[gnome-control-center] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Russian translation
- Date: Sat, 26 Mar 2011 18:10:52 +0000 (UTC)
commit 1b14c37b27f4e8b107b16816ea3aaddd826737c1
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Sat Mar 26 21:10:04 2011 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 467 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 67b4a14..5ef0ab8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:26+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Unlock"
msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
@@ -81,7 +81,6 @@ msgstr ""
"ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? изменениÑ?"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-#| msgid "Please contact your system administrator for help."
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -190,7 +189,6 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
msgid "Change the background"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?он"
@@ -209,7 +207,6 @@ msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Ð?енÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение днÑ?"
#: ../panels/background/background.ui.h:4
-#| msgid "_Full"
msgid "Fill"
msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ?"
@@ -230,33 +227,28 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Ð?Ñ?иближение"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-#| msgid "Horizontal gradient"
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-#| msgid "Vertical gradient"
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-#| msgid "Solid color"
msgid "Solid Color"
msgstr "СплоÑ?наÑ? заливка"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Ð?айÑ?и дополниÑ?елÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
-#| msgid "More backgrounds URL"
msgid "Current background"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий Ñ?он"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
-#| msgid "Add Wallpaper"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ð?бои"
@@ -280,7 +272,6 @@ msgstr "множеÑ?Ñ?во Ñ?азмеÑ?ов"
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
-#| msgid "%d x %d"
msgid "%d Ã? %d"
msgstr "%d Ã? %d"
@@ -302,8 +293,6 @@ msgid ":"
msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-#| msgid "pixel"
-#| msgid_plural "pixels"
msgid "April"
msgstr "Ð?пÑ?елÑ?"
@@ -312,7 +301,6 @@ msgid "August"
msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-#| msgid "C_ity:"
msgid "City:"
msgstr "Ð?оÑ?од:"
@@ -337,7 +325,6 @@ msgid "June"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?"
@@ -346,7 +333,6 @@ msgid "May"
msgstr "Ð?ай"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-#| msgid "Network Servers"
msgid "Network Time"
msgstr "СеÑ?евое вÑ?емÑ?"
@@ -355,12 +341,10 @@ msgid "November"
msgstr "Ð?оÑ?бÑ?Ñ?"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-#| msgid "Other"
msgid "October"
msgstr "Ð?кÑ?Ñ?бÑ?Ñ?"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "Version:"
msgid "Region:"
msgstr "Регион:"
@@ -414,7 +398,6 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#| msgid "Could not detect displays"
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ?"
@@ -428,7 +411,6 @@ msgid "_Resolution:"
msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Change resolution and position of monitors"
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение и положение мониÑ?оÑ?ов и пÑ?оекÑ?оÑ?ов"
@@ -464,7 +446,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?анÑ?"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
-#| msgid "%d x %d"
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
@@ -565,7 +546,6 @@ msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Ð?Ð?"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown model"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? моделÑ?"
@@ -580,7 +560,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?п
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
-#| msgid "Callback"
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й"
@@ -588,26 +567,22 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
-#| msgid "Standard XTerminal"
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
-#| msgid "Action"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
#: ../panels/info/info.ui.h:14
-#| msgid "_Overwrite"
msgid "Overview"
msgstr "Ð?ид"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
#: ../panels/info/info.ui.h:2
-#| msgid "- GNOME Default Applications"
msgid "Default Applications"
msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
@@ -618,12 +593,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#, c-format
-#| msgid "Version:"
msgid "Version %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %s"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "System"
msgid "System Info"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
@@ -637,12 +610,10 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fa
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во;Ñ?иÑ?Ñ?ема;инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?;памÑ?Ñ?Ñ?;пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?;веÑ?Ñ?иÑ?;Ñ?молÑ?аниÑ?;пÑ?иложение;алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-#| msgid "Cale_ndar:"
msgid "Calendar"
msgstr "Ð?алендаÑ?Ñ?"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
-#| msgid "filename"
msgid "Device name"
msgstr "Ð?азвание Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
@@ -655,7 +626,6 @@ msgid "Driver"
msgstr "Ð?Ñ?айвеÑ?"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
-#| msgid "Appearance"
msgid "Experience"
msgstr "Режим"
@@ -665,7 +635,6 @@ msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?нÑ?й алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "KMail"
msgid "Mail"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а"
@@ -674,12 +643,10 @@ msgid "Memory"
msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Mouse"
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Style:"
msgid "OS type"
msgstr "Тип Ð?С"
@@ -688,7 +655,6 @@ msgid "Photos"
msgstr "ФоÑ?о"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-#| msgid "_Profession:"
msgid "Processor"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?"
@@ -709,7 +675,6 @@ msgid "Eject"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ?"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-#| msgid "Multimedia Player"
msgid "Launch media player"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? медиапÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
@@ -746,7 +711,6 @@ msgid "Volume mute"
msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-#| msgid "Roll up"
msgid "Volume up"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -767,7 +731,6 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авоÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Launch web browser"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
@@ -784,7 +747,6 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Layout"
msgid "Log out"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
@@ -809,7 +771,6 @@ msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Ð?Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-#| msgid "Best co_ntrast"
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -818,12 +779,10 @@ msgid "Toggle magnifier"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ?"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "ÐкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
@@ -1001,7 +960,6 @@ msgid "Short"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ?"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ?"
@@ -1012,9 +970,6 @@ msgid "Slow"
msgstr "Ð?едленно"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-#| "combination, or press backspace to clear."
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?оке и нажмиÑ?е новÑ?е клавиÑ?и; длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки нажмиÑ?е Backspace."
@@ -1036,7 +991,6 @@ msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#| msgid "Smoothing"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
@@ -1045,12 +999,10 @@ msgid "Open folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
-#| msgid "Select your default applications"
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
-#| msgid "Select your default applications"
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложениÑ? длÑ? видео-DVD"
@@ -1063,7 +1015,6 @@ msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, запÑ?Ñ?каемое пÑ?и подклÑ?Ñ?ении камеÑ?Ñ?"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
-#| msgid "Select your default applications"
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? компакÑ?-диÑ?ков Ñ? пÑ?огÑ?аммами"
@@ -1113,12 +1064,10 @@ msgid "Super Video CD"
msgstr "компакÑ?-диÑ?к Super Video"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
-#| msgid "Video Player"
msgid "Video CD"
msgstr "видеодиÑ?к VCD"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#| msgid "Action"
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
@@ -1143,7 +1092,6 @@ msgid "_DVD video:"
msgstr "_Ð?идео-DVD:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-#| msgid "Muine Music Player"
msgid "_Music player:"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?:"
@@ -1156,7 +1104,6 @@ msgid "_Other Media..."
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гой ноÑ?иÑ?елÑ?â?¦"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Yahoo:"
msgid "_Photos:"
msgstr "_ФоÑ?оÑ?нимки:"
@@ -1165,7 +1112,6 @@ msgid "_Software:"
msgstr "_Ð?Ñ?иложение:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
@@ -1183,128 +1129,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;звÑ?к;видео;диÑ?к;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
-#| msgid "Locate Pointer"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
msgid "Low on toner"
msgstr "Ð?ало Ñ?онеÑ?а"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgid "Out of toner"
msgstr "ТонеÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
msgid "Low on developer"
msgstr "Ð?ало пÑ?оÑ?виÑ?елÑ?"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
msgid "Out of developer"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?виÑ?елÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Ð?аÑ?кеÑ? Ñ?коÑ?о законÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Ð?аÑ?кеÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
msgid "Open cover"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
-#| msgid "Vendors"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
msgid "Open door"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а двеÑ?Ñ?а"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
msgid "Low on paper"
msgstr "Ð?ало бÑ?маги"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
msgid "Out of paper"
msgstr "Ð?Ñ?мага законÑ?илаÑ?Ñ?"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
-#| msgid "Off"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ен"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановлен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "РезеÑ?вÑ?аÑ? поÑ?Ñ?и полон"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "РезеÑ?вÑ?аÑ? заполнен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "ФоÑ?оÑ?езиÑ?Ñ?оÑ? Ñ?коÑ?о вÑ?йдеÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "ФоÑ?оÑ?езиÑ?Ñ?оÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Ð?оÑ?ов"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
-#| msgid "_Profession:"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлен"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
msgid "Toner Level"
msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?онеÑ?а"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
msgid "Ink Level"
msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?еÑ?нил"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
msgid "Supply Level"
msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1313,103 +1255,96 @@ msgstr[1] "%u акÑ?ивнÑ?Ñ?"
msgstr[2] "%u акÑ?ивнÑ?Ñ?"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
msgid "No printers available"
msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ов"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
-#| msgid "Rendering"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ð?жидание"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
-#| msgid "Help"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "УдеÑ?жано"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
-#| msgid "_Profession:"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Ð?Ñ?менено"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
-#| msgid "About Me"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вано"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Ð?Ñ?полнено"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
-#| msgid "_Title:"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
msgid "Job Title"
msgstr "Ð?адание"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
msgid "Job State"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
-#| msgid "Tile"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
msgid "Time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?инÑ?еÑ?."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
-#| msgid "page"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
msgid "Test page"
msgstr "Ð?Ñ?обнаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
msgid "Clean print heads"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?ие головки"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кой пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? возникла оÑ?ибка."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
#, c-format
-#| msgid "Could not load user interface file: %s"
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Change set"
msgid "Change printer settings"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?а"
@@ -1419,17 +1354,14 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?;Ð?Ñ?еÑ?едÑ?;Ð?еÑ?аÑ?Ñ?;Ð?Ñ?мага;ЧеÑ?нила;ТонеÑ?;"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Pointer"
msgid "Printers"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?Ñ?"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Large Pointer"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?инÑ?еÑ?"
@@ -1459,14 +1391,12 @@ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
-#| msgid "Scale"
msgid "Local"
msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network"
msgstr "СеÑ?Ñ?"
@@ -1478,7 +1408,6 @@ msgstr "ТипÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
-#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
@@ -1508,37 +1437,32 @@ msgstr "Ð?азад"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IP"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-#| msgid "Job"
msgid "Jobs"
msgstr "Ð?аданиÑ?"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#| msgid "Location:"
msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-#| msgid "Models"
msgid "Model"
msgstr "Ð?оделÑ?"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "_Options..."
msgid "Options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1548,24 +1472,20 @@ msgid "Print Test Page"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?обной Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-#| msgid "Pointer"
msgid "Printer"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-#| msgid "Titlebar Action"
msgid "Printer Options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?а"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-#| msgid "Hinting"
msgid "Printing..."
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-#| msgid "Slow"
msgid "Show"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?"
@@ -1584,18 +1504,15 @@ msgid "Supply"
msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#| msgid "_Separate layout for each window"
msgid "Allow different layouts for each window"
msgstr "Ð?Ñ?делÑ?наÑ? Ñ?аÑ?кладка длÑ? каждого окна"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#| msgid "_Install..."
msgid "Install languages..."
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?зÑ?киâ?¦"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Language:"
msgid "Language"
msgstr "ЯзÑ?к"
@@ -1625,7 +1542,6 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к (изменение вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ? в Ñ?илÑ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-#| msgid "_Separate layout for each window"
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
@@ -1634,17 +1550,15 @@ msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-#| msgid "_Separate layout for each window"
msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?аÑ?кладкÑ? во вÑ?еÑ? окнаÑ?"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Options..."
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
@@ -1653,7 +1567,6 @@ msgid "Choose a Layout"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Ð?бÑ?азеÑ?"
@@ -1745,8 +1658,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Ð?оÑ?ог:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid ""
-#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Ð?лÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ?."
@@ -1787,12 +1698,10 @@ msgid "_Timeout:"
msgstr "Ð?_адеÑ?жка:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Touchpad"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?енÑ?оÑ?наÑ? панелÑ?"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки мÑ?Ñ?и и Ñ?енÑ?оÑ?ной панели"
@@ -1848,24 +1757,20 @@ msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Ð?б/Ñ?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv4"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv6"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
-#| msgid "_FTP proxy:"
msgid "Proxy"
msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
-#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network proxy"
msgstr "СеÑ?еваÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жба"
@@ -1880,7 +1785,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е Ñ?лÑ?жбÑ? неÑ?овмеÑ?Ñ?имÑ? Ñ? Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ией."
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Network Servers"
msgid "Network settings"
msgstr "СеÑ?евÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1894,7 +1798,6 @@ msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Режим авиаполÑ?Ñ?а"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create..."
msgstr "СоздаÑ?Ñ?â?¦"
@@ -1903,142 +1806,115 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-#| msgid "Default Pointer"
msgid "Default Route"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "ШлÑ?з"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-#| msgid "Full Name"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-#| msgid "_Password:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Ð?аÑ?олÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-#| msgid "H_TTP proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTPS:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-#| msgid "Address"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-#| msgid "Internet"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Ð?обилÑ?ное Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#| msgid "Pointer"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Provider"
msgstr "Ð?Ñ?овайдеÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Security"
msgstr "Ð?езопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ? новой Ñ?лÑ?жбой"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-#| msgid "S_peed:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Speed"
msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Ð?аÑ?ка подÑ?еÑ?и"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-#| msgid "User name:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Username"
msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
-#| msgid "Firebird"
-msgid "Wired"
-msgstr "Ð?Ñ?оводное"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wireless"
-msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводное"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL _авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-#| msgid "_FTP proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? _FTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-#| msgid "H_TTP proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-#| msgid "_Meta"
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Method"
msgstr "_Ð?еÑ?од"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-#| msgid "Network Servers"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Network Name"
msgstr "_Ð?азвание Ñ?еÑ?и"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-#| msgid "S_ocks host:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Socks Host"
msgstr "Узел S_ocks"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-#| msgid "None"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ð?еÑ?"
#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+msgid "Wired"
+msgstr "Ð?Ñ?оводное"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводное"
+
+#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:93
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Ð?обилÑ?ное Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
@@ -2050,7 +1926,6 @@ msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:102
-#| msgid "Models"
msgid "Mesh"
msgstr "СеÑ?евое"
@@ -2100,7 +1975,6 @@ msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:209
#: ../panels/network/panel-common.c:251
-#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication required"
msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
@@ -2108,13 +1982,11 @@ msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:213
#: ../panels/network/panel-common.c:255
-#| msgid "Contact"
msgid "Connected"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ено"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:217
-#| msgid "Hinting"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение"
@@ -2122,7 +1994,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:221
#: ../panels/network/panel-common.c:259
-#| msgid "Copying files"
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подклÑ?Ñ?ениÑ?"
@@ -2139,7 +2010,6 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Ð?е подклÑ?Ñ?ено"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Pointer"
msgid "Power"
msgstr "Ð?иÑ?ание"
@@ -2153,13 +2023,11 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Ð?иÑ?ание;СпÑ?Ñ?ий;Ð?дÑ?Ñ?ий;Ð?аÑ?аÑ?еÑ?;"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? неизвеÑ?Ñ?но"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
-#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минÑ?Ñ?а"
@@ -2178,12 +2046,10 @@ msgstr[2] "%i Ñ?аÑ?ов"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
-#| msgid "%d %s by %d %s"
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
-#| msgid "Short"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
@@ -2191,7 +2057,6 @@ msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
-#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
@@ -2240,19 +2105,16 @@ msgstr "1 Ñ?аÑ?"
#: ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-#| msgid "minutes"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минÑ?Ñ?"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
-#| msgid "minutes"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минÑ?Ñ?"
#: ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
-#| msgid "minutes"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минÑ?Ñ?"
@@ -2281,7 +2143,6 @@ msgid "Shutdown"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#| msgid "Sound"
msgid "Suspend"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
@@ -2303,7 +2164,6 @@ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?;Ð?локиÑ?овка;Ð?ониÑ?оÑ?;Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание;"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Mirror Screens"
msgid "Screen"
msgstr "ÐкÑ?ан"
@@ -2312,22 +2172,18 @@ msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?овки"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-#| msgid "minutes"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минÑ?Ñ?а"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-#| msgid "minutes"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-#| msgid "minutes"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-#| msgid "seconds"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 Ñ?екÑ?нд"
@@ -2345,7 +2201,6 @@ msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Ð?е блокиÑ?оваÑ?Ñ? дома"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-#| msgid "New Location..."
msgid "Locations..."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?â?¦"
@@ -2366,7 +2221,6 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?ладки"
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ?"
@@ -2376,7 +2230,6 @@ msgstr " â?? апплеÑ? GNOME длÑ? Ñ?егÑ?лиÑ?овки гÑ?омкоÑ?Ñ?и
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
-#| msgid "Mutt"
msgid "Output"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
@@ -2394,37 +2247,31 @@ msgid "Microphone Volume"
msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? микÑ?оÑ?она"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-#| msgid "Left"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Ð?евÑ?й"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-#| msgid "Right"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-#| msgid "Search"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Ð?адний"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
-#| msgid "Fonts"
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Ð?еÑ?едний"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
-#| msgid "Minimize"
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Ð?инимÑ?м"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-#| msgid "Maximize"
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Ð?акÑ?имÑ?м"
@@ -2434,7 +2281,6 @@ msgid "_Balance:"
msgstr "_Ð?аланÑ?:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание:"
@@ -2454,13 +2300,11 @@ msgid "Unamplified"
msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?илениÑ?"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-#| msgid "Mutt"
msgid "Mute"
msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
-#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Profile:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
@@ -2485,13 +2329,11 @@ msgstr[1] "%u вÑ?ода"
msgstr[2] "%u вÑ?одов"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
-#| msgid "System"
msgid "System Sounds"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е звÑ?ки"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
-#| msgid "Co_untry:"
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Ð?оннекÑ?оÑ?:"
@@ -2501,8 +2343,7 @@ msgstr "Ð?иковÑ?й деÑ?екÑ?оÑ?"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
-#| msgid "Name:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Ð?азвание"
@@ -2545,12 +2386,10 @@ msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
-#| msgid "_Input boxes:"
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?и:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
-#| msgid "_Input boxes:"
msgid "Input level:"
msgstr "УÑ?овенÑ? запиÑ?и:"
@@ -2563,7 +2402,6 @@ msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? ввода звÑ?ка:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
-#| msgid "_Application font:"
msgid "Applications"
msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
@@ -2577,7 +2415,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-#| msgid "Text"
msgid "Test"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?"
@@ -2591,43 +2428,38 @@ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-#| msgid "Mutt"
msgid "_Mute"
msgstr "_Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
-#| msgid "Multimedia"
msgid "Muted"
msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?ено"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннаÑ?"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
-#| msgid "Mouse Preferences"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка звÑ?ка Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "Ð?з Ñ?емÑ?"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
-#| msgid "Choose a Layout"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е звÑ?к Ñ?ведомлениÑ?:"
@@ -2640,7 +2472,6 @@ msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авление гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "UI Control"
msgid "Volume Control"
msgstr "УпÑ?авление гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
@@ -2678,24 +2509,20 @@ msgstr "СÑ?екло"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Sound"
msgid "Sonar"
msgstr "СонаÑ?"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
-#| msgid "New shortcut..."
msgid "No shortcut set"
msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а;Ð?Ñ?Ñ?Ñ?;a11y;СпеÑ?иалÑ?нÑ?е;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Appearance Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?нивеÑ?Ñ?алÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?па"
@@ -2724,22 +2551,18 @@ msgid "Acceptance delay:"
msgstr "Ð?адеÑ?жка:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Caps и Num Lock"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и игноÑ?иÑ?овании клавиÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и нажаÑ?ии модиÑ?икаÑ?оÑ?а"
@@ -2752,7 +2575,6 @@ msgid "Caribou"
msgstr "Ð?аÑ?ибÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#| msgid "Change set"
msgid "Change contrast:"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
@@ -2761,12 +2583,10 @@ msgid "Closed Captioning"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-#| msgid "Contact"
msgid "Contrast:"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ного блока клавиÑ?"
@@ -2787,7 +2607,6 @@ msgid "Decrease size:"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, еÑ?ли две клавиÑ?и нажаÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е"
@@ -2796,12 +2615,10 @@ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овое опиÑ?ание Ñ?еÑ?и и звÑ?ков"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Flash entire _screen"
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Ð?игаÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аном"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Flash _window titlebar"
msgid "Flash the window title"
msgstr "Ð?игаÑ?Ñ? заголовком окна"
@@ -2810,17 +2627,14 @@ msgid "GOK"
msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-#| msgid "Rendering"
msgid "Hearing"
msgstr "СлÑ?Ñ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Dwell Click"
msgid "Hover Click"
msgstr "ЩелÑ?ок пÑ?и наведении"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е нажаÑ?иÑ? клавиÑ?"
@@ -2829,12 +2643,10 @@ msgid "Increase size:"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgid "Large"
msgid "Larger"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е"
@@ -2843,17 +2655,14 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-#| msgid "None"
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "On screen keyboard"
msgstr "ÐкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
@@ -2862,7 +2671,6 @@ msgid "OnBoard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннаÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-#| msgid "_Options..."
msgid "Options..."
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
@@ -2875,17 +2683,14 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?еÑ? задеÑ?жкÑ? междÑ? нажаÑ?ием клавиÑ?и и его обÑ?абоÑ?кой"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Screen Reader"
msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "Screen keyboard"
msgstr "ÐкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-#| msgid "Rendering"
msgid "Seeing"
msgstr "Ð?Ñ?ение"
@@ -2918,17 +2723,14 @@ msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?икаÑ?оÑ?ов как комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "ЩелÑ?ок пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок Ñ?деÑ?жанием главной кнопки"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
@@ -2937,17 +2739,14 @@ msgid "Turn on or off:"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-#| msgid "_Type to test settings:"
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Ð?оле длÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-#| msgid "Typing Break"
msgid "Typing"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#| msgid "A_ssistant:"
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Ð?омоÑ?ник пеÑ?аÑ?и"
@@ -2956,22 +2755,18 @@ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? визÑ?алÑ?ное пÑ?едÑ?Ñ?авление длÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?ведомлений"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#| msgid "Mouse"
msgid "Video Mouse"
msgstr "Ð?идеомÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#| msgid "Visual"
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?ведомлениÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom in:"
msgstr "Ð?Ñ?иблизиÑ?Ñ?:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom out:"
msgstr "Ð?Ñ?далиÑ?Ñ?:"
@@ -3012,7 +2807,6 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Ð?бÑ?Ñ?наÑ?</span>"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-#| msgid "High"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?"
@@ -3023,13 +2817,11 @@ msgid "High/Inverse"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?/инвеÑ?Ñ?наÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-#| msgid "Low"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Ð?изкаÑ?"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-#| msgid "Normal"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?наÑ?"
@@ -3042,75 +2834,61 @@ msgstr "ÐкÑ?ан"
#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-#| msgid "Zoom"
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Ð?Ñ?иближение"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
-#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Сбой аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
-#| msgid "The password is too short."
msgid "The new password is too short"
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?кий"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
-#| msgid "The password is too simple."
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are too similar."
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?й и новÑ?й паÑ?оли Ñ?лиÑ?ком поÑ?ожи"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
-#| msgid "The two passwords are not equal."
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?же недавно иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ?."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
-#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? должен Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are the same."
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#| "re-authenticate."
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ? моменÑ?а поÑ?ледней аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
-#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Ð? новом паÑ?оле недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
-#| msgid "Failed to create temporary directory"
msgid "Failed to create user"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
@@ -3121,7 +2899,6 @@ msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
-#| msgid "The password is too short."
msgid "The username is too long"
msgstr "СлиÑ?ком длинное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
@@ -3144,7 +2921,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Standard XTerminal"
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
@@ -3152,7 +2928,6 @@ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Terminator"
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
@@ -3166,13 +2941,11 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
-#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
-#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
@@ -3242,7 +3015,6 @@ msgstr ""
"<b><big>%s</big></b>"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-#| msgid "Other"
msgid "Other..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гоеâ?¦"
@@ -3255,17 +3027,14 @@ msgid "Please choose another password."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой паÑ?олÑ?."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
-#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
-#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и новÑ?й паÑ?олÑ?"
@@ -3274,7 +3043,6 @@ msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Ð?еобÑ?одимо подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Ð?аÑ?оли не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"
@@ -3283,7 +3051,6 @@ msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
-#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?ен"
@@ -3301,7 +3068,6 @@ msgstr "СлабÑ?й"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
-#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
@@ -3314,7 +3080,6 @@ msgstr "ХоÑ?оÑ?ий"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
-#| msgid "Scrolling"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "СилÑ?нÑ?й"
@@ -3324,19 +3089,16 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "Ð?аÑ?оли не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-#| msgid "Change password"
msgid "Wrong password"
msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
@@ -3355,7 +3117,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#, c-format
-#| msgid "The location already exists."
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ? именем «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
@@ -3390,12 +3151,10 @@ msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files
msgstr "Ð?ожно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог, поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик и вÑ?еменнÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?далении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елÑ?."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
-#| msgid "All Files"
msgid "_Keep Files"
msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
@@ -3414,7 +3173,6 @@ msgid "To be set at next login"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
-#| msgid "None"
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ð?еÑ?"
@@ -3424,7 +3182,6 @@ msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
-#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о AccountService Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и вклÑ?Ñ?Ñ?н."
@@ -3437,7 +3194,6 @@ msgstr ""
"Ñ?наÑ?ала Ñ?Ñ?лкниÑ?е по знаÑ?кÑ? *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create a user"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
@@ -3464,7 +3220,6 @@ msgstr ""
"Ñ?наÑ?ала Ñ?Ñ?лкниÑ?е по знаÑ?кÑ? *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
-#| msgid "By _country"
msgid "My Account"
msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
@@ -3482,32 +3237,26 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Ð?Ñ?од;Ð?мÑ?;Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок;Ð?ваÑ?аÑ?;Ð?огоÑ?ип;Ð?иÑ?о;Ð?аÑ?олÑ?;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елей"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate"
msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Alert Type"
msgid "_Account Type"
msgstr "_Тип Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name"
msgstr "_Ð?олное имÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#| msgid "User name:"
msgid "_Username"
msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
@@ -3520,22 +3269,18 @@ msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visibl
msgstr "<small>ÐÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? можно помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?одÑ?казка бÑ?деÑ? видна вÑ?ем полÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <b>Ð?е</b> иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е паÑ?олÑ? в подÑ?казке.</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
msgid "C_onfirm password"
msgstr "Ð?о_дÑ?веÑ?диÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Change set"
msgid "Ch_ange"
msgstr "Ð?з_мениÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Change password"
msgid "Changing password for"
msgstr "Ð?зменение паÑ?олÑ? длÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Change password"
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?генеÑ?иÑ?ованнÑ?й паÑ?олÑ?"
@@ -3544,7 +3289,6 @@ msgid "Choose password at next login"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?олÑ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Current _password:"
msgid "Current _password"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий па_Ñ?олÑ?"
@@ -3557,7 +3301,6 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Filter"
msgid "Fair"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
@@ -3566,32 +3309,26 @@ msgid "Log in without a password"
msgstr "Ð?ойÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? без паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е паÑ?олÑ? Ñ?ейÑ?аÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Action"
msgid "_Action"
msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Hinting"
msgid "_Hint"
msgstr "_Ð?одÑ?казка"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-#| msgid "_New password:"
msgid "_New password"
msgstr "_Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
msgstr "Ð?бзоÑ?"
@@ -3604,7 +3341,6 @@ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account.
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? показано длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на Ñ?кÑ?ане вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery"
msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?"
@@ -3613,7 +3349,6 @@ msgid "Photograph"
msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?нимок"
@@ -3622,7 +3357,6 @@ msgid "Account Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "About Me"
msgid "Account type"
msgstr "Тип Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
@@ -3631,7 +3365,6 @@ msgid "Automatic Login"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Ð?Ñ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
@@ -3640,7 +3373,6 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password"
msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
@@ -3692,19 +3424,24 @@ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? можно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?канеÑ?а оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
-#: ../shell/control-center.c:47
+#: ../shell/control-center.c:50
+#| msgid "Enable debugging code"
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим"
+
+#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Show the overview"
msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
-#: ../shell/control-center.c:48
+#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Panel to display"
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?"
-#: ../shell/control-center.c:65
+#: ../shell/control-center.c:69
msgid "- System Settings"
msgstr "â?? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../shell/control-center.c:72
+#: ../shell/control-center.c:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]