[gnome-shell] Updated Polish translation



commit 94bfaf68961951d52477630af8047ed0ca5e2ebc
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 28 20:22:07 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bbec458..da8949f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -192,27 +192,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:226
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:324
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:350
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:616
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
 msgid "New Window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:619
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "UsuÅ? z ulubionych"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:620
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ten tydzieÅ?"
 msgid "Next week"
 msgstr "NastÄ?pny tydzieÅ?"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ?"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%a, %l:%M %p"
 #.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
 
 #: ../js/ui/docDisplay.js:19
 msgid "RECENT ITEMS"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Ostatnie elementy"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Wyloguj %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj siÄ?"
 
@@ -462,48 +462,45 @@ msgstr "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Wylogowywanie z systemu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-msgstr ""
-"KlikniÄ?cie WyÅ?Ä?cz komputer zakoÅ?czy poniższe programy i wyÅ?Ä?czy system."
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr "System zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %d sekund."
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "KlikniÄ?cie WyÅ?Ä?cz zakoÅ?czy poniższe programy i wyÅ?Ä?czy komputer."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr "Komputer zostanie automatycznie wyÅ?Ä?czony za %d sekund."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
 msgstr "WyÅ?Ä?czanie komputera."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
-"KlikniÄ?cie uruchom ponownie zakoÅ?czy poniższe programy i ponownie uruchomi "
+"KlikniÄ?cie Uruchom ponownie zakoÅ?czy poniższe programy i ponownie uruchomi "
 "system."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Ponowne uruchamianie systemu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -537,29 +534,29 @@ msgstr "WyÅ?wietl źródÅ?o"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:926
+#: ../js/ui/messageTray.js:993
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
+#: ../js/ui/messageTray.js:2151
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:189
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:205
 msgid "Dash"
 msgstr "Ulubione"
 
@@ -571,13 +568,13 @@ msgstr "ZakoÅ?cz program %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:874
+#: ../js/ui/panel.js:878
 msgid "Activities"
 msgstr "PodglÄ?d"
 
-#: ../js/ui/panel.js:975
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../js/ui/panel.js:979
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Górny pasek"
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
@@ -596,60 +593,85 @@ msgstr "PoÅ?Ä?cz z..."
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "Miejsca i urzÄ?dzenia"
 
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Uwierzytelnij"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "To nie zadziaÅ?aÅ?o. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie."
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? polecenie:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
 msgid "No matching results."
 msgstr "Brak wyników."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
 msgid "Power Off..."
-msgstr "WyÅ?Ä?cz..."
+msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅ?pij"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄ?pny"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄ?ty"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 msgid "My Account"
 msgstr "Moje konto"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 msgid "Switch User"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:170
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Wyloguj siÄ?..."
 
@@ -816,133 +838,139 @@ msgstr "WyÅ?wietl ukÅ?ad klawiatury..."
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Ustawienia lokalizacji"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznane>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:295
+#: ../js/ui/status/network.js:311
 msgid "disabled"
 msgstr "wyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:476
+#: ../js/ui/status/network.js:494
 msgid "connecting..."
 msgstr "Å?Ä?czenie..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:497
 msgid "authentication required"
 msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
 
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:507
+msgid "firmware missing"
+msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
+
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/network.js:514
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel jest niepodÅ?Ä?czony"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:519
 msgid "unavailable"
 msgstr "niedostÄ?pne"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:521
 msgid "connection failed"
 msgstr "poÅ?Ä?czenie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono (prywatne)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:636
+#: ../js/ui/status/network.js:683
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatyczne Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:697
+#: ../js/ui/status/network.js:758
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatyczne komórkowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:700
+#: ../js/ui/status/network.js:761
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatyczne %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:906
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatyczne Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1355
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1474
 msgid "More..."
 msgstr "WiÄ?cej..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#: ../js/ui/status/network.js:1497
 msgid "Enable networking"
 msgstr "WÅ?Ä?cz sieÄ?"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1448
+#: ../js/ui/status/network.js:1509
 msgid "Wired"
 msgstr "Przewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:1520
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1530
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Komórkowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1479
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenia VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1488
+#: ../js/ui/status/network.js:1549
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#: ../js/ui/status/network.js:1844
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? komórkowÄ? \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#: ../js/ui/status/network.js:1848
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#: ../js/ui/status/network.js:1852
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? przewodowÄ? \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#: ../js/ui/status/network.js:1856
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? VPN \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#: ../js/ui/status/network.js:1861
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1808
+#: ../js/ui/status/network.js:1869
 msgid "Connection established"
 msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1930
+#: ../js/ui/status/network.js:1991
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "SieÄ? jest wyÅ?Ä?czona"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2055
+#: ../js/ui/status/network.js:2116
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Menedżer sieci"
 
@@ -1036,7 +1064,7 @@ msgstr "Tablet"
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
@@ -1048,22 +1076,22 @@ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "Użytkownik %s jest online."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "Użytkownik %s jest offline."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
@@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "WysÅ?ano o %H:%M w dniu %e %b"
@@ -1122,7 +1150,7 @@ msgstr[2] "%u wejÅ?Ä?"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "DźwiÄ?ki systemowe"
 
-#: ../src/main.c:397
+#: ../src/main.c:446
 msgid "Print version"
 msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
 
@@ -1131,11 +1159,11 @@ msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Uruchomienie \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/shell-global.c:1340
+#: ../src/shell-global.c:1395
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Mniej niż minutÄ? temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1344
+#: ../src/shell-global.c:1399
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1143,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1349
+#: ../src/shell-global.c:1404
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1151,7 +1179,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1354
+#: ../src/shell-global.c:1409
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1159,7 +1187,7 @@ msgstr[0] "%d dzieÅ? temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1359
+#: ../src/shell-global.c:1414
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]