[chronojump] Updated Slovenian translation



commit 6328b4e4749acfecec964022025b5b2afdeaef66
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date:   Sat Mar 26 20:51:12 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2174 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1128 insertions(+), 1046 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e2969eb..492ef8a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:48+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restri
 msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
 
 #: ../src/constants.cs:157
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
@@ -238,96 +238,96 @@ msgstr "Pogled vseh ritmiÄ?nih podatkov"
 msgid "black only"
 msgstr "le Ä?rna"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:337
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "MogoÄ?e so tudi:"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "ObiÄ?ajna USB vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:350
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:351
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Zaznana USB vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti USB vrat."
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "--Undefined"
 msgstr "---NedoloÄ?eno"
 
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:382
 msgid "--Any"
 msgstr "--Katerikoli"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "-None"
 msgstr "-Brez"
 
-#: ../src/constants.cs:377
-#: ../src/constants.cs:405
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 #: ../src/gui/person.cs:1236
 #: ../src/gui/person.cs:1252
 msgid "Undefined"
 msgstr "NedoloÄ?eno"
 
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:398
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:399
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktika"
 
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Asia"
 msgstr "Azija"
 
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "North America"
 msgstr "Severna Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanija"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "South America"
 msgstr "Južna Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:396
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr "Testi so simulirani dokler naprava kronopik ni oznaÄ?ena kot povezana v meniju 'Orodja / Naprava kronopik'."
+#: ../src/constants.cs:408
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Testi so simulirani, dokler je naprava kronopik povezana."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:409
 #: ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:386
 #: ../src/exportSession.cs:490
@@ -338,99 +338,107 @@ msgstr "Testi so simulirani dokler naprava kronopik ni oznaÄ?ena kot povezana v
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulirano"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:411
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Razpoložljivi so vsi testi, razen testov za multikronopik."
+
+#: ../src/constants.cs:412
+msgid "All tests available."
+msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
+
+#: ../src/constants.cs:423
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "ObÄ?asna vadba"
 
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:427
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Redna vadba"
 
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:428
 msgid "Competition"
 msgstr "Tekmovanje"
 
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:429
 msgid "Elite"
 msgstr "Izbrana vrsta"
 
-#: ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:433
 msgid "Initializing"
 msgstr "ZaÄ?enjanje"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:419
+#: ../src/constants.cs:434
 msgid "Checking database"
 msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:420
+#: ../src/constants.cs:435
 msgid "Creating database"
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:436
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:437
 msgid "Updating database"
 msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:423
+#: ../src/constants.cs:438
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Preverjanje za novo razliÄ?ico"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:439
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
 
-#: ../src/constants.cs:449
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-#: ../src/gui/jump.cs:1166
-#: ../src/gui/jump.cs:1171
-#: ../src/gui/jump.cs:1358
-#: ../src/gui/jump.cs:1363
+#: ../src/constants.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../src/gui/jump.cs:1280
+#: ../src/gui/jump.cs:1285
+#: ../src/gui/jump.cs:1479
+#: ../src/gui/jump.cs:1484
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/constants.cs:450
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-#: ../src/gui/jump.cs:1164
-#: ../src/gui/jump.cs:1169
-#: ../src/gui/jump.cs:1200
-#: ../src/gui/jump.cs:1203
-#: ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
-#: ../src/gui/jump.cs:1356
-#: ../src/gui/jump.cs:1361
-#: ../src/gui/jump.cs:1435
-#: ../src/gui/jump.cs:1438
-#: ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/constants.cs:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../src/gui/jump.cs:1278
+#: ../src/gui/jump.cs:1283
+#: ../src/gui/jump.cs:1314
+#: ../src/gui/jump.cs:1317
+#: ../src/gui/jump.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1477
+#: ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1556
+#: ../src/gui/jump.cs:1559
+#: ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "In"
 msgstr "NA PODLOGI"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Out"
 msgstr "OB PODLOGI"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start v teku. ZaÄ?etek teka z zaÄ?etno hitrostjo."
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "StojeÄ?i start. ZaÄ?etek teka brez zaÄ?etne hitrosti."
 
@@ -476,262 +484,248 @@ msgid "200m"
 msgstr "200 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
-#: ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "20 jardni test agilnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "20m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "400m"
 msgstr "400 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "505"
 msgstr "505"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
-#: ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Test agilnosti 505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- prekliÄ?i izbor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Najboljši in najslabši rezultati</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
 msgid "<b>Chronojump</b>"
 msgstr "<b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Podatki osebe v tej seji</b>"
+msgstr "<b>Podatki testiranca v tej seji</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Podatki osebe</b>"
+msgstr "<b>Podatki testiranca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Merilnik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Polno Ime</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Splošni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Obhod stožca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "<b>Graph and explanation</b>"
-msgstr "<b>Graf in razlaga</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "<b>Graph</b>"
 msgstr "<b>Graf</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Vodila</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>PomoÄ?</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Brcanje žoge</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Raven</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ime</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Teža novega skakalca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Teža starega skakalca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Ostali pogoji</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Drugo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Spremenljivke osebe</b>"
+msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Osebe</b>"
+msgstr "<b>Testiranci</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Rezultati</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Select test</b>"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Spol</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
-msgstr ""
-"<b>Simuliran\n"
-"test</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Usedite se</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Iz sedeÄ?ega v stojeÄ?i</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Posebnost</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Å port</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Stopanje v obroÄ?e</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
 # TC (time of contact)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>Ä?S</b>"
 
 # TF (time of flight)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>Ä?L</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti testa</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Testi</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Ä?as</b>(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>NavpiÄ?na os</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Hoja z odštevanjem od 15 do 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Teža</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>splošni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>osebe</b>"
+msgstr "<b>testiranci</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>tempo ritma</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>statistiÄ?ni podatki</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -741,14 +735,14 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
 "<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 #: ../src/exportSession.cs:442
 #: ../src/exportSession.cs:578
 #: ../src/exportSession.cs:683
@@ -798,132 +792,132 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 #: ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakov skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti ter pri Å¡tetju narediti le eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti brez napak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z zmanjÅ¡ano hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja in obiti stožec z oÄ?itnimi znaki negotovosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa oÄ?itno težko ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok po veÄ? poskusih."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z veÄ? dotiki obroÄ?a ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, brez dotika obroÄ?a in brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z enim dotikom obroÄ?a ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Accredited"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Add comment"
 msgstr "Dodaj razlago"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Dodaj vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Dodaj nov Å¡port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Add run type"
 msgstr "Dodaj vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Dodaj navedene osebe v sejo"
+msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄ?ila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Add to report"
 msgstr "Dodaj poroÄ?ilu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ? oseb"
+msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ? testirancev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 #: ../src/gui/person.cs:313
 #: ../src/gui/person.cs:440
 #: ../src/gui/stats.cs:178
@@ -934,165 +928,187 @@ msgstr "Starost"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "OnemogoÄ?i vse prekinitvene toÄ?ke"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "OnemogoÄ?i vse prekinitvene toÄ?ke"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Vsi enostavni skoki"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Vsi enostavni teki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "All tests"
+msgstr "Vsi testi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "All the same"
 msgstr "Vse enako"
 
 # RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Ä?asu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "And"
 msgstr "In"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 #: ../src/exportSession.cs:289
 #: ../src/treeViewJump.cs:43
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 #: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Uporabi za"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Average:"
 msgstr "PovpreÄ?je:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Backup database"
 msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Zvonec napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Bell good"
 msgstr "Zvonec potrditve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Bells"
 msgstr "Zvonci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "By laps"
 msgstr "Po krogih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "By time"
 msgstr "Po Ä?asu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "CMJ"
 msgstr "SNG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "CMJl"
 msgstr "SNGl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Change date"
 msgstr "Spremeni datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Spremeni poveÄ?avo (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:89
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Check connection"
 msgstr "Preveri povezavo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chonojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Chronojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno poroÄ?ila ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Chronojump Statistics window"
 msgstr "Okno statistike ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Ä?asomer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "kronopik1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "kronopik2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "kronopik3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "PomoÄ? vrat kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kode:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 #: ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/exportSession.cs:239
 #: ../src/gui/session.cs:701
@@ -1105,23 +1121,31 @@ msgstr "Kode:"
 msgid "Comments"
 msgstr "Razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Nastavitev kronopikov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavitev grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Povezani kronopiki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1129,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
 "(modularna vezna ploÅ¡Ä?a)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1137,62 +1161,62 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
 "(kaljeno jeklo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Contact time"
 msgstr "Ä?as stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Continent"
 msgstr "Celina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Pretvori težo testov"
 
 # http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 #: ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 #: ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Current person"
-msgstr "Trenutna oseba"
+msgstr "Trenutni testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Custom pulse"
 msgstr "Ritem po meri"
 
@@ -1200,19 +1224,19 @@ msgstr "Ritem po meri"
 # (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
 # Seskok z odskokom
 # (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄ?i seskoÄ?i z doloÄ?ene viÅ¡ine in se v Ä?im krajÅ¡em Ä?asu spet odrine od podlage. ObiÄ?ajno se pri tem skoku meri Ä?as, ko je vadeÄ?i v stiku s podlago (Ä?as stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat. Prav tako se lahko meri Ä?as leta po odrivu. DaljÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "DJ"
 msgstr "SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Data"
 msgstr "Podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 #: ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/session.cs:689
 #: ../src/gui/session.cs:858
@@ -1220,59 +1244,35 @@ msgstr "Podatkovna zbirka"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Default values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Delete first"
 msgstr "Izbriši prvi podatek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "IzbriÅ¡i podatka prvega Ä?S in Ä?L vsake naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Izbriši vrsto intervalnega teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Izbriši vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Izbriši vrsto repetitivno-eksplozivnega skoka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Izbriši izbrano (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Izbriši izbrani eksplozivni skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Izbriši izbrani intervalni tek"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Izbriši izbrani tek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "IzbriÅ¡i vrsto obiÄ?ajnega teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Delete type"
 msgstr "Izbriši vrsto"
 
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Izbriši vrsto"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 #: ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/exportSession.cs:288
 #: ../src/exportSession.cs:384
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Izbriši vrsto"
 #: ../src/exportSession.cs:620
 #: ../src/exportSession.cs:661
 #: ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/gui/jump.cs:1154
-#: ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1268
+#: ../src/gui/jump.cs:1467
 #: ../src/gui/person.cs:119
-#: ../src/gui/run.cs:1043
-#: ../src/gui/run.cs:1209
+#: ../src/gui/run.cs:1291
+#: ../src/gui/run.cs:1462
 #: ../src/runType.cs:190
 #: ../src/runType.cs:226
 #: ../src/runType.cs:267
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Izbriši vrsto"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1311,23 +1311,23 @@ msgstr ""
 "Opis\n"
 "razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Different"
 msgstr "RazliÄ?no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -1335,10 +1335,10 @@ msgstr ""
 "RazliÄ?na (vsaka proga je razliÄ?ne razdalje,\n"
 "primerne za izvajanje testov gibÄ?nosti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 #: ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1042
-#: ../src/gui/run.cs:1206
+#: ../src/gui/run.cs:1290
+#: ../src/gui/run.cs:1459
 #: ../src/gui/runType.cs:112
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
@@ -1347,183 +1347,153 @@ msgstr ""
 msgid "Distance"
 msgstr "Razdalja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Dolžine vsake proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Indeks SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Seskok z odskokom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "E-mail"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-#: ../src/gui/chronojump.cs:909
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:994
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Urejanje izbranih eksplozivnih skokov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Uredi izbrani intervalni tek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Uredi izbrano osebo (p)"
+msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Uredi izbran tek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Merilnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Podatki merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Podatki strežnika merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Merilniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Izvedi intervalne teke"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Execute simple run"
-msgstr "Izvedi enostaven tek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5050
 msgid "Execute test"
 msgstr "Izvedi preizkus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Izvozi sejo v _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr "Dodatni podatki za ta skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Extra data for this pulse"
 msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Dodatni podatki tega teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-#: ../src/gui/jump.cs:1153
-#: ../src/gui/jump.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../src/gui/jump.cs:1267
+#: ../src/gui/jump.cs:1466
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Falling height"
 msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Feet"
 msgstr "Ä?evlji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
 msgstr "KonÄ?aj skok (shranjen bo skok do tega trenutka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Flight time"
 msgstr "Ä?as leta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Free pulse"
 msgstr "Prosti ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "From session"
 msgstr "Iz seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
-msgstr "Gesellov test dinamiÄ?nega ravnotežja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Gesellova preÄ?ka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Goto server website"
 msgstr "Pojdi na spletiÅ¡Ä?e strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Izris statistke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 #: ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/exportSession.cs:285
 #: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1553,93 +1523,92 @@ msgstr "Izris statistke"
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Višina (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Å esterokotnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Identifier"
 msgstr "DoloÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
 msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-#: ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Test agilnosti Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "In server"
 msgstr "Na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Inches"
 msgstr "Palci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Include individual"
 msgstr "Dodaj posamezno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Dodaj proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Infrared"
 msgstr "InfrardeÄ?e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Intervallic run limited by Time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 #: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 
+#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 #: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/jump.cs:1374
-#: ../src/gui/jump.cs:1424
-#: ../src/gui/jump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221
+#: ../src/gui/jump.cs:1495
+#: ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
@@ -1651,7 +1620,7 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 #: ../src/gui/person.cs:2093
 msgid ""
 "Jumps\n"
@@ -1660,75 +1629,80 @@ msgstr ""
 "Skoki\n"
 "repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 #: ../src/gui/person.cs:1783
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 #: ../src/exportSession.cs:239
 #: ../src/gui/person.cs:1841
 #: ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 #: ../src/gui/stats.cs:1317
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omeji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#: ../src/gui/jump.cs:1342
-#: ../src/gui/run.cs:1207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/run.cs:1460
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Line"
 msgstr "Ä?rta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Load person"
-msgstr "Naloži osebo"
+msgstr "Naloži testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Load persons"
-msgstr "Naloži osebe"
+msgstr "Naloži testirance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../src/gui/person.cs:329
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Load session"
 msgstr "Naloži sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Nalaganje programa ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1736,75 +1710,55 @@ msgstr ""
 "Glavne\n"
 "možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Make report"
 msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Maximum"
 msgstr "Najvišji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najnižji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "More"
-msgstr "VeÄ?"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "VeÄ? intervalnih tekov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More jumps"
-msgstr "VeÄ? skokov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "VeÄ? repetitivno-eksplozivnih skokov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "VeÄ? enostavnih tekov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Multi Chronopic start"
 msgstr "Zagon multikronopika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test z multikronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -1812,21 +1766,21 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 #: ../src/exportSession.cs:203
 #: ../src/gui/person.cs:2098
 #: ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 #: ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/jump.cs:1151
-#: ../src/gui/jump.cs:1341
+#: ../src/gui/jump.cs:1265
+#: ../src/gui/jump.cs:1462
 #: ../src/gui/person.cs:116
-#: ../src/gui/run.cs:1041
-#: ../src/gui/run.cs:1205
+#: ../src/gui/run.cs:1289
+#: ../src/gui/run.cs:1458
 #: ../src/gui/session.cs:687
 #: ../src/gui/session.cs:856
 #: ../src/gui/server.cs:164
@@ -1834,44 +1788,52 @@ msgstr "Multikronopik"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Imena bodo skrita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 #: ../src/gui/person.cs:949
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nov skakalec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "New person"
-msgstr "Nova oseba"
+msgstr "Nov testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Novi testiranci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "New session"
 msgstr "Nova seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "No options"
+msgstr "Ni možnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Now"
 msgstr "Takoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Å tevilo prog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid ""
 "On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
 "-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1889,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "\tSQRT(višina skoka v metrih)\n"
 "V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite me Orodji / Statistika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -1898,67 +1860,82 @@ msgstr ""
 "pokaži dvig kot:"
 
 # Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "na koncu narišite krog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
-msgstr "Oseba"
+msgstr "Testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Person AVG"
-msgstr "Srednje vrednosti osebe"
+msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Person's average"
 msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Najboljši rezultat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Person's data"
-msgstr "Podatki osebe"
+msgstr "Podatki testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 #: ../src/exportSession.cs:186
 #: ../src/gui/session.cs:690
 #: ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
-msgstr "Osebe"
+msgstr "Testiranci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3690
+msgid "Phases"
+msgstr "Koraki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 #: ../src/exportSession.cs:221
 #: ../src/gui/person.cs:2090
 #: ../src/gui/session.cs:688
@@ -1967,15 +1944,15 @@ msgstr "Osebe"
 msgid "Place"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Play video"
 msgstr "Predvajaj posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1983,77 +1960,73 @@ msgstr ""
 "Izpolnite te vrednosti\n"
 "(krepki naslovi so zahtevani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Izpolnite te vrednosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Port Help"
 msgstr "PomoÄ? vrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Pulse"
 msgstr "Ritem"
 
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 #: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
 #: ../src/gui/person.cs:2097
 #: ../src/gui/session.cs:699
 #: ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "RitmiÄ?ni testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indeks Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Query"
 msgstr "Poizvedba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Query to server"
 msgstr "Poizvedba na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RES (omejen s skoki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RES (neomejno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -2061,132 +2034,85 @@ msgstr ""
 "Odzivni\n"
 "Ä?asi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 #: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Odzivni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 #: ../src/exportSession.cs:199
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Odzivni Ä?asi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-#: ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s skoki"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-#: ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-#: ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Neomejen repetitivno-eksplozivni skok (do klika na gumb konÄ?aj)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 #: ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/report.cs:168
 #: ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Popravi izbran repetitivno-eksplozivni skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr "Popravi izbran intervalni tek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Repeat last"
-msgstr "Ponovi zadnji rezultat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Report"
 msgstr "PoroÄ?ilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Rocket"
 msgstr "Skok s poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 #: ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Skok s poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-#: ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Tek na 100 metrov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-#: ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Tek na 20 metrov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
-#: ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Tek na 200 metrov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
-#: ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Tek na 400 metrov"
-
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervalni tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2194,55 +2120,71 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "SJ"
 msgstr "PS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "SJl"
 msgstr "PSI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "S_tats"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "See graph"
 msgstr "Pogled grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Izbor naslednjega testiranca\n"
+"<Ctrl>Navzdol"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
 msgstr ""
-"Izbor oseb za nalaganje.\n"
-"(Osebe v trenutni seji niso prikazane)"
+"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
+"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Izbor predhodnega testiranca\n"
+"<Ctrl>Navzgor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Izbor sej za statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 #: ../src/gui/person.cs:315
 #: ../src/gui/person.cs:427
 #: ../src/gui/person.cs:481
@@ -2252,128 +2194,124 @@ msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Selected:"
 msgstr "Izbrano:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistika strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 #: ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Srednja vrednost seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Sessions"
 msgstr "Seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 #: ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/person.cs:1781
 msgid "Sex"
 msgstr "Spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Pokaži vse teste osebe"
+msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Show angle"
 msgstr "Pokaži kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Show description"
 msgstr "Pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show height"
 msgstr "Pokaži višino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Show power"
 msgstr "Pokaži moÄ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Pokaži spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Show speed"
 msgstr "Pokaži hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Show tests"
 msgstr "Pokaži teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Show time"
 msgstr "Pokaži Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Show/Hide margins"
 msgstr "Pokaži/Skrij robove"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-#: ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Shuttle run"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#, fuzzy
+msgid "Shuttle"
 msgstr "Shuttle Run test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 #: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 #: ../src/exportSession.cs:238
 #: ../src/gui/person.cs:1839
 #: ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Posebnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 #: ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2388,69 +2326,69 @@ msgstr "Posebnost"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Enote hitrosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 #: ../src/exportSession.cs:238
 #: ../src/gui/person.cs:1837
 #: ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Å port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 #: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Skok iz poÄ?epa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 #: ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-#: ../src/gui/jump.cs:1152
-#: ../src/gui/jump.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../src/gui/jump.cs:1266
+#: ../src/gui/jump.cs:1465
 msgid "Start inside"
 msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Odštevanje med"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 #: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podvrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Sync"
 msgstr "Uskladi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "T"
 msgstr "Ä?"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-#: ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../src/execute/jump.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:281
 #: ../src/exportSession.cs:435
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122
@@ -2475,8 +2413,8 @@ msgstr "Ä?S"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-#: ../src/execute/jump.cs:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../src/execute/jump.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/exportSession.cs:436
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2515,41 +2453,41 @@ msgstr "Ä?S"
 msgid "TF"
 msgstr "Ä?L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "TF / TC"
 msgstr "Ä?L / Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "TakeOff"
 msgstr "Odriv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Technique"
 msgstr "Tehnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:246
+#: ../src/execute/run.cs:811
 #: ../src/exportSession.cs:382
 #: ../src/exportSession.cs:487
 #: ../src/exportSession.cs:619
@@ -2575,27 +2513,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Total distance"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Skupni Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2603,15 +2541,15 @@ msgstr ""
 "Dolžina proge\n"
 "(med merilnima podlogama)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Transpose"
 msgstr "premesti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 #: ../src/exportSession.cs:280
 #: ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:537
@@ -2622,47 +2560,47 @@ msgstr "premesti"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Type of test"
 msgstr "Vrsta testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Undefined."
 msgstr "NedoloÄ?eno."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
-#: ../src/gui/jump.cs:1371
-#: ../src/gui/jump.cs:1417
-#: ../src/gui/jump.cs:1465
-#: ../src/gui/run.cs:1232
-#: ../src/gui/run.cs:1294
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1538
+#: ../src/gui/jump.cs:1586
+#: ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../src/gui/run.cs:1547
+#: ../src/gui/run.cs:1597
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Update stats"
 msgstr "Posodobi statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2670,281 +2608,237 @@ msgstr ""
 "Ste\n"
 "poslali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Using arms"
 msgstr "Z zamahom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-#: ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Teki razliÄ?nih dolžin"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Video available"
 msgstr "Razpoložljivi posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 #, no-c-format
 msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Enota teže:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Å irina Ä?rte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "ZigZag"
 msgstr "Cik-Cak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-#: ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Po meri"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#, fuzzy
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "Pospeševalniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "_Load"
 msgstr "_Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "_Other tests"
 msgstr "_Preostali testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "_Run"
-msgstr "_Zaženi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "_Server"
 msgstr "_Strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "_Session"
 msgstr "_Seja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "action"
 msgstr "dejanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "always"
 msgstr "vedno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "and show best time"
 msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "and show worst time"
 msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "change"
 msgstr "sprememba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "condition"
 msgstr "pogoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "define desired pulse step"
 msgstr "doloÄ?itev želenega tempa ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "delete current session"
 msgstr "izbriši trenutno sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "fixed: "
 msgstr "nespremenljivo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "jump extra data"
-msgstr "dodatni podatki skoka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-#: ../src/gui/jump.cs:921
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../src/gui/jump.cs:985
 #: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "man"
 msgstr "moški"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../src/gui/run.cs:1017
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "more info"
 msgstr "veÄ? podrobnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "page 1"
-msgstr "stran 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "page 2"
-msgstr "stran 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "page 3"
-msgstr "stran 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "page 4"
-msgstr "stran 4"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "page 5"
-msgstr "stran 5"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "page 6"
-msgstr "stran 6"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "page 7"
-msgstr "stran 7"
-
 # tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "ppm"
 msgstr "unm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "dodatni podatki ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "run extra data"
 msgstr "dodatni podatki teka"
 
 # plural
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 #: ../src/gui/jump.cs:452
 #: ../src/gui/jump.cs:535
 #: ../src/gui/jump.cs:559
 #: ../src/gui/jump.cs:693
-#: ../src/gui/jump.cs:922
+#: ../src/gui/jump.cs:986
 #: ../src/gui/pulse.cs:306
 #: ../src/gui/pulse.cs:388
 #: ../src/gui/pulse.cs:494
@@ -2952,109 +2846,109 @@ msgstr "dodatni podatki teka"
 #: ../src/gui/run.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:687
 #: ../src/gui/run.cs:786
-#: ../src/gui/run.cs:912
+#: ../src/gui/run.cs:1060
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "select"
 msgstr "izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "select ->"
 msgstr "izberi ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "show all tests of this person"
-msgstr "pokaži vse teste te osebe"
+msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "show only persons in current session"
-msgstr "pokaži le osebe trenutne seje"
+msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "show..."
 msgstr "pokaži ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "simple"
 msgstr "enostaven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "start managing pulses freely"
 msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati z ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "statistic's description"
 msgstr "opis statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "test!"
 msgstr "preizkus!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "the selected test"
 msgstr "izbrani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-#: ../src/execute/run.cs:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../src/execute/run.cs:301
 msgid "time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "time (s)"
 msgstr "Ä?as (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "total pulses"
 msgstr "skupni ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "proge (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomejeni ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "value"
 msgstr "vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "var X"
 msgstr "spr X"
 
 # spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "var Y"
 msgstr "spr Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "woman"
 msgstr "ženska"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
@@ -3123,7 +3017,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
 
 #: ../src/chronojump.cs:321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
 
@@ -3269,124 +3163,124 @@ msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko: {0}"
 
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:553
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko pogovornega okna Kronopik."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:123
-#: ../src/execute/jump.cs:541
+#: ../src/execute/jump.cs:128
+#: ../src/execute/jump.cs:551
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOÄ?ITE, ko ste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:146
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:129
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:173
-#: ../src/execute/jump.cs:537
+#: ../src/execute/jump.cs:178
+#: ../src/execute/jump.cs:547
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! SKOÄ?ITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:198
-#: ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:203
+#: ../src/execute/jump.cs:555
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! Stopite z merilne podloge in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:557
 msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite na merilno podlogo, se pripravite na skok in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904
-#: ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:914
+#: ../src/execute/jump.cs:932
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:979
+#: ../src/execute/jump.cs:989
 msgid "AVG TF"
 msgstr "Srednji Ä?L"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:980
+#: ../src/execute/jump.cs:990
 msgid "AVG TC"
 msgstr "Srednji Ä?S"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1743
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1799
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocelice"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:314
 msgid "Platform"
 msgstr "Merilna podloga"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:321
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred zaÄ?etkom mora biti prosta."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:391
 msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Pritisnite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:415
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Sprostite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Usklajevanje je konÄ?ano."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
 msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
 msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite merilno podlogo, pripravite se za zaÄ?etek in pritisnite gumb 'sprejmi'!!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! ZaÄ?nite, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
+#: ../src/execute/pulse.cs:347
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:112
+#: ../src/execute/run.cs:117
 msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:119
+#: ../src/execute/run.cs:124
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:295
-#: ../src/execute/run.cs:806
+#: ../src/execute/run.cs:300
+#: ../src/execute/run.cs:815
 msgid "Last run"
 msgstr "Zadnji tek"
 
-#: ../src/execute/run.cs:297
+#: ../src/execute/run.cs:302
 msgid "speed"
 msgstr "hitrost"
 
-#: ../src/execute/run.cs:738
+#: ../src/execute/run.cs:747
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
 
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:804
+#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
+#: ../src/execute/run.cs:813
 #: ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
-#: ../src/gui/run.cs:1235
-#: ../src/gui/run.cs:1298
-#: ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3549
+#: ../src/gui/run.cs:1488
+#: ../src/gui/run.cs:1551
+#: ../src/gui/run.cs:1601
 msgid "Tracks"
 msgstr "Proge"
 
-#: ../src/execute/run.cs:808
+#: ../src/execute/run.cs:817
 msgid "AVG Speed"
 msgstr "Srednja hitrost"
 
@@ -3490,7 +3384,7 @@ msgstr "Teža"
 #: ../src/exportSession.cs:656
 #: ../src/exportSession.cs:716
 msgid "Person ID"
-msgstr "ID osebe"
+msgstr "ID testiranca"
 
 #: ../src/exportSession.cs:278
 #: ../src/exportSession.cs:368
@@ -3500,7 +3394,7 @@ msgstr "ID osebe"
 #: ../src/exportSession.cs:657
 #: ../src/exportSession.cs:717
 msgid "Person name"
-msgstr "Ime osebe"
+msgstr "Ime testiranca"
 
 #: ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:369
@@ -3703,100 +3597,100 @@ msgid "Exported to file: "
 msgstr "Izvoženo v datoteko:"
 
 #. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:474
 msgid "Ready."
 msgstr "Pripravljeno."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:682
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:782
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Možnosti so naložene"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:998
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Pokaži vse teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1030
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1032
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1046
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Teža</b> navedenih oseb ni ustrezna:"
+msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1196
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Država</b> navedenih oseb ni navedena:"
+msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1210
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Å port</b> navedenih oseb ni doloÄ?en:"
+msgstr "<b>Å port</b> navedenih testirancev ni doloÄ?en:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1224
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene osebe."
+msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Imena oseb, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
+msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodane nove osebe ali pa bodo zbrani novi podatki."
+msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 
@@ -3877,34 +3771,34 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1611
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1691
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Izbrano je urejanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1542
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1618
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbran je brisanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1780
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Izbrano je popravljanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1964
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2076
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3915,56 +3809,56 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2136
 msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti osebe."
+msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "in vsi testi seje?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2214
 msgid "Deleted session and all its tests"
 msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
 #: ../src/gui/stats.cs:1339
 msgid "Successfully added"
 msgstr "Uspešno dodano"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
 msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Izberite Å¡tevilo oseb za dodajanje"
+msgstr "Izberite Å¡tevilo testirancev za dodajanje"
 
 # plural
 #. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2353
 #: ../src/gui/person.cs:608
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Uspešno so dodane {0} osebe"
+msgstr "UspeÅ¡no so dodanih veÄ? testirancev ({0})"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
 msgstr ""
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno osebo in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
 "(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
 msgid "Current Person: "
-msgstr "Trenutna oseba:"
+msgstr "Trenutni testiranec:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2416
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Izbrisani so vsi podatki testov osebe v tej seji"
+msgstr "Izbrisani so vsi podatki testov testiranca v tej seji"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2649
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3972,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3981,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2754
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3989,132 +3883,169 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
 "Nato pritisnite ta gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
 #, csharp-format
 msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
-msgid "Execute Jump"
-msgstr "Izvedi skok"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3401
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
-msgid "Phases"
-msgstr "Koraki"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3400
-msgid "Execute Run"
-msgstr "Izvedi tek"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr "Izvedi intervalni tek"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3724
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3879
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Izvedi ritemiÄ?ni test"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4019
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Izvedi multikronopik"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4020
+#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4033
 msgid "Changes"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4248
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4620
 msgid "Do you want to delete selected jump?"
 msgstr "Ali želite izbrisati izbran skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4621
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4634
 msgid "Deleted jump"
 msgstr "Skok je izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648
 msgid "Deleted reactive jump"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4634
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4683
 msgid "Do you want to delete selected run?"
 msgstr "Ali želite izbrisati izbran tek?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4684
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4697
 msgid "Deleted selected run"
 msgstr "Izbran tek je izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4712
 msgid "Deleted intervallic run"
 msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4745
 msgid "Deleted reaction time"
 msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
 msgid "Deleted pulse"
 msgstr "Ritem je izbrisan"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4798
 msgid "Do you want to delete selected test?"
 msgstr "Ali želite izbrisati izbrani test?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4811
 msgid "Deleted multi chronopic"
 msgstr "Izbrisan je multikronopik"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4837
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Dodan je enostavni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4857
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Dodan je enostavni tek."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4860
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Dodan je intervalni tek."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#, fuzzy
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Iskanje pomoÄ?i:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5046
+#, fuzzy
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "Ukaz, ki naj se izvrši ob kliku"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Uredi izbranega testiranca"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#, fuzzy
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#, fuzzy
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+msgid "Select next person"
+msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#, fuzzy
+msgid "On results tab:"
+msgstr "Zamik ob tabulatorju"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#, fuzzy
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Spremeni opazovanje"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5053
+#, fuzzy
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Predvajaj vstavljene video DVD-je"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
+msgid "(if available)"
+msgstr "(Ä?e je na voljo)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5054
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Uredi izbrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5055
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Izbriši izbrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Popravi izbrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5061
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5385
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "KonÄ?ano za preizkus. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
 
@@ -4130,10 +4061,6 @@ msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovorneg
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:419
-msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr "V primeru, da ste prej preko zaporednih vrat uporabljali modem (v seji GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata), se bo program ChronoJump sesul."
-
 #: ../src/gui/chronopic.cs:460
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4147,36 +4074,18 @@ msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Na sistemih Windows priporoÄ?amo odstranitev povezave USB ali zaporednega kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... in po preklicu zaznavanja naprave kronopik."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+"We recommend to remove and connect USB cable."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"... kasneje med zaprtjem bo ChronoJump verjetno ponovno zamrznil. V primeru, da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
+"PriporoÄ?eno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
 
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:688
+#: ../src/gui/chronopic.cs:691
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
 
@@ -4228,15 +4137,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:674
+#: ../src/gui/event.cs:667
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Testi te vrste so v podatkovni zbirki seje:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:676
+#: ../src/gui/event.cs:669
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
 
-#: ../src/gui/event.cs:678
+#: ../src/gui/event.cs:671
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
 
@@ -4245,12 +4154,12 @@ msgid "Select of Birth"
 msgstr "Izbor dneva rojstva"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1099
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1151
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1155
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1207
 msgid "Last"
 msgstr "Zadnji"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1745
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1801
 msgid "Platforms"
 msgstr "Merilne podloge"
 
@@ -4407,20 +4316,20 @@ msgstr ""
 msgid "Count"
 msgstr "Å tevec"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1124
-#: ../src/gui/jump.cs:1310
-#: ../src/gui/run.cs:1015
-#: ../src/gui/run.cs:1178
+#: ../src/gui/jump.cs:1238
+#: ../src/gui/jump.cs:1431
+#: ../src/gui/run.cs:1263
+#: ../src/gui/run.cs:1431
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "IzbriÅ¡i uporabniÅ¡ko doloÄ?eno vrsto testa"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1343
-#: ../src/gui/run.cs:1208
+#: ../src/gui/jump.cs:1464
+#: ../src/gui/run.cs:1461
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omejena vrednost"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1376
-#: ../src/gui/run.cs:1237
+#: ../src/gui/jump.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1490
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunde"
 
@@ -4459,10 +4368,6 @@ msgstr "Naloženo"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/gui/person.cs:329
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Naloži osebe iz druge seje"
-
 #: ../src/gui/person.cs:680
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
@@ -4472,8 +4377,8 @@ msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Podatki vseh oznaÄ?enih oseb v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
-"Podatki neoznaÄ?enih oseb ne bodo poslani."
+"Podatki vseh oznaÄ?enih testirancev v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
+"Podatki neoznaÄ?enih testirancev ne bodo poslani."
 
 #: ../src/gui/person.cs:952
 msgid "Edit jumper"
@@ -4506,7 +4411,7 @@ msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
 #: ../src/gui/person.cs:1530
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Oseba: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
+msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1532
 msgid "Please select an sport"
@@ -4526,7 +4431,7 @@ msgstr "Polno Ime"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr "Osebe bodo ustvarjene s podatki privzete seje"
+msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
 
 #: ../src/gui/person.cs:2089
 msgid "Session name"
@@ -4709,11 +4614,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekund, zato ni mogoÄ?e doloÄ?iti daljÅ¡ega Ä?asa."
 
-#: ../src/gui/run.cs:911
-msgid "tracks"
-msgstr "proge"
+#: ../src/gui/run.cs:1016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
+msgstr "Razdalja med dvema toÄ?kama:: %s"
 
-#: ../src/gui/run.cs:931
+#: ../src/gui/run.cs:1024
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -4721,16 +4629,20 @@ msgstr ""
 "NavpiÄ?na razdalja med\n"
 "stopnicama tri in devet."
 
-#: ../src/gui/run.cs:932
+#: ../src/gui/run.cs:1025
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1053
-#: ../src/gui/run.cs:1081
-#: ../src/gui/run.cs:1110
-#: ../src/gui/run.cs:1221
-#: ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1335
+#: ../src/gui/run.cs:1059
+msgid "tracks"
+msgstr "proge"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1329
+#: ../src/gui/run.cs:1358
+#: ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/run.cs:1538
+#: ../src/gui/run.cs:1588
 msgid "Not defined"
 msgstr "Ni doloÄ?eno"
 
@@ -4894,6 +4806,18 @@ msgstr "Skok SzO z zamahom"
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Skok SzO brez zamaha"
 
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s skoki"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Neomejen repetitivno-eksplozivni skok (do klika na gumb konÄ?aj)"
+
 #: ../src/jumpType.cs:191
 msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
 msgstr "Tek med dvema fotocelicama posname stik in Ä?ase leta na merilnih podlogah."
@@ -4949,6 +4873,26 @@ msgstr "brez prog"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Napredek"
 
+#: ../src/runType.cs:80
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Teki razliÄ?nih dolžin"
+
+#: ../src/runType.cs:88
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Tek na 20 metrov"
+
+#: ../src/runType.cs:96
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Tek na 100 metrov"
+
+#: ../src/runType.cs:104
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Tek na 200 metrov"
+
+#: ../src/runType.cs:112
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Tek na 400 metrov"
+
 #: ../src/runType.cs:120
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Tek na 1000 metrov"
@@ -5056,6 +5000,10 @@ msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
 msgid "Reference:"
 msgstr "Sklic:"
 
+#: ../src/runType.cs:183
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "20 jardni test agilnosti"
+
 #: ../src/runType.cs:185
 msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr "Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
@@ -5102,6 +5050,10 @@ msgstr "Spodbudite merjence, da pospeÅ¡ijo skozi ciljno Ä?rto za doseganje bolj
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
 
+#: ../src/runType.cs:207
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Test agilnosti 505"
+
 #: ../src/runType.cs:210
 msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
 msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ä?rte oznaÄ?ene na tleh. Merjenec steÄ?e od 15 metrske oznake proti Ä?rti (s tem pridobi hitrost) in skozi 5m oznake, se obrne na Ä?rti in teÄ?e nazaj skozi 5m oznake. Zabeležen je Ä?as od prvega preÄ?kanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄ?kanja 5 metrske oznake (torej Ä?as potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). Zabeleži se najboljÅ¡i Ä?as dveh ponovitev. PriporoÄ?eno je testirati zmožnost obraÄ?anja obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da Ä?rte ne prestopi preveÄ?, saj se bo s tem poveÄ?al Ä?as teka."
@@ -5110,6 +5062,10 @@ msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ä?rte oznaÄ?ene na tleh. Merjene
 msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
 msgstr "Test je namenjen merjenju sposobnosti obraÄ?anja za 180 stopinj. Rezultat tega testa zmožnosti za nekatere Å¡porte ni uporaben."
 
+#: ../src/runType.cs:224
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Test agilnosti Illinois"
+
 #: ../src/runType.cs:227
 msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
 msgstr "Dolžina proge je 10 metrov, Å¡irina (razdalja med zaÄ?etnimi in konÄ?nimi toÄ?kami) pa je 5 metrov. Å tirje stožci so uporabljeni za oznako zaÄ?etka, cilja in dveh toÄ?k obraÄ?anja. Dodatni Å¡tirje stožci so postavljeni na sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
@@ -5180,6 +5136,10 @@ msgstr "Odstopanja"
 msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
 msgstr "Mesto zaÄ?etka in konca je mogoÄ?e poljubno zamenjati, s Ä?imer se zamenja tudi smer zavoja."
 
+#: ../src/runType.cs:260
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
+
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
 msgstr "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅ¡teta odstopanja kažejo na vzporedne naÄ?ine izvajanja tega testa."
@@ -5190,7 +5150,7 @@ msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko Å¡portih."
 
 #: ../src/runType.cs:268
 msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
-msgstr "Test zahteva, da oseba teÄ?e naprej in nazaj med dvema vzporednima Ä?rtama kolikor hitro je to mogoÄ?e. Postaviti je treba dve vrsti stožcev na razdalji 30 Ä?evljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ä?rt. Merjenec zaÄ?ne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄ?e na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄ?etno Ä?rto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄ?e nazaj Ä?ez zaÄ?etno Ä?rto."
+msgstr "Test zahteva, da testiranec teÄ?e naprej in nazaj med dvema vzporednima Ä?rtama kolikor hitro je to mogoÄ?e. Postaviti je treba dve vrsti stožcev na razdalji 30 Ä?evljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ä?rt. Testiranec zaÄ?ne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄ?e na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄ?etno Ä?rto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄ?e nazaj Ä?ez zaÄ?etno Ä?rto."
 
 #: ../src/runType.cs:272
 msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5213,6 +5173,10 @@ msgstr "Test je mogoÄ?e hitro izvesti z veÄ?jimi skupinami z zelo malo zahtevane
 msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr "Lesene predmete je treba položiti na Ä?rto in ne vreÄ?i Ä?ez njo. Prav tako je treba spodbujati merjence, da skozi ciljno Ä?rto teÄ?ejo za Ä?im boljÅ¡i rezultat."
 
+#: ../src/runType.cs:294
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
+
 #: ../src/runType.cs:297
 msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test zahteva pretek razdalje v najkrajÅ¡em možnem Ä?asu. ObiÄ?ajna cik-cak proga je postavljena s Å¡tirimi stožci, postavljenimi na kotih pravokotnega obmoÄ?ja, ki meri 10 (9,1 m) krat 16 (14,6 m) Ä?evljev z dodatnim stožcem na sredini. V primeru, da so stožci oznaÄ?eni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Ä?emer gredo najprej po daljÅ¡i stranici in je srediÅ¡Ä?ni stožec C, se test zaÄ?ne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
@@ -6586,7 +6550,7 @@ msgstr "Skakalec"
 #: ../src/stats/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:72
 msgid "Person's Weight"
-msgstr "Teža osebe"
+msgstr "Teža testiranca"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:62
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:73
@@ -6717,7 +6681,7 @@ msgstr "Vrednost"
 #: ../src/stats/global.cs:158
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
-msgstr " za osebo {0}({1})"
+msgstr " za testiranca {0}({1})"
 
 #: ../src/stats/global.cs:161
 #, csharp-format
@@ -6907,7 +6871,7 @@ msgstr "Frekvenca"
 
 #: ../src/treeViewPerson.cs:42
 msgid "person"
-msgstr "oseba"
+msgstr "testiranec"
 
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
@@ -6920,6 +6884,126 @@ msgstr "Razlika"
 msgid "Runner"
 msgstr "TekaÄ?"
 
+#~ msgid "<b>Graph and explanation</b>"
+#~ msgstr "<b>Graf in razlaga</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Simuliran\n"
+#~ "test</b>"
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Izbriši vrsto intervalnega teka"
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Izbriši vrsto repetitivno-eksplozivnega skoka"
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Izbriši izbrani eksplozivni skok"
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Izbriši izbrani intervalni tek"
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Izbriši izbrani tek"
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "IzbriÅ¡i vrsto obiÄ?ajnega teka"
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Urejanje izbranih eksplozivnih skokov"
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Uredi izbrani intervalni tek"
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Uredi izbran tek"
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Izvedi intervalne teke"
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Izvedi enostaven tek"
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Dodatni podatki za ta skok"
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Dodatni podatki tega teka"
+#~ msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#~ msgstr "Gesellov test dinamiÄ?nega ravnotežja"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "VeÄ?"
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "VeÄ? intervalnih tekov"
+#~ msgid "More jumps"
+#~ msgstr "VeÄ? skokov"
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "VeÄ? repetitivno-eksplozivnih skokov"
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RES (neomejno)"
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Popravi izbran repetitivno-eksplozivni skok"
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Popravi izbran intervalni tek"
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Ponovi zadnji rezultat"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Po meri"
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "_Skok"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Zaženi"
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "dodatni podatki skoka"
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "stran 1"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "stran 2"
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "stran 3"
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "stran 4"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "stran 5"
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "stran 6"
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "stran 7"
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Izvedi skok"
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Izvedi tek"
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Izvedi intervalni tek"
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
+#~ msgid "Execute Pulse"
+#~ msgstr "Izvedi ritemiÄ?ni test"
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Izvedi multikronopik"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da ste prej preko zaporednih vrat uporabljali modem (v seji "
+#~ "GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata), se bo program ChronoJump sesul."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na sistemih Windows priporoÄ?amo odstranitev povezave USB ali zaporednega "
+#~ "kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... in po preklicu zaznavanja naprave kronopik."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... kasneje med zaprtjem bo ChronoJump verjetno ponovno zamrznil. V "
+#~ "primeru, da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
 #~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
 #~ msgstr "Abalakov skok (skok iz nasprotnega gibanja z zamahom)"
 #~ msgid "Delete selected jump"
@@ -6934,8 +7018,6 @@ msgstr "TekaÄ?"
 #~ msgstr "Najvišji skok (kot Abalakov, vendar s prosto tehniko)"
 #~ msgid "Execute Reactive Jump"
 #~ msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
-#~ msgid "New persons (multiple)"
-#~ msgstr "Nove osebe"
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Strežnik"
 #~ msgid "_Delete current person from this session"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]