[gnome-shell] Updated Polish translation



commit 14e65168c9430984fa1442c6ca45a454dfa18f57
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 19 16:19:43 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  345 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 45929ed..bbec458 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -176,21 +176,17 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy zbieraÄ? statystyki o użyciu programów"
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "WyÅ?Ä?czeni dostawcy OpenSearch"
 
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
 msgid "Command not found"
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? polecenia:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "Nie ma takiego programu"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o:"
@@ -208,15 +204,15 @@ msgstr "Programy"
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:612
+#: ../js/ui/appDisplay.js:616
 msgid "New Window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:615
+#: ../js/ui/appDisplay.js:619
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "UsuÅ? z ulubionych"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:616
+#: ../js/ui/appDisplay.js:620
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
@@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "Ten tydzieÅ?"
 msgid "Next week"
 msgstr "NastÄ?pny tydzieÅ?"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ?"
 
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "%a, %l:%M %p"
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:209
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B, %Y"
 
@@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie systemu."
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierdź"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅ?Ä?czone"
 
@@ -541,11 +537,11 @@ msgstr "WyÅ?wietl źródÅ?o"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:924
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1961
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
@@ -568,18 +564,18 @@ msgid "Dash"
 msgstr "Ulubione"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:560
+#: ../js/ui/panel.js:515
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "ZakoÅ?cz program %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:919
+#: ../js/ui/panel.js:874
 msgid "Activities"
 msgstr "PodglÄ?d"
 
-#: ../js/ui/panel.js:1020
+#: ../js/ui/panel.js:975
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Ponów"
 msgid "Connect to..."
 msgstr "PoÅ?Ä?cz z..."
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "Miejsca i urzÄ?dzenia"
 
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Miejsca i urzÄ?dzenia"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:618
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -613,47 +609,47 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? polecenie:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
 msgid "No matching results."
 msgstr "Brak wyników."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
 msgid "Power Off..."
 msgstr "WyÅ?Ä?cz..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅ?pij"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄ?pny"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄ?ty"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:138
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
 msgid "My Account"
 msgstr "Moje konto"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:154
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:153
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
 msgid "Switch User"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:158
+#: ../js/ui/statusMenu.js:170
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Wyloguj siÄ?..."
 
@@ -661,14 +657,12 @@ msgstr "Wyloguj siÄ?..."
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Czytnik ekranu"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Klawiatura ekranowa"
-
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Ostrzeżenia wzrokowe"
@@ -693,17 +687,17 @@ msgstr "Klawisze myszy"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Ustawienia uniwersalnego dostÄ?pu"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Wysoki kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 msgid "Large Text"
 msgstr "Duży tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -723,94 +717,94 @@ msgstr "Ustaw nowe urzÄ?dzenie..."
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Ustawienia Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
 msgid "Connection"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
 msgid "Send Files..."
 msgstr "WyÅ?lij pliki..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "PrzeglÄ?daj pliki..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przeglÄ?dania urzÄ?dzenia"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Nie można przeglÄ?daÄ? żÄ?danego urzÄ?dzenia. BÅ?Ä?d: \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Ustawienia klawiatury"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Ustawienia myszy"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwiÄ?ku"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Å»Ä?danie upoważnienia z %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "UrzÄ?dzenie %s żÄ?da dostÄ?pu do usÅ?ugi \"%s\""
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Zawsze udzielaj dostÄ?p"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Udziel dostÄ?p tylko tym razem"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 msgid "Reject"
 msgstr "OdrzuÄ?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Potwierdzenie wiÄ?zania dla %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "UrzÄ?dzenie %s żÄ?da powiÄ?zania z tym komputerem"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "ProszÄ? potwierdziÄ?, czy PIN \"%s\" zgadza siÄ? z tym na urzÄ?dzeniu."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 msgid "Matches"
 msgstr "Zgadza siÄ?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Does not match"
 msgstr "Nie zgadza siÄ?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Å»Ä?danie powiÄ?zania dla %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? PIN wyÅ?wietlony na urzÄ?dzeniu."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -822,17 +816,147 @@ msgstr "WyÅ?wietl ukÅ?ad klawiatury..."
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Ustawienia lokalizacji"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznane>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+msgid "disabled"
+msgstr "wyÅ?Ä?czone"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+msgid "connecting..."
+msgstr "Å?Ä?czenie..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kabel jest niepodÅ?Ä?czony"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+msgid "unavailable"
+msgstr "niedostÄ?pne"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "connection failed"
+msgstr "poÅ?Ä?czenie siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono (prywatne)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatyczne Ethernet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Automatyczne komórkowe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Automatyczne %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Automatyczne Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+msgid "More..."
+msgstr "WiÄ?cej..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr "WÅ?Ä?cz sieÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr "Przewodowe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezprzewodowe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Komórkowe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenia VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? komórkowÄ? \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? przewodowÄ? \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? VPN \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Connection established"
+msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "SieÄ? jest wyÅ?Ä?czona"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Menedżer sieci"
+
 #: ../js/ui/status/power.js:85
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Ustawienia zasilania"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:111
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Obliczanie..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -841,26 +965,26 @@ msgstr[1] "PozostaÅ?y %d godziny"
 msgstr[2] "PozostaÅ?o %d godzin"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:121
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "PozostaÅ?o %d %s i %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:126
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -868,78 +992,78 @@ msgstr[0] "PozostaÅ?a %d minuta"
 msgstr[1] "PozostaÅ?y %d minuty"
 msgstr[2] "PozostaÅ?o %d minut"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:228
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Zasilacz sieciowy"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:230
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Akumulator laptopa"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:232
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:234
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:236
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:238
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:240
 msgid "PDA"
 msgstr "UrzÄ?dzenie PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:242
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Telefon komórkowy"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:244
 msgid "Media player"
 msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:246
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:248
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:44
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
 msgid "Volume"
 msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:57
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "Użytkownik %s jest online."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "Użytkownik %s jest offline."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
@@ -947,7 +1071,7 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajÄ?ty."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "WysÅ?ano o %H:%M w dniu %e %b"
@@ -956,11 +1080,11 @@ msgstr "WysÅ?ano o %H:%M w dniu %e %b"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:117
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
@@ -976,7 +1100,7 @@ msgstr "Program \"%s\" jest gotowy"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -986,7 +1110,7 @@ msgstr[2] "%u wyjÅ?Ä?"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -994,19 +1118,24 @@ msgstr[0] "%u wejÅ?cie"
 msgstr[1] "%u wejÅ?cia"
 msgstr[2] "%u wejÅ?Ä?"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
 msgid "System Sounds"
 msgstr "DźwiÄ?ki systemowe"
 
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:397
 msgid "Print version"
 msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:1308
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Uruchomienie \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/shell-global.c:1340
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Mniej niż minutÄ? temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1014,7 +1143,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1022,7 +1151,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1322
+#: ../src/shell-global.c:1354
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1030,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "%d dzieÅ? temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../src/shell-global.c:1327
+#: ../src/shell-global.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1038,6 +1167,14 @@ msgstr[0] "%d tydzieÅ? temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Zjednoczone Królestwo"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "DomyÅ?lne"
+
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostaÅ?o odrzucone przez użytkownika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]