказаний URI, Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и його Ñ?кÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
@@ -3689,46 +3459,43 @@ msgstr "URI длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Ð?одаÑ?и зазнаÑ?енÑ? Ñ?воÑ?и до Ñ?еÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?и зазнаÑ?енÑ? доÑ?Ñ?жки до Ñ?еÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пеÑ?ед додаваннÑ?м новиÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пеÑ?ед додаваннÑ?м новиÑ? доÑ?Ñ?жок"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и назвÑ? Ñ?а виконавÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и назвÑ? Ñ?а виконавÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?вÑ?Ñ? Ñ? вказаномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ? Ñ? вказаномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select the source matching the specified URI"
-msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и налагоджÑ?валÑ?ний вивÑ?д вÑ?дповÑ?дно заданÑ?й поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?дповÑ?дне вказаномÑ? URI джеÑ?ело"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#, fuzzy
msgid "Source to select"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
+msgstr "Ð?жеÑ?ело, Ñ?об вибÑ?аÑ?и"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#, fuzzy
msgid "Activate the source matching the specified URI"
-msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и налагоджÑ?валÑ?ний вивÑ?д вÑ?дповÑ?дно заданÑ?й поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?дповÑ?дне до вказаного URI джеÑ?ело"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?жеÑ?ело, Ñ?об Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и з вÑ?дповÑ?дного до вказаного URI джеÑ?ела"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?жеÑ?ело, з Ñ?кого вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
@@ -3758,10 +3525,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ейÑ?инг Ñ?инного Ñ?воÑ?Ñ?"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ð?е вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?иглÑ?Ñ?ена.\n"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?иглÑ?Ñ?ено.\n"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
@@ -3774,20 +3545,20 @@ msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Ð?аза даниÑ? бÑ?ла Ñ?Ñ?воÑ?ена пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox. ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox не "
+"Ð?азÑ? даниÑ? Ñ?Ñ?воÑ?ено пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox. ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox не "
"може пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и базÑ? даниÑ?."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "The Beatles"
msgstr "Ð?кеан Ð?лÑ?зи"
@@ -3795,7 +3566,7 @@ msgstr "Ð?кеан Ð?лÑ?зи"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Help!"
msgstr "Там, де наÑ? нема"
@@ -3803,37 +3574,37 @@ msgstr "Там, де наÑ? нема"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "СÑ?мна мелодÑ?Ñ?"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? додаÑ?ковÑ? модÑ?лÑ? GStreamer, Ñ?об вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "непÑ?авилÑ?не кодÑ?ваннÑ? в повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2386
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3057
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и базÑ? даниÑ? мÑ?зики:"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и базÑ? даниÑ? мÑ?зики:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (%d/%d)"
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?ннÑ? (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4514
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3841,7 +3612,7 @@ msgstr[0] "%ld Ñ?вилина"
msgstr[1] "%ld Ñ?вилини"
msgstr[2] "%ld Ñ?вилин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3849,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%ld година"
msgstr[1] "%ld години"
msgstr[2] "%ld годин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3858,55 +3629,55 @@ msgstr[1] "%ld днÑ?"
msgstr[2] "%ld днÑ?в"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4522
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s Ñ?а %s"
+msgstr "%s, %s Ñ? %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4547
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
-msgstr "%s Ñ?а %s"
+msgstr "%s Ñ? %s"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
-msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и налагоджÑ?валÑ?ний вивÑ?д"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и зневаджÑ?валÑ?ний вивÑ?д"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и налагоджÑ?валÑ?ний вивÑ?д вÑ?дповÑ?дно заданÑ?й поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и зневаджÑ?валÑ?ний вивÑ?д вÑ?дповÑ?дно до заданоÑ? поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ð?е поновлÑ?ваÑ?и Ñ?оноÑ?екÑ? змÑ?неними Ñ?айлами"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ð?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и оболонкÑ?"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и жодниÑ? поÑ?Ñ?Ñ?йниÑ? даниÑ? (вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе --no-registration)"
+msgstr "Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и жодниÑ? поÑ?Ñ?Ñ?йниÑ? даниÑ? (вÑ?аÑ?овÑ?Ñ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и заванÑ?аженнÑ? додаÑ?кÑ?в"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for database file to use"
-msgstr "ШлÑ?Ñ? до Ñ?айлÑ? бази даниÑ?"
+msgstr "ШлÑ?Ñ? до Ñ?айла бази даниÑ?"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "ШлÑ?Ñ? до Ñ?айлÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "ШлÑ?Ñ? до Ñ?айла Ñ?пиÑ?кÑ?в композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:120
msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+msgstr "[URIâ?¦]"
#: ../shell/main.c:154
#, c-format
@@ -3915,154 +3686,154 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Ð?иконайÑ?е '%s --help' Ñ?об побаÑ?иÑ?и повний Ñ?пиÑ?ок наÑ?вниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
+"Ð?иконайÑ?е «%s --help» Ñ?об побаÑ?иÑ?и повний Ñ?пиÑ?ок наÑ?вниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
"командного Ñ?Ñ?дка.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в Shoutcast"
+msgstr "СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ний XML-Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ний Ñ?оÑ?маÑ? XML Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок _Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "СпиÑ?ок _композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Ð?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в..."
+msgstr "_Ð?овий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?йâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Ð?овий _авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в..."
+msgstr "Ð?овий _авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в, Ñ?о поновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й, Ñ?о поновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и з Ñ?айлÑ?..."
+msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и з Ñ?айла"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 ../shell/rb-playlist-manager.c:219
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
-msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и Ñ? Ñ?айл..."
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и Ñ? Ñ?айлâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:202
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?айл"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й Ñ? Ñ?айл"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:211
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?ей авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?ей авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и _в Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и _в Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:214
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Ð?одаÑ?и в Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?одаÑ?и в Ñ?еÑ?гÑ? вÑ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок _Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок _композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:217
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:220
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? Ñ?еÑ?гÑ? Ñ? Ñ?айл"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:324
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Ð?езÑ?менний Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?еназваний Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:367
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Файл Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в поÑ?коджений або маÑ? невÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ?."
+msgstr "Файл Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й поÑ?коджено або маÑ? невÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:780
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в без назви"
+msgstr "СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й без назви"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1056
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Файли з вказаним Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1439
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в %s вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й %s вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../shell/rb-playlist-manager.c:1502
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1542 ../shell/rb-playlist-manager.c:1585
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в: %s"
+msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1510 ../shell/rb-playlist-manager.c:1550
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в %s авÑ?омаÑ?иÑ?ний"
+msgstr "СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й %s авÑ?омаÑ?иÑ?ний"
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?ок"
#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "УвÑ?мкнено"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?омилка в модÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?омилка додаÑ?кÑ?"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и додаÑ?ок %s"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
-msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?гÑ?и"
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?и Ñ?ей ноÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ей ноÑ?Ñ?й"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
@@ -4078,7 +3849,7 @@ msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?_е"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
@@ -4086,7 +3857,7 @@ msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?ого"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?енÑ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
@@ -4134,11 +3905,11 @@ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и кожний вибÑ?аний пÑ?нкÑ? в Ñ?мÑ?
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Ð?одаваÑ?и кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ? до нового Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ? до нового Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
@@ -4164,355 +3935,351 @@ msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
msgid "Pre_vious"
-msgstr "Ð?_опеÑ?еднÑ?й"
+msgstr "Ð?_опеÑ?еднÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "РозпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? попеÑ?еднÑ?ого Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "РозпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? попеÑ?еднÑ?оÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "_Next"
-msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?пний"
+msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "РозпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "РозпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Play"
msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
msgid "Start playback"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?аÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и мелодÑ?Ñ? Ñ? випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Repeat"
msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?в - пеÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?в â?? пеÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Ð?овзÑ?_нок позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?овзÑ?_нок позиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и повзÑ?нок позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и повзÑ?нок позиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
msgid "Stream error"
msgstr "Ð?омилка поÑ?окÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ð?еÑ?подÑ?ване закÑ?нÑ?еннÑ? поÑ?окÑ?!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
msgid "Linear looping"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне Ñ?иклÑ?Ñ?не"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
msgid "Shuffle"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?ане"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ð?ипадкове з однаковоÑ? вагоÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?аÑ?ом оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Random by rating"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?ейÑ?ингом"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?аÑ?ом оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?ейÑ?ингом"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне, кÑ?Ñ?м вже вÑ?дÑ?воÑ?ениÑ? композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в поÑ?ожнÑ?й"
+msgstr "СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й поÑ?ожнÑ?й"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ð?емаÑ? попеÑ?еднÑ?оÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ð?емаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? поÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? не можна пеÑ?емоÑ?аÑ?и"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? неможливо пеÑ?емоÑ?аÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
msgid "Pause playback"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
msgid "Stop playback"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Last.fm"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Ð?агалÑ?не"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
msgid "Playback"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_Music"
msgstr "_Ð?Ñ?зика"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_View"
msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Control"
msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?олÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_Tools"
-msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
+msgstr "_Ð?аÑ?оби"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ?â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?об додаÑ?и до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Import _File..."
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?айл..."
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?айлâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл, Ñ?об додаÑ?и до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?огÑ?аваÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Ð?ийÑ?и з Rhythmbox"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "_Quit"
msgstr "Ð?и_йÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Ð?одÑ?лÑ?"
+msgstr "_Ð?одаÑ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и додаÑ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и _вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и _вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и на Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и до пÑ?Ñ?нÑ?, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:370
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок до Ñ?воÑ?Ñ?, Ñ?кий вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок до пÑ?Ñ?нÑ?, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ð?ан_елÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Small Display"
msgstr "_Ð?менÑ?ений Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и головне вÑ?кно"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Party _Mode"
msgstr "Режи_м веÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежимÑ? веÑ?Ñ?Ñ?ки"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?ан Ñ?ежимÑ? веÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_ЧеÑ?га Ñ?воÑ?Ñ?в Ñ?к бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и виглÑ?д Ñ?еÑ?ги: Ñ?к джеÑ?ело, Ñ?и Ñ?к бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+msgstr "_СмÑ?жка Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?мÑ?жкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
+#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли даниÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли даниÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:1547
+#: ../shell/rb-shell.c:1500
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1962
+#: ../shell/rb-shell.c:1930
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ?"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2265
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Ð?Ñ?изÑ?пинено)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2369
+#: ../shell/rb-shell.c:2325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?гоÑ? Ð?Ñ?ддÑ?бнÑ?к <ip psoft net>, 2004.\n"
"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com, 2004.\n"
"СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>, 2009."
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Rhythmbox Ñ?е вÑ?лÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и\n"
+"Rhythmbox â?? вÑ?лÑ?ний пÑ?огÑ?амний заÑ?Ñ?б. Ð?и можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и\n"
"Ñ?а/або модиÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и його, доÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? GNU General Public License,\n"
"опÑ?блÑ?кованÑ?й Free Software Foundation, або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або\n"
-"(на Ð?аÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"(на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2332
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4524,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ñ?и Ð?Ð Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ?. Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е\n"
"GNU General Public License длÑ? бÑ?лÑ?Ñ? докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2336
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4534,80 +4301,80 @@ msgstr ""
"Rhythmbox, Ñ?кÑ?о нÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?далÑ?нÑ?:"
+msgstr "СÑ?пÑ?овÑ?дники:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? вÑ?дповÑ?далÑ?нÑ?:"
+msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? Ñ?Ñ?пÑ?овÑ?дники:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2393
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid "Contributors:"
-msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ники:"
+msgstr "РозÑ?обники:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
+#: ../shell/rb-shell.c:2351
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики длÑ? GNOME."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики длÑ? GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2360
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Rhythmbox"
+msgstr "СайÑ? Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2496
+#: ../shell/rb-shell.c:2452
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и додаÑ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2541
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? Ñ?еки в Ñ?оноÑ?екÑ?"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еки в Ñ?оноÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2589
+#: ../shell/rb-shell.c:2560
msgid "Import File into Library"
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? до Ñ?оноÑ?еки"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:635
+#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ð?емаÑ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованиÑ? джеÑ?ел, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? обÑ?обиÑ?и URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3570
+#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ð?емаÑ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованиÑ? джеÑ?ел, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? обÑ?обиÑ?и URI %s"
+msgstr "Ð?емаÑ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованиÑ? джеÑ?ел, Ñ?о збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
+#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Ð?евÑ?домий URI Ñ?воÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?евÑ?домий URI пÑ?Ñ?нÑ?: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3655
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ð?евÑ?дома влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3669
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s длÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
msgid "_Browse"
-msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+msgstr "_Ð?глÑ?д"
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и пеÑ?еглÑ?даÑ?"
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?воÑ?и за жанÑ?ом, виконавÑ?ем, алÑ?бомом або назвоÑ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и мÑ?зикÑ? за жанÑ?ом, виконавÑ?ем, алÑ?бомом або назвоÑ?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл «%s» вже Ñ?. Ð?амÑ?ниÑ?и його?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
@@ -4616,32 +4383,31 @@ msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и"
+msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
msgid "S_kip All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?_опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?е"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#, fuzzy
msgid "Replace _All"
-msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?_е"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _вÑ?е"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#, fuzzy
msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?жки"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
+"Ð?одна з доÑ?Ñ?жок, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба пеÑ?енеÑ?Ñ?и, не Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ового "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ? немаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? кодеÑ?Ñ?в длÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
#, c-format
@@ -4649,15 +4415,16 @@ msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
+"%d з %d Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба пеÑ?енеÑ?Ñ?и, не Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ового "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ? немаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? кодеÑ?Ñ?в длÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жки. Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Ð?алÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?_одовжиÑ?и"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
#, c-format
@@ -4669,54 +4436,54 @@ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки %d Ñ?з %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки %d Ñ?з %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "Ð?иконавÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за виконавÑ?Ñ?ми"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за алÑ?бомами"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Titles"
msgstr "Ð?азви"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за назвами"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?ей _жанÑ?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и лиÑ?е Ñ?Ñ?ого жанÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?е Ñ?Ñ?ого жанÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?ого _виконавÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и лиÑ?е Ñ?Ñ?ого виконавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?е Ñ?Ñ?ого виконавÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?ей _алÑ?бом"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и лиÑ?е з Ñ?Ñ?ого алÑ?бомÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и в пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?е з Ñ?Ñ?ого алÑ?бомÑ?"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
@@ -4735,137 +4502,136 @@ msgid "Shared"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
msgid "Install Plugins"
-msgstr "Ð?Ñ?иклад модÑ?лÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и додаÑ?ки"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? додаÑ?ковÑ? модÑ?лÑ? GStreamer, Ñ?об вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл: %s"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? додаÑ?ки GStreamer, Ñ?об вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и деÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? Ñ?айлÑ?в."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
-msgstr "Ð?омилки Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилки Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d помилка Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[1] "%d помилки Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "%d помилок Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[0] "%d помилка Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr[1] "%d помилки Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr[2] "%d помилок Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?лÑ?бом"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?лÑ?бом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
msgid "Artist/Album"
msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?лÑ?бом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?лÑ?бом"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?лÑ?бом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Ð?лÑ?бом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Number - Title"
-msgstr "Ð?омеÑ? - Ð?азва"
+msgstr "Ð?омеÑ? â?? Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist - Title"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?азва"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?омеÑ? - Ð?азва"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?омеÑ? â?? Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? (Ð?лÑ?бом) - Ð?омеÑ? - Ð?азва"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? (Ð?лÑ?бом) â?? Ð?омеÑ? â?? Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Ð?омеÑ?. Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?азва"
+msgstr "Ð?омеÑ?. Ð?иконавеÑ?Ñ? â?? Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Ð?аданÑ? декÑ?лÑ?ка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
msgid "Example Path:"
msgstr "Ð?Ñ?иклад Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-#, fuzzy
msgid "Sync with Library"
-msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?оноÑ?екÑ?"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оноÑ?еки"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?зÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?аваÑ? з бÑ?бÑ?лÑ?оÑ?екоÑ?"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?зÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?аваÑ? з Ñ?оноÑ?екоÑ?"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
+"Ð?и не вибÑ?али анÑ? мÑ?зики, анÑ? Ñ?пиÑ?ки композиÑ?Ñ?й, анÑ? подкаÑ?Ñ?и длÑ? пеÑ?енеÑ?еннÑ? "
+"на Ñ?ей пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
-#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?акÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ? обÑ?аноÑ? мÑ?зики, Ñ?пиÑ?кÑ?в "
-"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а подкаÑ?Ñ?Ñ?в."
+"Ð?Ñ?акÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ? вибÑ?аноÑ? мÑ?зики, "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?в композиÑ?Ñ?й Ñ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? облÑ?кового запиÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? %s"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
msgid "Sync with the device"
-msgstr ""
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid "Don't sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?зÑ?ваÑ?и"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
msgid "Missing Files"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?айли"
+msgstr "Ð?Ñ?ак Ñ?айлÑ?в"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?айл"
-msgstr[1] "%d вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?айли"
-msgstr[2] "%d вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[0] "Ð?емаÑ? %d Ñ?айла"
+msgstr[1] "Ð?емаÑ? %d Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[2] "Ð?емаÑ? %d Ñ?айлÑ?в"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Clear _Queue"
@@ -4881,60 +4647,60 @@ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?еÑ?гÑ?"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?воÑ?и в Ñ?еÑ?зÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и доÑ?Ñ?жки в Ñ?еÑ?зÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgid "Clear"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:303 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:528
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
msgid "Play Queue"
msgstr "ЧеÑ?га вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "з алÑ?бомÑ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "виконÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Ð?илÑ?Ñ?аÑ?и кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?аÑ?и кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и ноÑ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и ноÑ?Ñ?й"
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:522
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d Ñ?вÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "%d Ñ?воÑ?и"
-msgstr[2] "%d Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr[0] "%d пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr[1] "%d пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr[2] "%d пÑ?Ñ?енÑ?"
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1345
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -4944,103 +4710,102 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? мÑ?зика"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?е"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ежÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?а зобÑ?аженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина межÑ? навколо мÑ?Ñ?ки Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
msgid "The type of alert"
-msgstr ""
+msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "Alert Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нопки попеÑ?едженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нопки, показанÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
msgid "Show more _details"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "СÑ?иÑ?неннÑ? без вÑ?Ñ?аÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
msgid "Track"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Time"
msgstr "ЧаÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Year"
msgstr "Ð Ñ?к"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Quality"
msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "000 kbps"
msgstr "000 кбÑ?Ñ?/Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Rating"
msgstr "РейÑ?инг"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Play Count"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
msgid "Last Played"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Date Added"
msgstr "Ð?одано"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
msgid "Last Seen"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? вÑ?двÑ?дÑ?ваннÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
msgid "Location"
-msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
msgid "Now Playing"
msgstr "Ð?аÑ?аз вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
msgid "Playback Error"
msgstr "Ð?омилка вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5048,7 +4813,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавеÑ?Ñ? (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавÑ?Ñ? (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавÑ?Ñ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5056,7 +4821,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?бом (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?боми (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?бомÑ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5064,7 +4829,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ? (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ?и (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ?Ñ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5072,7 +4837,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5093,10 +4858,9 @@ msgid "Album"
msgstr "Ð?лÑ?бом"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#, fuzzy
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? алÑ?бомÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
@@ -5121,7 +4885,7 @@ msgstr "ШлÑ?Ñ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
@@ -5151,7 +4915,7 @@ msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
-msgstr ""
+msgstr "УдаÑ?Ñ?в на Ñ?вилинÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
@@ -5183,10 +4947,9 @@ msgid "Album"
msgstr "Ð?лÑ?бом"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#, fuzzy
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? алÑ?бомÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
@@ -5205,7 +4968,7 @@ msgstr "РейÑ?инг"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "_Ð? пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? доÑ?Ñ?жки з бÑ?лÑ?Ñ? виÑ?оким Ñ?ейÑ?ингом"
+msgstr "_Ð? пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? доÑ?Ñ?жки з виÑ?им Ñ?ейÑ?ингом"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
@@ -5264,17 +5027,16 @@ msgstr "_Ð? пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? неÑ?одавно доданÑ? доÑ?Ñ?жки
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
-msgstr ""
+msgstr "УдаÑ?Ñ?в на Ñ?вилинÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#, fuzzy
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr "_Ð? пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? найновÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жки"
+msgstr "_Ð? пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ? пÑ?иÑ?коÑ?еномÑ? Ñ?емпÑ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
@@ -5292,7 +5054,7 @@ msgstr "доÑ?Ñ?внÑ?Ñ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не доÑ?Ñ?внÑ?Ñ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
@@ -5319,7 +5081,7 @@ msgstr "в"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
-msgstr ""
+msgstr "не в"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
@@ -5367,13 +5129,13 @@ msgstr "днÑ?в"
msgid "weeks"
msgstr "Ñ?ижнÑ?в"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок композиÑ?Ñ?й"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
@@ -5396,25 +5158,168 @@ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?док поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
-msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?коÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?коÑ? пÑ?Ñ?енÑ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
-msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?м'Ñ? Ñ?айла"
+msgstr "Ð?евÑ?домаÑ? назва Ñ?айла"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
-msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?евÑ?дома адÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? меÑ?ежевого бÑ?Ñ?еÑ?а (Ð?Ð?)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?пове згаÑ?аннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? (поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к)"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?енеджеÑ? заванÑ?аженÑ?</b>"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и мÑ?зикÑ?"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и п_овÑ?домленнÑ?"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о змÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пÑ?о Ñ?нÑ?Ñ? подÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено,·%s"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Ð?наÑ?ок Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а конÑ?екÑ?Ñ?нÑ? повÑ?домленнÑ?"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Ð?авжди показÑ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Ð?авжди видимий"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?на композиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?на гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не видимий"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?опиÑ?и головне вÑ?кно"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и коли головне вÑ?кно пÑ?иÑ?оване"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и знаÑ?ка Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Ð?идиме з повÑ?домленнÑ?ми"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_Ð?олеÑ?о миÑ?ки:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама _Ñ?Ñ?анÑ?:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к або зÑ?пинка вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Ð?изÑ?ка"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?малÑ?на"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ока"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?же виÑ?ока"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?дований"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Ð?а повний екÑ?ан"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "У вÑ?кнÑ?"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Ð?омилка зв'Ñ?зкÑ? нового вÑ?зÑ?алÑ?ного еÑ?екÑ?Ñ? з конвеÑ?Ñ?ом GStreamer"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожливо, Rhythmbox запÑ?Ñ?ений на вÑ?ддаленомÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
+#~ "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Режим:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ан:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?и Ñ?айл \"%s\"?"
@@ -5423,7 +5328,7 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и конвеÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? %s"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -5503,7 +5408,7 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и з'Ñ?днаннÑ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и з'Ñ?днаннÑ?"
#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "Ð?лобалÑ?ний Ñ?еÒ? %s"
@@ -5554,13 +5459,13 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и \"%s\""
#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ан з Ñ?обоÑ?ого конвеÑ?Ñ?а"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ан з Ñ?обоÑ?ого конвеÑ?Ñ?а"
#~ msgid "Could not get current track position"
#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? на доÑ?Ñ?жÑ?Ñ?"
#~ msgid "Could not start pipeline playing"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?ез конвеÑ?Ñ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпоÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?ез конвеÑ?Ñ?"
#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
@@ -5575,13 +5480,13 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s не Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м запиÑ?Ñ?"
#~ msgid "No writable drives found"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ?."
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ?."
#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?айла: %s"
#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кового доÑ?Ñ?жки"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кового доÑ?Ñ?жки"
#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -5646,7 +5551,7 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? копÑ?Ñ??"
#~ msgid "Writing failed. Try again?"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и. СпÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ??"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и. СпÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ??"
#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
#~ msgstr "Ð?апиÑ? Ñ?каÑ?овано. СпÑ?обÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?аз?"
@@ -5772,7 +5677,7 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
#~ "required."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? конвеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о-"
+#~ "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? конвеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о-"
#~ "доÑ?Ñ?жок. %s Ð?б поÑ?Ñ?Ñ?бно."
#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -5794,7 +5699,7 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ msgstr "_РобиÑ?и декÑ?лÑ?ка копÑ?й"
#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в iTunes 7"
+#~ msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в iTunes 7"
#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "mDNS Ñ?еÑ?вÑ?Ñ? не запÑ?Ñ?ений"
@@ -5803,19 +5708,19 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? вже акÑ?ивний"
#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?"
#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? не акÑ?ивний"
#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и AvahiEntryGroup длÑ? пÑ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и AvahiEntryGroup длÑ? пÑ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ?"
#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? додаÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? додаÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ?"
#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ?"
#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "СеÑ?вÑ?Ñ? avahi mDNS не запÑ?Ñ?ений"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]