[gnome-control-center] Updated Russian translation



commit 5d3824b344f91132f87ac8abbcaaab1668607842
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Thu Mar 24 23:27:46 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 6403 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3264 insertions(+), 3139 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 44e695b..67b4a14 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,16 +15,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:08+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:26+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -40,2270 +39,875 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "URL Ñ?Ñ?анилиÑ?а Ñ?ем"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название ваÑ?его Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? - Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð?бÑ?амление Ñ?иÑ?Ñ?нка/меÑ?ки"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ШиÑ?ина обÑ?амлениÑ? вокÑ?Ñ?г Ñ?иÑ?Ñ?нка и меÑ?ки в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Тип пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Ð?нопки диалога пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Ð?нопки длÑ? диалога пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е болÑ?Ñ?ой палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е болÑ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едний палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?Ñ?едним палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?м палÑ?Ñ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е мизинеÑ? левой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е мизинÑ?ем левой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е болÑ?Ñ?ой палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е болÑ?Ñ?им палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едний палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е Ñ?Ñ?едним палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е безÑ?мÑ?ннÑ?м палÑ?Ñ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е мизинеÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?ки на %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е мизинÑ?ем пÑ?авой Ñ?Ñ?ки по %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз помеÑ?Ñ?иÑ?е палеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз пÑ?оведиÑ?е палÑ?Ñ?ем по Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Ð?е Ñ?ваÑ?ило вÑ?емени на опÑ?еделение, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Ð?алеÑ? не бÑ?л Ñ?аÑ?положен по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "УбеÑ?иÑ?е палеÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-msgid "Select Image"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
-msgid "No Image"
-msgstr "Ð?еÑ? изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
-msgid "Images"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? из адÑ?еÑ?ной книги.\n"
-"СеÑ?веÑ? даннÑ?Ñ? Evolution не поддеÑ?живаеÑ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? книгÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Ð? %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "_Ð?омоÑ?ник:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Ð?бо мне"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Ð?оÑ?од:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Ð?омпаниÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Ð?_алендаÑ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _паÑ?олÑ?..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Ð?о_Ñ?од:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "СÑ?Ñ?а_на:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ков..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ков..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ð?олное имÑ?"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "Ð?о_м:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Ð?ом"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Ð?гновеннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Ð?олжноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й адÑ?еÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "ТелеÑ?он"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Ð?еб"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "СеÑ?евой _дневник:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "_РабоÑ?а:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "РабоÑ?а"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "РабоÑ?ий _Ñ?акÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овÑ?й индекÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Ð?Ñ?деление:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "Ð?ома_Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Ð?ом:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Ð?обилÑ?нÑ?й:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_Profession:"
-msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?/окÑ?Ñ?г:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Ð?аголовок:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_Work:"
-msgstr "_РабоÑ?а:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?овÑ?й индекÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Ð?аÑ?и пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по "
-"оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "Ð?Ñ?полнено!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? «%s»"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? Ñ?каниÑ?ование оÑ?пеÑ?аÑ?ка палÑ?Ñ?ев на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве «%s»"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко "
-"обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Ð?Ñ?оведиÑ?е палÑ?Ñ?ем по Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "РазмеÑ?Ñ?иÑ?е палеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Ð?евÑ?й мизинеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Ð?евÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Ð?евÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой палеÑ?: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й мизинеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е палеÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок бÑ?л Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? возможно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ний пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? неожиданно завеÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? канал ввода доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? канал вÑ?вода доÑ?еÑ?него пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изовано!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?емени поÑ?ледней авÑ?оÑ?изаÑ?ии! Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
-"попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? невеÑ?ен."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменÑ?н."
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? оÑ?ибка: %s."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?ок."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?й и новÑ?й паÑ?оли Ñ?лиÑ?ком поÑ?ожи."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м."
-
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка в Ñ?иÑ?Ñ?еме"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
-msgid "Checking password..."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка паÑ?олÑ?..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е <b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b> длÑ? Ñ?менÑ? паÑ?олÑ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? в поле <b>Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз в поле <b>Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Ð?ва паÑ?олÑ? не Ñ?овпадаÑ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _паÑ?олÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-msgid "Change your password"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ий па_Ñ?олÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изменениÑ? паÑ?олÑ?, введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? в поле ввода ниже и нажмиÑ?е "
-"<b>Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>.\n"
-"Ð?оÑ?ле аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии, введиÑ?е новÑ?й паÑ?олÑ?, набеÑ?иÑ?е его еÑ?Ñ? Ñ?аз и нажмиÑ?е "
-"<b>Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аз:"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий не бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и _вÑ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и _клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии _мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии, запÑ?Ñ?каемÑ?е пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? обои"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
-msgid "All files"
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?им"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менее %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?азмеÑ? %d пÑ?нкÑ?ов, Ñ?Ñ?о можеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а полÑ?зоваÑ?елÑ?: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "УкажиÑ?е имÑ? Ñ?айла Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
-msgid "filename"
-msgstr "filename"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
-"Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Ñ?ема|Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола|Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?|инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
-msgid "page"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[ФÐ?Ð? РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð? СТÐ?Ð?Ð?...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "УказаÑ?елÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й модÑ?лÑ? "
-"GTK+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? _Ñ?он"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, "
-"Ñ?Ñ?о поÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емÑ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ледние "
-"Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?он."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Ð?оÑ?ледние Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мененÑ?."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?ема подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ее _наÑ?еÑ?Ñ?ание"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?аÑ? _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "ЦвеÑ?а:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Ð?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? Ñ?емÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а войдÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "ЦвеÑ?а"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "ЭлеменÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "Ð?о_дÑ?обнее..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?оновÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Ð?ол_Ñ?Ñ?она"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "УÑ?оÑ?нение"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ð?наÑ?ки"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ð?наÑ?ки"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "Ð?_еÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "УказаÑ?ели"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овка Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?емÑ? как..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _как..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "УменÑ?Ñ?еннÑ?й"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Сглаживание"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "СплоÑ?наÑ? заливка"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Ð?аполнение"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "С_Ñ?бпикÑ?елÑ?ное (Ð?Ð?-мониÑ?оÑ?Ñ?)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "С_Ñ?бпикÑ?елÑ?ное Ñ?глаживание (длÑ? Ð?Ð?-мониÑ?оÑ?ов)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?бпикÑ?елов"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? под знаÑ?ками"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ема Ñ?леменÑ?ов Ñ?пÑ?авлениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Tile"
-msgstr "Ð?озаика"
-
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Рамка окна"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð?Ñ?иближение"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _пÑ?иложениÑ?:"
-
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Ð?пиÑ?ание:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?а:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "_Ð?оноÑ?иÑ?иннÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "Ð?_олное"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Ð?олÑ? ввода:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "СÑ?е_днее"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Ð?оноÑ?Ñ?омнÑ?й"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?азвание:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Ð?еÑ?"
-
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_Ð?Ñ?деленнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "Ра_змеÑ?:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "Сл_абое"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_СÑ?илÑ?:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "Ð?Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?_ие подÑ?казки:"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за_головка окна:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Ð?кна:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? пакеÑ?Ñ? Ñ?ем длÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановÑ?ик Ñ?ем"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Ð?акеÑ? Ñ?ем GNOME"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Ð?ез Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Cлайд-Ñ?оÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-msgid "Image"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "множеÑ?Ñ?во Ñ?азмеÑ?ов"
-
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
-#, c-format
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s на %d %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пикÑ?ел"
-msgstr[1] "пикÑ?ела"
-msgstr[2] "пикÑ?елов"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Ð?аÑ?алог: %s"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Ð?апка: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-msgid "Image missing"
-msgstr "Ð?еÑ? изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "Ð?Ñ?иложение %s не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено."
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "Ð?озникла пÑ?облема пÑ?и Ñ?аÑ?паковке Ñ?емÑ?."
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Lock"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке вÑ?бÑ?анного Ñ?айла"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой."
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?овано"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
-#, c-format
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
 msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?оже, «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?ной Ñ?емой. Ð?озможно, нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е пакеÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?ки Ñ?ем."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановка Ñ?емÑ? «%s» завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? неÑ?даÑ?но."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "Тема «%s» бÑ?ла Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? еÑ? Ñ?ейÑ?аÑ?, или Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ??"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "Тема Ñ?Ñ?едÑ? GNOME %s Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "Ð?овÑ?е Ñ?емÑ? бÑ?ли Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?."
+"Ð?иалог Ñ?азблокиÑ?ован.\n"
+"ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?Ñ? далÑ?нейÑ?ие изменениÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Ð?е Ñ?казан адÑ?еÑ? Ñ?айла Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-#, c-format
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?емÑ? в:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "Ð?акеÑ?Ñ? Ñ?ем"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Ð?мÑ? Ñ?емÑ? должно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Тема Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?амениÑ?Ñ? еÑ??"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ?"
+"Ð?иалог заблокиÑ?ован.\n"
+"ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? изменениÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ??"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+#| msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менеджеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановок «gnome-settings-daemon».\n"
-"Ð?ез менеджеÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME некоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? не возÑ?меÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. Ð?ибо Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емой Bonobo, либо иной менеджеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
-"(напÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?едÑ? KDE) можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?ен и конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
-
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й знаÑ?ок «%s»\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и оÑ?обÑ?ажении Ñ?пÑ?авки: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл: %u из %u"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
-msgid "Copying files"
-msgstr "Ð?опиÑ?ование Ñ?айлов"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кое окно"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ?кое окно диалога"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "Ð?з URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI, оÑ?кÑ?да пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?емеÑ?ение"
+"СиÑ?Ñ?емнÑ?е полиÑ?ики пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? изменениÑ?.\n"
+"СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "Ð? URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI, кÑ?да пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? пеÑ?емеÑ?ение"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полнена"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и вÑ?полнена"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ий индекÑ? URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ий индекÑ? URI - наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? 1"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Ð?Ñ?его URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? его?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "Ð?еÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf, к коÑ?оÑ?омÑ? подклÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ? GConf, к коÑ?оÑ?омÑ? подклÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом, измениÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда измениÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? набоÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Ð?абоÑ? изменений Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? "
-"клиенÑ?Ñ? по пÑ?именении"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Ð?абоÑ? изменений GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? клиенÑ?Ñ? поÑ?ле пÑ?именениÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? GConf"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?еобÑ?азованиÑ? даннÑ?Ñ? в виджеÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf к "
-"виджеÑ?Ñ?"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании даннÑ?Ñ? из GConf в виджеÑ?"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик даннÑ?Ñ? виджеÑ?а"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?еобÑ?азованиÑ? из виджеÑ?а"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? вÑ?зван поÑ?ле пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? виджеÑ?а к Ñ?иÑ?Ñ?еме "
-"GConf"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании даннÑ?Ñ? из виджеÑ?а в GConf"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
 msgstr "УпÑ?авление инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ?, Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?войÑ?Ñ?вом (обÑ?Ñ?но виджеÑ?)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
 msgstr "Ð?аннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие даннÑ?е, Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик оÑ?вобождениÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й, когда Ñ?едакÑ?оÑ? даннÑ?е обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в "
-"оÑ?вобождаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s».\n"
-"\n"
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ? "
-"длÑ? Ñ?она."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ð?еизвеÑ?Ñ?но, как оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s».\n"
-"Ð?озможно Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? неподдеÑ?живаемÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? каÑ?Ñ?инки.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
-msgid "_Select"
-msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "УказаÑ?елÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?екÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й белÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ? - ТекÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й белÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема GTK"
-"+ «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-"менеджеÑ?а окон «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?ема не бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ак, как задÑ?мано, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?емаÑ? Ñ?ема "
-"знаÑ?ков «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? пÑ?иложений-обÑ?абоÑ?Ñ?иков по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?ной визÑ?алÑ?ной вÑ?помогаÑ?елÑ?ной Ñ?еÑ?нологии"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Ð?изÑ?алÑ?наÑ? поддеÑ?жка"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? главнÑ?й инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен пÑ?авилÑ?но"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
-msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? длÑ? показа (internet|multimedia|system|a11y)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
-msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr "- пÑ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Ð?Ñ?е вÑ?ождениÑ? %s бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?м пÑ?Ñ?ем в Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие даннÑ?е, Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е опÑ?еделÑ?ннÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Ð?оман_да:"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик оÑ?вбождениÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ð?оман_да:"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и оÑ?вобождении даннÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Флаг _вÑ?полнениÑ?:"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s».\n"
+"\n"
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? изобÑ?ажений"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ð?еизвеÑ?Ñ?но, как оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s».\n"
+"Ð?озможно, Ñ?оÑ?маÑ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Ð?гновеннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оваÑ? пÑ?огÑ?амма"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Ð?обилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Change the background"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?он"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедиа"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Ð?бои;ЭкÑ?ан;РабоÑ?ий;"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "Ð?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новой _вкладке"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение днÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новом _окне"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#| msgid "_Full"
+msgid "Fill"
+msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами _бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?_оде"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Ð?аполнение"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?_еÑ?минале"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Tile"
+msgstr "Ð?озаика"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ð?Ñ?иближение"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ЭмÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#| msgid "Horizontal gradient"
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+#| msgid "Vertical gradient"
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+#| msgid "Solid color"
+msgid "Solid Color"
+msgstr "СплоÑ?наÑ? заливка"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Visual"
-msgstr "ЭкÑ?ан"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Ð?айÑ?и дополниÑ?елÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#| msgid "More backgrounds URL"
+msgid "Current background"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ий Ñ?он"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?_оде"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
+#| msgid "Add Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Ð?бои"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Ð?апка изобÑ?ажений"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Banshee"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "ЦвеÑ?а и гÑ?адиенÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "множеÑ?Ñ?во Ñ?азмеÑ?ов"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible Browser"
+#. translators: 100 Ã? 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "ЭмÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?минала Debian"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ð?ез Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ð?еопÑ?еделÑ?ннÑ?й"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в 24-Ñ?аÑ?овом Ñ?оÑ?маÑ?е"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#| msgid "pixel"
+#| msgid_plural "pixels"
+msgid "April"
+msgstr "Ð?пÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#| msgid "C_ity:"
+msgid "City:"
+msgstr "Ð?оÑ?од:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr "Ð?екабÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr "ФевÑ?алÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr "ЯнваÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr "Ð?ай"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network Time"
+msgstr "СеÑ?евое вÑ?емÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "November"
+msgstr "Ð?оÑ?бÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#| msgid "Other"
+msgid "October"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?бÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#| msgid "Version:"
+msgid "Region:"
+msgstr "Регион:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "СенÑ?Ñ?бÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?;ЧаÑ?овой;Ð?еÑ?Ñ?оположение;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ð?аÑ?а и вÑ?емÑ?"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Ð?анелÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки даÑ?Ñ? и вÑ?емени"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Left"
+msgstr "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? влево"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? Epiphany"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Normal"
+msgstr "ноÑ?малÑ?нÑ?й"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овÑ?й клиенÑ? Evolution"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ание: можеÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Ð?Ñ?_иенÑ?аÑ?иÑ?:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Right"
+msgstr "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? впÑ?аво"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ? GNOME без Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "ЭкÑ?аннÑ?й Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ? GNOME"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#| msgid "Could not detect displays"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ТеÑ?минал GNOME"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ð?еÑ?калÑ?но оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение и положение мониÑ?оÑ?ов и пÑ?оекÑ?оÑ?ов"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем Ñ?кÑ?ана"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "ЭкÑ?анÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Ð?анелÑ?;Ð?Ñ?оекÑ?оÑ?;xrandr;ЭкÑ?ан;РазÑ?еÑ?ение;Ð?бновиÑ?Ñ?;"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а Iceape"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Ð?о Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 гÑ?адÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ? KDE без Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ð?еÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?анÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? главнÑ?й Ñ?кÑ?ан."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана LSR"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? его положениÑ?."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана LSR Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки мониÑ?оÑ?а"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?Ñ?ионной Ñ?ине пÑ?и изменении наÑ?Ñ?Ñ?оек Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?кÑ?ане"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Muine"
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
+#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/network/panel-common.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-биÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байÑ?"
+msgstr[1] "%u байÑ?а"
+msgstr[2] "%u байÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f Ð?Ð?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Ð?Ð?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Ð?Ð?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елем Ñ?кÑ?ана"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f ТÐ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Ð?Ð?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Rhythmbox"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Ð?Ð?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? моделÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а SeaMonkey"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й X-Ñ?еÑ?минал"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?й длÑ? неподдеÑ?живаемого гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого обоÑ?Ñ?дованиÑ?."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#| msgid "Callback"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "Overview"
+msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#| msgid "- GNOME Default Applications"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#, c-format
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "System"
+msgid "System Info"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во;Ñ?иÑ?Ñ?ема;инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?;памÑ?Ñ?Ñ?;пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?;веÑ?Ñ?иÑ?;Ñ?молÑ?аниÑ?;пÑ?иложение;алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+#| msgid "Cale_ndar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ð?алендаÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#| msgid "filename"
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð?азвание Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr "Ð?иÑ?к"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "Ð?Ñ?айвеÑ?"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#| msgid "Appearance"
+msgid "Experience"
+msgstr "Режим"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?нÑ?й алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#| msgid "KMail"
+msgid "Mail"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Music"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Style:"
+msgid "OS type"
+msgstr "Тип Ð?С"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Photos"
+msgstr "ФоÑ?о"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#| msgid "_Profession:"
+msgid "Processor"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Updates Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е обновлениÑ?"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "Ð?идео"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Web"
+msgstr "Ð?еб"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _панелÑ?"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
-msgid "Left"
-msgstr "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? влево"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#| msgid "Multimedia Player"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? медиапÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? доÑ?ожка"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
-msgid "Normal"
-msgstr "ноÑ?малÑ?нÑ?й"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и (или воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и/пÑ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ен"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? доÑ?ожка"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "On"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ð?вÑ?к и ноÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Ð?наÑ?ок на панели"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "R_otation:"
-msgstr "Ð?Ñ?_иенÑ?аÑ?иÑ?:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а _обновлениÑ?:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
-msgid "Right"
-msgstr "повÑ?Ñ?нÑ?Ñ? впÑ?аво"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#| msgid "Roll up"
+msgid "Volume up"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Ð?_динаковое изобÑ?ажение на вÑ?еÑ? мониÑ?оÑ?аÑ?"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Ð?бнаÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ?"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? клиенÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_РазÑ?еÑ?ение:"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авоÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?Ñ? на _панели"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Ð?зменение Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? и позиÑ?ии мониÑ?оÑ?ов"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?иложений"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Monitors"
-msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?Ñ?"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?айÑ?и"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Layout"
+msgid "Log out"
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Ð?еÑ?калÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?анÑ?"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?: %s"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? его паÑ?амеÑ?Ñ?ов; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? "
-"его положениÑ?."
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Ð?Ñ?иблизиÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? мониÑ?оÑ?а"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Ð?Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?ине Ñ?ообÑ?ений длÑ? изменениÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?кÑ?ана"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#| msgid "Best co_ntrast"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?кÑ?анов"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?кÑ?ане"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "ЭкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ð?вÑ?к"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
-msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "УнивеÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
 msgstr "Ð?оваÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?..."
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Ð?лавиÑ?а Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Ð?одиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Ð?од клавиÑ?и Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "Accel Mode"
 msgstr "Режим Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Тип Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:431
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ð?Ñ?кл."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Ð?еизвеÑ?Ñ?ное дейÑ?Ñ?вие>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ?;Ð?овÑ?оÑ?;Ð?игание;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие комбинаÑ?ии клавиÑ?"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ð?еизвеÑ?Ñ?ное дейÑ?Ñ?вие>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
 msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении комбинаÑ?ии клавиÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? задейÑ?Ñ?вована, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м еÑ? "
-"иÑ?полÑ?зование длÑ? обÑ?Ñ?ного ввода.\n"
-"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ? Ñ?акими клавиÑ?ами, как Control, Alt или Shift одновÑ?еменно."
+"Ð?елÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? «%s», поÑ?колÑ?кÑ? набоÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м.\n"
+"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е клавиÑ?и Control, Alt или Shift одновÑ?еменно."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2312,1292 +916,2813 @@ msgstr ""
 "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ?\n"
 "«%s»"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Ð?оÑ?ле пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ? «%s» на «%s» она бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Ð?оÑ?ле пеÑ?еопÑ?еделениÑ? комбинаÑ?ии на «%s», комбинаÑ?иÑ? «%s» бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 msgid "_Reassign"
-msgstr "_Ð?еÑ?еназнаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?бÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? в базе даннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии: %s"
+msgstr "_Ð?еÑ?еопÑ?еделиÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
 msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "ЧиÑ?ло полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? комбинаÑ?ий Ñ?лиÑ?ком велико"
+msgstr "СлиÑ?ком много дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? комбинаÑ?ий клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
 msgid "Action"
 msgstr "Ð?оманда"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? комбинаÑ?ии Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?дÑ? и введиÑ?е "
-"новÑ?й Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?елÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Backspace длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки."
-
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Ð?иалог назнаÑ?ениÑ? комбинаÑ?ий клавиÑ? командам"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки и вÑ?йÑ?и (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и; Ñ?епеÑ?Ñ? "
-"обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? демоном)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Ð?аÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановок пеÑ?еÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обÑ?ажением наÑ?Ñ?Ñ?оек вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "- паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr ""
-"Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игн_ал, когда вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е "
-"Ñ?еÑ?нологии клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Ð?од_аваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда модиÑ?икаÑ?оÑ? нажаÑ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?_игнал, когда пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? нажаÑ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?иг_нал, когда клавиÑ?а нажаÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а н_е пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? _Ñ?игнал, когда клавиÑ?а пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а н_е пÑ?инÑ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Ð?игание _заголовка окна"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Ð?игание _Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Ð?бÑ?ие"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?нÑ?е звÑ?ковÑ?е возможноÑ?Ñ?и _клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? на _Ñ?кÑ?ане звÑ?ки Ñ?ведомлений"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ?Ñ? длÑ? звÑ?ков"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? _оÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? _звÑ?коваÑ? Ñ?вÑ?зÑ?..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ено оÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?вÑ?"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ð?оман_да:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Ð?игание кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? _мигаеÑ? в полÑ?Ñ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?аниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Ð?а_деÑ?жка:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Ð?Ñ?кл_Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? залипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и, еÑ?ли две клавиÑ?и нажаÑ?Ñ? одновÑ?еменно"
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? миганиÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?ва, когда Ñ?абоÑ?а на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е запÑ?еÑ?ена"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? пеÑ?ед пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?нÑ?м пеÑ?еÑ?Ñ?вом"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "Fast"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Ð?бÑ?ие"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?деÑ?живаемÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Ð?оделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "РаÑ?кладки"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?ез опÑ?еделенное вÑ?емÑ? длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? болезней, "
-"Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?нÑ?м иÑ?полÑ?зованием клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Long"
 msgstr "Ð?линнаÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в_низ"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _ввеÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "Ð?овÑ?е окн_а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? акÑ?ивного окна"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Ð?вÑ?оповÑ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?а клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "S_peed:"
 msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Short"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ?"
+
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Slow"
 msgstr "Ð?едленно"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?в в Ñ?абоÑ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?_ение вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? _пеÑ?еÑ?Ñ?ва:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+#| "combination, or press backspace to clear."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?оке и нажмиÑ?е новÑ?е клавиÑ?и; длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки нажмиÑ?е Backspace."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Ð?ад_еÑ?жка:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е повÑ?оÑ?нÑ?е нажаÑ?иÑ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "_Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан длÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?ного пеÑ?еÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "Ð?Ñ?инимаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко д_олгие нажаÑ?иÑ?"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?азвание:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "РазÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каз_аÑ?елем Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#| msgid "Smoothing"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложениÑ? длÑ? видео-DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, запÑ?Ñ?каемое пÑ?и подклÑ?Ñ?ении мÑ?зÑ?калÑ?ного плееÑ?а"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, запÑ?Ñ?каемое пÑ?и подклÑ?Ñ?ении камеÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? компакÑ?-диÑ?ков Ñ? пÑ?огÑ?аммами"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "audio DVD"
+msgstr "звÑ?ковой DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к Blu-ray"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й компакÑ?-диÑ?к"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "видеодиÑ?к Blu-ray"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?Ñ? книг"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "видеодиÑ?к HD DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "компакÑ?-диÑ?к Super Video"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#| msgid "Video Player"
+msgid "Video CD"
+msgstr "видеодиÑ?к VCD"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+#| msgid "Action"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "_Ð?вÑ?ковой компакÑ?-диÑ?к:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? и авÑ?озапÑ?Ñ?к"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?об обÑ?абоÑ?ки ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?об обÑ?абоÑ?ки дÑ?Ñ?гого ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "_Ð?идео-DVD:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+#| msgid "Muine Music Player"
+msgid "_Music player:"
+msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гой ноÑ?иÑ?елÑ?â?¦"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+#| msgid "_Yahoo:"
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_ФоÑ?оÑ?нимки:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Ð?Ñ?иложение:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "СÑ?Ñ?мнÑ?й ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "cd;dvd;usb;звÑ?к;видео;диÑ?к;"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
+#| msgid "Locate Pointer"
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Ð?ало Ñ?онеÑ?а"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
+msgid "Out of toner"
+msgstr "ТонеÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Ð?ало пÑ?оÑ?виÑ?елÑ?"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?виÑ?елÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Ð?аÑ?кеÑ? Ñ?коÑ?о законÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Ð?аÑ?кеÑ? законÑ?илÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
+msgid "Open cover"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
+#| msgid "Vendors"
+msgid "Open door"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а двеÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Ð?ало бÑ?маги"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ð?Ñ?мага законÑ?илаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
+#| msgid "Off"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Ð?_Ñ?делÑ?наÑ? Ñ?аÑ?кладка длÑ? каждого окна"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановлен"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "РезеÑ?вÑ?аÑ? поÑ?Ñ?и полон"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "РезеÑ?вÑ?аÑ? заполнен"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ФоÑ?оÑ?езиÑ?Ñ?оÑ? Ñ?коÑ?о вÑ?йдеÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ФоÑ?оÑ?езиÑ?Ñ?оÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Ð?оÑ?ов"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлен"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+msgid "Toner Level"
+msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?онеÑ?а"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
+msgid "Ink Level"
+msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?еÑ?нил"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
+msgid "Supply Level"
+msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u акÑ?ивное"
+msgstr[1] "%u акÑ?ивнÑ?Ñ?"
+msgstr[2] "%u акÑ?ивнÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ов"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
+#| msgid "Rendering"
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ð?жидание"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
+#| msgid "Help"
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "УдеÑ?жано"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ð?Ñ?менено"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
+#| msgid "About Me"
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вано"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Ð?Ñ?полнено"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Ð?адание"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
+msgid "Job State"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
+#| msgid "Tile"
+msgid "Time"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?инÑ?еÑ?."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
+#| msgid "page"
+msgid "Test page"
+msgstr "Ð?Ñ?обнаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?ие головки"
+
+#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
+msgid "An error has occured during a maintenance command."
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кой пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? возникла оÑ?ибка."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
+#, c-format
+#| msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?а"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?;Ð?Ñ?еÑ?едÑ?;Ð?еÑ?аÑ?Ñ?;Ð?Ñ?мага;ЧеÑ?нила;ТонеÑ?;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Printers"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Address"
+msgid "Add"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Large Pointer"
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?инÑ?еÑ?"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "СимÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? одновÑ?ем_еннÑ?е нажаÑ?иÑ?"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мена"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "Search by Address"
+msgstr "Ð?айÑ?и по адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вâ?¦"
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#| msgid "Scale"
+msgid "Local"
+msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+msgid "Device types"
+msgstr "ТипÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ие задаÑ?и"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?инÑ?еÑ?"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Allowed users"
+msgstr "РазÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?е полÑ?зоваÑ?ели"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Back"
+msgstr "Ð?азад"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Speed:"
-msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#| msgid "Address"
+msgid "IP Address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IP"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#| msgid "Job"
+msgid "Jobs"
+msgstr "Ð?аданиÑ?"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#| msgid "Location:"
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#| msgid "Models"
+msgid "Model"
+msgstr "Ð?оделÑ?"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#| msgid "_Options..."
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Ð?_оле длÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?обной Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Printer"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?еÑ?"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#| msgid "Titlebar Action"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?а"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Printing..."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#| msgid "Slow"
+msgid "Show"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?емнаÑ? Ñ?лÑ?жба пеÑ?аÑ?и\n"
+"кажеÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "Supply"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "Ð?Ñ?делÑ?наÑ? Ñ?аÑ?кладка длÑ? каждого окна"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#| msgid "_Install..."
+msgid "Install languages..."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?зÑ?киâ?¦"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ?к"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "РаÑ?кладки"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?абоÑ?Ñ?:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "ЯзÑ?к и Ñ?егион"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "minutes"
-msgstr "минÑ?Ñ?"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Ð?амениÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ами по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Ð?о _Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Ð?о _Ñ?зÑ?кÑ?"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к (изменение вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ? в Ñ?илÑ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ð?бÑ?азеÑ?:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_СÑ?Ñ?ана:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?аÑ?кладкÑ? во вÑ?еÑ? окнаÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "_ЯзÑ?к:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Ð?аÑ?ианÑ?Ñ?:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е моделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Ð?одели:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+#| msgid "Preview:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð?бÑ?азеÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оизводиÑ?ели:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник ввода длÑ? добавлениÑ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладки"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
 msgid "Layout"
 msgstr "РаÑ?кладка"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
-msgid "Vendors"
-msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?ели"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
-msgid "Models"
-msgstr "Ð?одели"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? влево"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? впÑ?аво"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Ð?азвание оÑ?кÑ?Ñ?ваемой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (general|accessibility)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
-msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "- паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Тип пÑ?едваÑ?_иÑ?елÑ?ного Ñ?елÑ?ка"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка пÑ?и _жеÑ?Ñ?аÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ковÑ?е и Ñ?егионалÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "Ð?войн_ой Ñ?елÑ?ок:"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "ЯзÑ?к;РаÑ?кладка;Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а;"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "ЩелÑ?ок пеÑ?еÑ?аÑ?киванием:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? на вÑ?емÑ? набоÑ?а"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?енÑ?оÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? пÑ?и набоÑ?е"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка двойного Ñ?елÑ?ка"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "ЩелÑ?ок вÑ?деÑ?жкой"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?елÑ?ок пÑ?и помоÑ?и Ñ?енÑ?оÑ?ной панели"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?елÑ?ки длÑ? Ñ?енÑ?оÑ?ной панели"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "High"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?казаÑ?елÑ?"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "УвелиÑ?еннÑ?й"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изкаÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? мÑ?Ñ?и"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки мÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?_иÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? поз_иÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? пÑ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и Control"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?_ип Ñ?елÑ?ка окна"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "СимÑ?лиÑ?ование вÑ?оÑ?иÑ?ного Ñ?елÑ?ка"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Small"
+msgstr "УменÑ?Ñ?еннÑ?й"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ð?оÑ?ог:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? двойной Ñ?елÑ?ок, Ñ?Ñ?лкниÑ?е дваждÑ? по Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?икÑ?."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#| msgid ""
+#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Touchpad"
-msgstr "Ð?анипÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?аÑ?пÑ?д"
+msgstr "СенÑ?оÑ?наÑ? панелÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?-_палÑ?Ñ?евÑ?й Ñ?кÑ?оллинг"
+msgstr "_Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка двÑ?мÑ? палÑ?Ñ?ами"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Также длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?ипа нажаÑ?иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? апплеÑ?а Ñ?елÑ?ка "
-"вÑ?деÑ?жкой."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_УÑ?коÑ?ение:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "_Disabled"
-msgstr "Ð?Ñ?кл."
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_Ð?Ñ?аеваÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?_иÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ок поÑ?ле оÑ?Ñ?ановки движениÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "под _левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "Ð?вигаÑ?елÑ?нÑ?й _поÑ?ог:"
+msgstr "Ð?од _левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "под пÑ?_авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?од пÑ?_авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?_ой Ñ?елÑ?ок:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "Ð?_адеÑ?жка:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?оÑ?_иÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок по Ñ?деÑ?жаниÑ? главной кнопки"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки мÑ?Ñ?и"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
-msgid "New Location..."
-msgstr "Ð?овое положение..."
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Ð?оложение Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?енÑ?оÑ?наÑ? панелÑ?"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Set your mouse preferences"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки мÑ?Ñ?и и Ñ?енÑ?оÑ?ной панели"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "ТÑ?Ñ?кпад;УказаÑ?елÑ?;ЩелÑ?ок;Ð?войной;Ð?нопка;ТÑ?Ñ?кбол;"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Web Proxy Autodiscovery иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии URL длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? непÑ?овеÑ?еннÑ?Ñ? обÑ?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ей."
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Ð?Ñ?едпÑ?иÑ?Ñ?ие"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Ð?б/Ñ?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv4"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv6"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
+#| msgid "_FTP proxy:"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network proxy"
 msgstr "СеÑ?еваÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жба"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?ов"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Ð?Ñ?Ñ?мое Ñ?оединение Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?ом</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ?</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Р_Ñ?Ñ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ?</b>"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е Ñ?лÑ?жбÑ? неÑ?овмеÑ?Ñ?имÑ? Ñ? Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ией."
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network settings"
+msgstr "СеÑ?евÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr "СеÑ?Ñ?;Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ?;IP;Ð?окалÑ?наÑ?;"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Режим авиаполÑ?Ñ?а"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create..."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#| msgid "Default Pointer"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Gateway"
+msgstr "ШлÑ?з"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#| msgid "Full Name"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ð?мÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTPS:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#| msgid "Address"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#| msgid "Internet"
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Ð?обилÑ?ное Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Provider"
+msgstr "Ð?Ñ?овайдеÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "Ð?езопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ? новой Ñ?лÑ?жбой"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#| msgid "S_peed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Ð?аÑ?ка подÑ?еÑ?и"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#| msgid "User name:"
+msgid "Username"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#| msgid "Firebird"
+msgid "Wired"
+msgstr "Ð?Ñ?оводное"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводное"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL _авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#| msgid "_FTP proxy:"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? _FTP"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTP"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#| msgid "_Meta"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Ð?еÑ?од"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Ð?азвание Ñ?еÑ?и"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#| msgid "S_ocks host:"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Узел S_ocks"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#| msgid "None"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ?</b>"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:93
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Ð?обилÑ?ное Ñ?иÑ?окополоÑ?ное"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:98
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
+#| msgid "Models"
+msgid "Mesh"
+msgstr "СеÑ?евое"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:161
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:183
+#: ../panels/network/panel-common.c:241
+msgid "Status unknown"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние неизвеÑ?Ñ?но"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:187
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ð?еÑ?пÑ?авлÑ?емое"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Ð?абелÑ? не подклÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:198
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:247
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:209
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#| msgid "Authenticated!"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:255
+#| msgid "Contact"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ено"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:221
+#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#| msgid "Copying files"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Сбой подклÑ?Ñ?ениÑ?"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:225
+#: ../panels/network/panel-common.c:267
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние неизвеÑ?Ñ?но (оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ð?е подклÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Power"
+msgstr "Ð?иÑ?ание"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пиÑ?анием"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Ð?иÑ?ание;СпÑ?Ñ?ий;Ð?дÑ?Ñ?ий;Ð?аÑ?аÑ?еÑ?;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? неизвеÑ?Ñ?но"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, c-format
+#| msgid "minutes"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "%i минÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[2] "%i минÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "%i Ñ?аÑ?а"
+msgstr[2] "%i Ñ?аÑ?ов"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, c-format
+#| msgid "%d %s by %d %s"
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#| msgid "Short"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
+msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "минÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[2] "минÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дка баÑ?аÑ?еи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "РазÑ?Ñ?дка баÑ?аÑ?еи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "UPS charging"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дка Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "РазÑ?Ñ?дка Ð?Ð?Ð?"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s до заÑ?Ñ?дки (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s до Ñ?азÑ?Ñ?дки (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% заÑ?Ñ?да"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 Ñ?аÑ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#| msgid "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#| msgid "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#| msgid "minutes"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
+msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? менÑ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ð?еÑ?еводиÑ?Ñ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? баÑ?аÑ?еи:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?паÑ?Ñ? пÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?ое:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#| msgid "Sound"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "Ð?Ñ?и кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ком заÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? пиÑ?аниÑ?:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? Ñ?на:"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?;Ð?локиÑ?овка;Ð?ониÑ?оÑ?;Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание;"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Mirror Screens"
+msgid "Screen"
+msgstr "ЭкÑ?ан"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "Ð?д_Ñ?еÑ? (URL) авÑ?оконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии:"
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ана и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?овки"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+#| msgid "minutes"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минÑ?Ñ?а"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+#| msgid "minutes"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+#| msgid "minutes"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#| msgid "seconds"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 Ñ?екÑ?нд"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Brightness"
+msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "Ð?Ñ?игаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан длÑ? Ñ?кономии Ñ?неÑ?гии"
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Ð?е блокиÑ?оваÑ?Ñ? дома"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#| msgid "New Location..."
+msgid "Locations..."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?â?¦"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан поÑ?ле:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "ЭкÑ?ан вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?ле:"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?ладки"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+#| msgid "Open with Default Application"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ?"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â?? апплеÑ? GNOME длÑ? Ñ?егÑ?лиÑ?овки гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Output"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка на вÑ?Ñ?оде"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+msgid "Input"
+msgstr "Ð?Ñ?од"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? микÑ?оÑ?она"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#| msgid "Left"
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Ð?евÑ?й"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое меÑ?Ñ?оположение"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#| msgid "Right"
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#| msgid "Search"
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Ð?адний"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Ð?еÑ?едний"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#| msgid "Minimize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ð?инимÑ?м"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#| msgid "Maximize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?м"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Ð?аланÑ?:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_СабвÑ?Ñ?еÑ?:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?илениÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#| msgid "_Mobile:"
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? HTTP пÑ?окÑ?и"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u вÑ?Ñ?од"
+msgstr[1] "%u вÑ?Ñ?ода"
+msgstr[2] "%u вÑ?Ñ?одов"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? H_TTP:"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вÑ?од"
+msgstr[1] "%u вÑ?ода"
+msgstr[2] "%u вÑ?одов"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#| msgid "System"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?е звÑ?ки"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#| msgid "Co_untry:"
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_Ð?оннекÑ?оÑ?:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Ð?иковÑ?й деÑ?екÑ?оÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?азвание"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка динамиков длÑ? %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка динамиков"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?ведомлений:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð?боÑ?Ñ?дование"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?и:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "Input level:"
+msgstr "УÑ?овенÑ? запиÑ?и:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? вÑ?вода звÑ?ка:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? ввода звÑ?ка:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#| msgid "_Application font:"
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ð? даннÑ?й моменÑ? ни одно пÑ?иложение не воÑ?пÑ?оизводиÑ? и не запиÑ?Ñ?ваеÑ? звÑ?к."
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#| msgid "Text"
+msgid "Test"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "СабвÑ?Ñ?еÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+#| msgid "Mutt"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
+#| msgid "Multimedia"
+msgid "Muted"
+msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннаÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка звÑ?ка Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
+msgid "From theme"
+msgstr "Ð?з Ñ?емÑ?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е звÑ?к Ñ?ведомлениÑ?:"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "СпиÑ?ок игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?злов"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авление гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е Ñ?злÑ?"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+#| msgid "UI Control"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "УпÑ?авление гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а;Ð?икÑ?оÑ?он;Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ?;Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание;Ð?аланÑ?;Bluetooth;Ð?аÑ?Ñ?ники;"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? proxy-Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка и звÑ?к Ñ?обÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð?ай"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Ð?аплÑ?"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "СÑ?екло"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sonar"
+msgstr "СонаÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#| msgid "New shortcut..."
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а;Ð?Ñ?Ñ?Ñ?;a11y;СпеÑ?иалÑ?нÑ?е;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Appearance Preferences"
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?нивеÑ?Ñ?алÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?па"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Узел S_ocks:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Acceptance delay:"
+msgstr "Ð?адеÑ?жка:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Caps и Num Lock"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал, когда клавиÑ?а"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и игноÑ?иÑ?овании клавиÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr "Ð?одаваÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?и нажаÑ?ии модиÑ?икаÑ?оÑ?а"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?какиваÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? положение"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Caribou"
+msgstr "Ð?аÑ?ибÑ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? _FTP:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "_Ð?оложение:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ного блока клавиÑ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и длÑ? бе_зопаÑ?ного HTTP:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?казаÑ?елем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? видеокамеÑ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?ий пÑ?окÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? пÑ?оÑ?околов"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Ð?а_деÑ?жка:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его оконного менеджеÑ?а"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, еÑ?ли две клавиÑ?и нажаÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овое опиÑ?ание Ñ?еÑ?и и звÑ?ков"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#| msgid "Flash entire _screen"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Ð?игаÑ?Ñ? Ñ?кÑ?аном"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#| msgid "Flash _window titlebar"
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Ð?игаÑ?Ñ? заголовком окна"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#| msgid "Rendering"
+msgid "Hearing"
+msgstr "СлÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#| msgid "Dwell Click"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "ЩелÑ?ок пÑ?и наведении"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е нажаÑ?иÑ? клавиÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_yper"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgid "Large"
+msgid "Larger"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (или «логоÑ?ип Windows»)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Ð?нопки мÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Ð?еÑ?а"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Mouse Orientation"
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Ð?лавиÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ?"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#| msgid "None"
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "ЭкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "OnBoard"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннаÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#| msgid "_Options..."
+msgid "Options..."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Ð?аведение и Ñ?елÑ?ки"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?еÑ? задеÑ?жкÑ? междÑ? нажаÑ?ием клавиÑ?и и его обÑ?абоÑ?кой"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ЧÑ?ение Ñ? Ñ?кÑ?ана"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "ЭкÑ?аннаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#| msgid "Rendering"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Ð?Ñ?ение"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "СимÑ?лÑ?Ñ?иÑ? вÑ?оÑ?иÑ?ного Ñ?елÑ?ка"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "ЩелÑ?ок по заголовкÑ?"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Ð?едленнÑ?е клавиÑ?и"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? окна нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, заÑ?ем заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? окно:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окна"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ð?алипаÑ?Ñ?ие клавиÑ?и"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-msgid "Window Selection"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? окна"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Test flash"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? мигание"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Text size:"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?икаÑ?оÑ?ов как комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "ЩелÑ?ок пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок Ñ?деÑ?жанием главной кнопки"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#| msgid "_Type to test settings:"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Ð?оле длÑ? пÑ?овеÑ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#| msgid "Typing Break"
+msgid "Typing"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#| msgid "A_ssistant:"
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Ð?омоÑ?ник пеÑ?аÑ?и"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? визÑ?алÑ?ное пÑ?едÑ?Ñ?авление длÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?ведомлений"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Ð?идеомÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#| msgid "Visual"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?ведомлениÑ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Ð?Ñ?иблизиÑ?Ñ?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Ð?Ñ?далиÑ?Ñ?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "Ð?вигаÑ?елÑ?нÑ?й _поÑ?ог:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "Ð?_войной Ñ?елÑ?ок по заголовкÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее дейÑ?Ñ?вие:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr "обÑ?абоÑ?ана"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr "нажаÑ?а"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr "пÑ?оигноÑ?иÑ?ована"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?/инвеÑ?Ñ?наÑ?</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ð?изкаÑ?</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ð?бÑ?Ñ?наÑ?</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#| msgid "High"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "Ð?а_деÑ?жка пеÑ?ед поднÑ?Ñ?ием:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окаÑ?/инвеÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Ð?однимаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное окно поÑ?ле опÑ?еделÑ?нного инÑ?еÑ?вала"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#| msgid "Low"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ð?изкаÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? окно, когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над ним"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нд"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "ЭкÑ?ан"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?войÑ?Ñ?в окон"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ð?Ñ?иближение"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð?кна"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#| msgid "Authenticated!"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Сбой аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 #, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Ð?коннÑ?й менеджеÑ? «%s» не заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овал Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии\n"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? по гоÑ?изонÑ?али"
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком коÑ?оÑ?кий"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
-msgid "None"
-msgstr "Ð?еÑ?"
-
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 #, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "клÑ?Ñ? не найден [%s]\n"
-
-#: ../shell/control-center.c:143
-msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "СкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке (полезно длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ной загÑ?Ñ?зки оболоÑ?ки)"
-
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Groups"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппÑ?"
+#| msgid "The password is too simple."
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?лиÑ?ком пÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Ð?бÑ?ие задаÑ?и"
-
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?й и новÑ?й паÑ?оли Ñ?лиÑ?ком поÑ?ожи"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?, когда задаÑ?а акÑ?ивиÑ?ована"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?же недавно иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ?."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?далениÑ? или добавлениÑ?"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? должен Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?зове дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?пÑ?авки"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same."
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Ð?овÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?овпадаеÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? запÑ?Ñ?ка"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#| "re-authenticate."
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? изменилÑ?Ñ? Ñ? моменÑ?а поÑ?ледней аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии!"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одиÑ?Ñ? из оболоÑ?ки пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? обновлениÑ? или Ñ?далениÑ?"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Ð? новом паÑ?оле недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?пÑ?авки."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? запÑ?Ñ?ка."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#| msgid "Failed to create temporary directory"
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? добавлениÑ? или "
-"Ñ?далениÑ?."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ?, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли оболоÑ?кÑ? пÑ?и вÑ?полнении дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки или "
-"Ñ?далениÑ?."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "СлиÑ?ком длинное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Ð?мена заданий и Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? ними Ñ?айлÑ? .desktop"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?имвола «-»"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Ð?мÑ? задаÑ?и, оÑ?обÑ?ажаемое в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?авлениÑ? поÑ?ле Ñ?азделиÑ?елÑ? \";\" â?? имÑ? "
-"Ñ?вÑ?занного Ñ?айла .desktop длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?ой задаÑ?и."
+"Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из:\n"
+" â?£ бÑ?кв английÑ?кого алÑ?авиÑ?а;\n"
+" â?£ Ñ?иÑ?Ñ?;\n"
+" â?£ Ñ?имволов «.», «-» и «_»."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Terminator"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?емÑ?;gtk-theme-selector.desktop,УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е "
-"пÑ?иложениÑ?;default-applications.desktop,Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?;gnome-cups-manager."
-"desktop]"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#| msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и акÑ?иваÑ?ии "
-"\"Ð?бÑ?ей задаÑ?и\"."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "УÑ?илиÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки?"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "_Ð?Ñ?ложиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "СделайÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?в!"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:116
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "_СделаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?в"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "Ð?Ñ?полнено!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:440
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
 #, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
-msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? «%s»"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:444
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Ð?енее одной минÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пеÑ?еÑ?Ñ?ва"
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ок Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва «%s»"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? диалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки пеÑ?еÑ?Ñ?ва пеÑ?аÑ?и. Ð?Ñ?ибка: %s"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вам Ñ?каниÑ?ованиÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:543
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?: РиÑ?аÑ?д ХалÑ? (Richard Hult) <richard imendio com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? помоÑ?и Ñ?вÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:544
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Ð?изайн: Ð?ндеÑ?Ñ? Ð?аÑ?лÑ?Ñ?он (Anders Carlsson)"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:553
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма напоминаниÑ? о пеÑ?еÑ?Ñ?ве."
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:555
-msgid "translator-credits"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
 msgstr ""
-"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
-"Ð?миÑ?Ñ?ий ЯÑ?енко <d yacenko gmail com>"
-
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?ладки"
+"РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? оÑ?пеÑ?аÑ?ков длÑ?\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+#| msgid "Other"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гоеâ?¦"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+msgid "More choices..."
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?й вÑ?боÑ?â?¦"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой паÑ?олÑ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#| msgid "Your password has been changed."
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#| msgid "_Retype new password:"
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и новÑ?й паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Ð?аÑ?оли не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#| msgid "That password was incorrect."
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ий паÑ?олÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?ен"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "СлиÑ?ком коÑ?оÑ?кий"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "СлабÑ?й"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ХоÑ?оÑ?ий"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#| msgid "Scrolling"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "СилÑ?нÑ?й"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Ð?аÑ?оли не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#| msgid "Change password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable image"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?нимокâ?¦"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Ð?айÑ?и дополниÑ?елÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?â?¦"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#, c-format
+#| msgid "The location already exists."
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ? именем «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Удаление полÑ?зоваÑ?елÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме, можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?ивоÑ?еÑ?ивое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "ХоÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Ð?ожно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог, поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик и вÑ?еменнÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?далении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#| msgid "_Delete Fingerprints"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#| msgid "All Files"
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ð?Ñ?мена"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ена"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#| msgid "None"
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Ð?е пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? налиÑ?ие облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлений на панели"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей"
 
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о AccountService Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и вклÑ?Ñ?Ñ?н."
 
-#: ../typing-break/main.c:105
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
 msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"Ð?ониÑ?оÑ? пеÑ?аÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
-"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о на ваÑ?ей панели неÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? ее, "
-"Ñ?елкнÑ?в пÑ?авой кнопкой на панели и вÑ?бÑ?ав \"Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ? -> УÑ?илиÑ?Ñ? -> "
-"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?\"."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ?,\n"
+"Ñ?наÑ?ала Ñ?Ñ?лкниÑ?е по знаÑ?кÑ? *"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create a user"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
 msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType."
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?,\n"
+"Ñ?наÑ?ала Ñ?Ñ?лкниÑ?е по знаÑ?кÑ? *"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
 msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ? задаÑ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?озданиÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов TrueType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Type1"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-msgid "Name:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "СÑ?илÑ?:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
-msgid "Version:"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
-msgid "Installed"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановлено"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "иÑ?полÑ?зование: %s Ñ?айл_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а\n"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? длÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?: Aa)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "ТÐ?Ð?СТ"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?: 64)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "РÐ?Ð?Ð?Ð?Р"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ФÐ?Ð?Ð?-ШРÐ?ФТÐ? РÐ?Ð?УÐ?ЬТÐ?Т"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Ð?озникла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е клÑ?Ñ?ей: %s\n"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:754
-#, c-format
-msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr "Ð?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? «%s» не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? не одномÑ? обÑ?екÑ?Ñ?."
-
-#: ../libslab/app-shell.c:756
-msgid "No matches found."
-msgstr "Совпадений не найдено."
-
-#: ../libslab/app-shell.c:905
-msgid "Other"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
-
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
-#, c-format
-msgid "Start %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного полÑ?зоваÑ?елÑ?,\n"
+"Ñ?наÑ?ала Ñ?Ñ?лкниÑ?е по знаÑ?кÑ? *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#| msgid "By _country"
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Ð?Ñ?од;Ð?мÑ?;Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок;Ð?ваÑ?аÑ?;Ð?огоÑ?ип;Ð?иÑ?о;Ð?аÑ?олÑ?;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "seconds"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елей"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:395
-msgid "Help"
-msgstr "СпÑ?авка"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Create new account"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Alert Type"
+msgid "_Account Type"
+msgstr "_Тип Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Full Name"
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Ð?олное имÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#| msgid "User name:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Ð?ак вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ий паÑ?олÑ?</a>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
+msgstr "<small>ЭÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? можно помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?одÑ?казка бÑ?деÑ? видна вÑ?ем полÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <b>Ð?е</b> иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е паÑ?олÑ? в подÑ?казке.</small>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Change password"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "Ð?о_дÑ?веÑ?диÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Change set"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ð?з_мениÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Change password"
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Ð?зменение паÑ?олÑ? длÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Change password"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?генеÑ?иÑ?ованнÑ?й паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?олÑ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Current _password:"
+msgid "Current _password"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ий па_Ñ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fair"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Ð?ойÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? без паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е паÑ?олÑ? Ñ?ейÑ?аÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Action"
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Hinting"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Ð?одÑ?казка"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Ð?овÑ?й паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Ð?зменение Ñ?оÑ?оÑ?нимка длÑ?:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? показано длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на Ñ?кÑ?ане вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Galeon"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Take a break!"
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?нимок"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#| msgid "About Me"
+msgid "Account type"
+msgstr "Тип Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Ð?Ñ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Login Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ð?евÑ?й мизинеÑ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ð?евÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ð?збÑ?анного"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ð?евÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в Ð?збÑ?анное"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ð?евÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:871
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? из авÑ?озагÑ?Ñ?зки"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой палеÑ?: "
 
-#: ../libslab/application-tile.c:873
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в авÑ?озагÑ?Ñ?зкÑ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?й палеÑ?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Ð?оваÑ? Ñ?аблиÑ?а"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й мизинеÑ?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Ð?овÑ?й докÑ?менÑ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ñ?Ñ?едний палеÑ?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й безÑ?мÑ?ннÑ?й палеÑ?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? можно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?канеÑ?а оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Ð?айÑ?и"
+#: ../shell/control-center.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
-msgid "Send To..."
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ?..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
-msgid "Delete"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "УвеÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о навÑ?егда Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? «%s»?"
+#: ../shell/control-center.c:48
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?далениÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановление невозможно."
+#: ../shell/control-center.c:65
+msgid "- System Settings"
+msgstr "â?? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../shell/control-center.c:72
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:207
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?иложении по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:218
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:617
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:624
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:632
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "СегоднÑ? %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:642
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:654
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:662
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ð?Ñ?полниÑ?е «%s --help», Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки.\n"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:664
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?ейÑ?аÑ?"
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:127
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s</b>"
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "_Ð?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:140
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]