[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Mon, 28 Mar 2011 18:22:12 +0000 (UTC)
commit 94bfaf68961951d52477630af8047ed0ca5e2ebc
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 28 20:22:07 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bbec458..da8949f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -192,27 +192,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:226
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:324
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programy"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:350
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:616
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:619
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "UsuÅ? z ulubionych"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:620
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ten tydzieÅ?"
msgid "Next week"
msgstr "NastÄ?pny tydzieÅ?"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ?"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%a, %l:%M %p"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Ostatnie elementy"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Wyloguj %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ?"
@@ -462,48 +462,45 @@ msgstr "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Wylogowywanie z systemu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-msgstr ""
-"KlikniÄ?cie WyÅ?Ä?cz komputer zakoÅ?czy poniższe programy i wyÅ?Ä?czy system."
-
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr "System zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %d sekund."
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "KlikniÄ?cie WyÅ?Ä?cz zakoÅ?czy poniższe programy i wyÅ?Ä?czy komputer."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr "Komputer zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %d sekund."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
msgstr "WyÅ?Ä?czanie komputera."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
-"KlikniÄ?cie uruchom ponownie zakoÅ?czy poniższe programy i ponownie uruchomi "
+"KlikniÄ?cie Uruchom ponownie zakoÅ?czy poniższe programy i ponownie uruchomi "
"system."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -537,29 +534,29 @@ msgstr "WyÅ?wietl źródÅ?o"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: ../js/ui/messageTray.js:926
+#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
+#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
@@ -571,13 +568,13 @@ msgstr "ZakoÅ?cz program %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:874
+#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "PodglÄ?d"
-#: ../js/ui/panel.js:975
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../js/ui/panel.js:979
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Górny pasek"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@@ -596,60 +593,85 @@ msgstr "PoÅ?Ä?cz z..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Miejsca i urzÄ?dzenia"
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Uwierzytelnij"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "To nie zadziaÅ?aÅ?o. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie."
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? polecenie:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Brak wyników."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
-msgstr "WyÅ?Ä?cz..."
+msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "UÅ?pij"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pny"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "ZajÄ?ty"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:170
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj siÄ?..."
@@ -816,133 +838,139 @@ msgstr "WyÅ?wietl ukÅ?ad klawiatury..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
-#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:295
+#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "wyÅ?Ä?czone"
-#: ../js/ui/status/network.js:476
+#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "Å?Ä?czenie..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:507
+msgid "firmware missing"
+msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
+
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel jest niepodÅ?Ä?czony"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "niedostÄ?pne"
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "poÅ?Ä?czenie siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "PoÅ?Ä?czono (prywatne)"
-#: ../js/ui/status/network.js:636
+#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:697
+#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatyczne komórkowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:700
+#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatyczne %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1355
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "WiÄ?cej..."
-#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "WÅ?Ä?cz sieÄ?"
-#: ../js/ui/status/network.js:1448
+#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Komórkowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1479
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "PoÅ?Ä?czenia VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1488
+#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? komórkowÄ? \"%s\""
-#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\""
-#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? przewodowÄ? \"%s\""
-#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? VPN \"%s\""
-#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? \"%s\""
-#: ../js/ui/status/network.js:1808
+#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie"
-#: ../js/ui/status/network.js:1930
+#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "SieÄ? jest wyÅ?Ä?czona"
-#: ../js/ui/status/network.js:2055
+#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
@@ -1036,7 +1064,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@@ -1048,22 +1076,22 @@ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "Użytkownik %s jest online."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "Użytkownik %s jest offline."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
@@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "WysÅ?ano o %H:%M w dniu %e %b"
@@ -1122,7 +1150,7 @@ msgstr[2] "%u wejÅ?Ä?"
msgid "System Sounds"
msgstr "DźwiÄ?ki systemowe"
-#: ../src/main.c:397
+#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
@@ -1131,11 +1159,11 @@ msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Uruchomienie \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/shell-global.c:1340
+#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mniej niż minutÄ? temu"
-#: ../src/shell-global.c:1344
+#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1143,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../src/shell-global.c:1349
+#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1151,7 +1179,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: ../src/shell-global.c:1354
+#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1159,7 +1187,7 @@ msgstr[0] "%d dzieÅ? temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/shell-global.c:1359
+#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]