[gnome-utils] Updated Latvian translation.



commit 8625ab491d2cebe1523598252f9f13b4baade414
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Mar 28 01:08:18 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index adf702b..a961a27 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,14 +12,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
@@ -694,8 +695,10 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "VÄ?rdnÄ«cas avota nosaukums, kas tiek izmantots"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "VÄ?rdnÄ«cas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgÅ«t vÄ?rdu definÄ«cijas."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"VÄ?rdnÄ«cas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgÅ«t vÄ?rdu definÄ«cijas."
 
 # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
@@ -1044,7 +1047,8 @@ msgstr "NevarÄ?ja iegÅ«t '%s' atslÄ?gu vÄ?rdnÄ«cas avota definÄ«cijÄ?: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr "NevarÄ?ja iegÅ«t '%s' atslÄ?gu vÄ?rdnÄ«cas avota definÄ«cijas failÄ?: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
@@ -1571,84 +1575,83 @@ msgid "Dictionary sources"
 msgstr "VÄ?rdnÄ«cu avoti"
 
 # mini-utils/gless/gless.c:548
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot palÄ«dzÄ«bas lapu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "None"
 msgstr "Neviena"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Pievienot Ä?nu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
 msgid "Border"
 msgstr "Mala"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Iekļaut _kursoru"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Iekļaut loga _rÄ?mi"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Pielietot _efektu:"
 
 # mini-utils/idetool/idetool.c:41
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "UzÅ?emt visu _darbvirsmu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "UzÅ?emt aktÄ«vo _logu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "IzvÄ?lieties _apgabalu, ko uzÅ?emt"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "UzÅ?emt ar _aizturi"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundes"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekti"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "UzÅ?emt _ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1659,16 +1662,15 @@ msgstr ""
 " Kļūda %s.\n"
 " LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "EkrÄ?nattÄ?ls uzÅ?emts"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Nevar uzÅ?emt aktÄ«vÄ? loga ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:891
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Ekranattels-%s.png"
@@ -1676,79 +1678,70 @@ msgstr "Ekranattels-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:898
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:908
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekranattels.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:915
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Ekranattels-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "UzÅ?emt logu nevis visu ekrÄ?nu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "UzÅ?emt daļu no loga visa ekrÄ?na vietÄ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Iekļaut loga rÄ?mi ekrÄ?nattÄ?lÄ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "AizvÄ?kt loga rÄ?mi no ekrÄ?nattÄ?la"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu ar norÄ?dÄ«to aizturi [sekundÄ?s]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Efekti, ko pievienot rÄ?mim (Ä?na, rÄ?mis, nekas)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "effect"
 msgstr "efekts"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "InteraktivitÄ?tes iestatÄ«Å¡anas iespÄ?jas"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1273
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?na attÄ?lu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
-msgstr "KonfigurÄ?cijas opcijas --window un --area nevajadzÄ?tu lietot vienlaicÄ«gi.\n"
+msgstr ""
+"KonfigurÄ?cijas opcijas --window un --area nevajadzÄ?tu lietot vienlaicÄ«gi.\n"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
@@ -1785,8 +1778,8 @@ msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
 msgstr ""
-"RÄ?mja Ä?rpusÄ? pievienojamais efekts. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"shadow\", \"none\", "
-"un \"border\"."
+"RÄ?mja Ä?rpusÄ? pievienojamais efekts. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"shadow\", \"none"
+"\", un \"border\"."
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -1801,34 +1794,44 @@ msgid "Include Border"
 msgstr "Iekļaut rÄ?mi"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Include Pointer"
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Iekļaut ICC profilu"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "Iekļaut kursoru"
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Iekļaut mÄ?rÄ·a ICC profilu ekrÄ?nuzÅ?Ä?muma failÄ?"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "Iekļaut kursoru ekrÄ?nattÄ?lÄ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "Iekļaut logu pÄ?rvaldÄ«tÄ?ja rÄ?mi ekrÄ?nattÄ?lÄ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "EkrÄ?nattÄ?la aizture"
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "EkrÄ?nattÄ?la mape"
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "Mape, kurÄ? tika saglabÄ?ts pÄ?dÄ?jais ekrÄ?nattÄ?ls."
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidÄ«t pirms ekrÄ?nattÄ?la uzÅ?emÅ¡anas."
 
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "KonkrÄ?ta loga ekrÄ?nattÄ?ls (novecojis)"
 
@@ -1845,7 +1848,7 @@ msgid "Select a folder"
 msgstr "IzvÄ?lieties mapi"
 
 # mini-utils/idetool/idetool.c:41
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1854,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "NeizdevÄ?s iztÄ«rÄ«t pagaidu mapi:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
 msgid ""
 "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
 "screenshot to disk."
@@ -1862,13 +1865,12 @@ msgstr ""
 "SaglabÄ?Å¡anas process beidzÄ?s negaidÄ«ti. EkrÄ?nattÄ?lu nav iespÄ?jams ierakstÄ«t "
 "diskÄ?."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nattÄ?lu diskÄ?"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Nenosaukts logs"
 
@@ -1992,7 +1994,8 @@ msgstr "IzvÄ?lieties meklÄ?Å¡anas iespÄ?ju \"Nosaukums nesatur\""
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "IzvÄ?lieties meklÄ?Å¡anas iespÄ?ju \"Nosaukums atbilst regulÄ?rai izteiksmei\""
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties meklÄ?Å¡anas iespÄ?ju \"Nosaukums atbilst regulÄ?rai izteiksmei\""
 
 # gsearchtool/gsearchtool.c:37
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
@@ -2055,8 +2058,8 @@ msgid ""
 "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga nosaka ceļus, kurus meklÄ?Å¡anas rÄ«ks izslÄ?gs no Ä?trÄ?s meklÄ?Å¡anas. "
-"AizstÄ?jÄ?jzÄ«mes '*' un '?' ir izmantojami. NoklusÄ?tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir /mnt/*, "
-"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
+"AizstÄ?jÄ?jzÄ«mes '*' un '?' ir izmantojami. NoklusÄ?tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
@@ -2192,16 +2195,16 @@ msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka vai \"MeklÄ?t slÄ?ptos failus un mapes\" meklÄ?Å¡anas iespÄ?ja ir "
-"izvÄ?lÄ?ta, startÄ?jot meklÄ?Å¡anas rÄ«ku."
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka vai \"MeklÄ?t slÄ?ptos failus un mapes\" meklÄ?Å¡anas iespÄ?ja "
+"ir izvÄ?lÄ?ta, startÄ?jot meklÄ?Å¡anas rÄ«ku."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka vai \"IzmÄ?rs ne mazÄ?ks par\" meklÄ?Å¡anas iespÄ?ja ir izvÄ?lÄ?ta, "
-"startÄ?jot meklÄ?Å¡anas rÄ«ku."
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka vai \"IzmÄ?rs ne mazÄ?ks par\" meklÄ?Å¡anas iespÄ?ja ir "
+"izvÄ?lÄ?ta, startÄ?jot meklÄ?Å¡anas rÄ«ku."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -2228,7 +2231,8 @@ msgstr ""
 "veic vienkÄ?rÅ¡u failu meklÄ?Å¡anu."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "Å Ä« atslÄ?ga nosaka vai meklÄ?Å¡anas rÄ«ka logs tiek startÄ?ts maksimizÄ?ts."
 
 # logview/logrtns.c:202
@@ -2832,7 +2836,8 @@ msgstr "_Nosaukums satur:"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Ievadiet faila nosaukumu vai daļÄ?ju nosaukumu ar vai bez aizstÄ?jÄ?jzÄ«mÄ?m."
+msgstr ""
+"Ievadiet faila nosaukumu vai daļÄ?ju nosaukumu ar vai bez aizstÄ?jÄ?jzÄ«mÄ?m."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
@@ -3011,9 +3016,8 @@ msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
 msgstr ""
-"NorÄ?da pÄ?c palaiÅ¡anas rÄ?dÄ?mo žurnÄ?la failu. NoklusÄ?tais ir vai nu "
-"/var/adm/messages vai arÄ« /var/log/messages, atkarÄ«bÄ? no jÅ«su "
-"operÄ?tÄ?jsistÄ?mas."
+"NorÄ?da pÄ?c palaiÅ¡anas rÄ?dÄ?mo žurnÄ?la failu. NoklusÄ?tais ir vai nu /var/adm/"
+"messages vai arÄ« /var/log/messages, atkarÄ«bÄ? no jÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas."
 
 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -3123,7 +3127,8 @@ msgstr "AttÄ«rÄ«t meklÄ?Å¡anas virkni"
 
 #: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Kļūda, atarhivÄ?jot ar GZip saarhivÄ?tu žurnÄ?lu. IespÄ?jams fails ir bojÄ?ts."
+msgstr ""
+"Kļūda, atarhivÄ?jot ar GZip saarhivÄ?tu žurnÄ?lu. IespÄ?jams fails ir bojÄ?ts."
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]