[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 19:49:04 +0000 (UTC)
commit d5a60c8d7baf8524a47c3b65a41e28ec0b9d88c5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Mar 23 20:48:51 2011 +0100
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 210 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 1c97153..1215593 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -161,9 +161,9 @@ msgid ""
"sometimes called the \"super\" key."
msgstr ""
"Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
#: C/windows-key.page:20(p)
msgid ""
@@ -198,10 +198,11 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:18(cite) C/keyboard-inputmethods.page:8(name)
#: C/keyboard-inputmethods.page:18(cite) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(cite) C/hardware.page:10(name)
-#: C/files.page:11(name) C/a11y-stickykeys.page:10(name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:10(name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:21(cite) C/a11y-right-click.page:10(name)
-#: C/a11y.page:10(name) C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-mag.page:21(cite)
+#: C/files-removedrive.page:9(name) C/files.page:11(name)
+#: C/a11y-stickykeys.page:10(name) C/a11y-slowkeys.page:10(name)
+#: C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:21(cite)
+#: C/a11y-right-click.page:10(name) C/a11y.page:10(name)
+#: C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-mag.page:21(cite)
#: C/a11y-locate-pointer.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:21(cite)
#: C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-font-size.page:21(cite)
#: C/a11y-dwellclick.page:10(name) C/a11y-contrast.page:10(name)
@@ -223,13 +224,13 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/media.page:11(email) C/keyboard-repeat-keys.page:11(email)
#: C/keyboard-layouts.page:9(email) C/keyboard-inputmethods.page:9(email)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/hardware.page:11(email)
-#: C/files.page:12(email) C/a11y-stickykeys.page:11(email)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(email) C/a11y-screen-reader.page:11(email)
-#: C/a11y-right-click.page:11(email) C/a11y.page:11(email)
-#: C/a11y-mag.page:11(email) C/a11y-locate-pointer.page:11(email)
-#: C/a11y-font-size.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:11(email)
-#: C/a11y-contrast.page:11(email) C/a11y-braille.page:11(email)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
+#: C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email)
+#: C/a11y-stickykeys.page:11(email) C/a11y-slowkeys.page:11(email)
+#: C/a11y-screen-reader.page:11(email) C/a11y-right-click.page:11(email)
+#: C/a11y.page:11(email) C/a11y-mag.page:11(email)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:11(email) C/a11y-font-size.page:11(email)
+#: C/a11y-dwellclick.page:11(email) C/a11y-contrast.page:11(email)
+#: C/a11y-braille.page:11(email) C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
msgid "shaunm gnome org"
msgstr "shaunm gnome org"
@@ -675,6 +676,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</link>, "
"<link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Usando un «Live» CD o USB</"
+"link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</"
+"link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
#: C/user-forgottenpassword.page:17(title)
msgid "I forgot my password!"
@@ -687,6 +691,10 @@ msgid ""
"that you have forgotten the password to login to your computer account, you "
"can follow the following steps to reset it."
msgstr ""
+"No sólo es importante elegir <link xref=\"user-goodpassword\">una contraseña "
+"buena y segura</link>, sino también que pueda recordarla fácilmente. En caso "
+"de que haya olvidado la contraseña de inicio de sesión para su cuenta de "
+"usuario, puede seguir los siguientes pasos para restablecerla."
#: C/user-forgottenpassword.page:22(p)
msgid ""
@@ -709,6 +717,8 @@ msgid ""
"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
"possible side-effects of changing the password."
msgstr ""
+"Instrucciones sobre qué hacer si un usuario olvida su contraseña. Mencionar "
+"posibles efectos colaterales del cambio de contraseña."
#: C/user-forgottenpassword.page:34(title)
msgid "Reset password on Grub2 systems"
@@ -728,6 +738,9 @@ msgid ""
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
"down the <key>Shift</key> key."
msgstr ""
+"Si tiene un equipo con arranque dual y elige en el momento del arranque qué "
+"sistema operativo iniciar, deberÃa aparecer el menú del grub sin necesidad "
+"de mantener pulsada la tecla <key>Mayús</key>."
#: C/user-forgottenpassword.page:46(p)
msgid ""
@@ -782,6 +795,9 @@ msgid ""
"systems you would always be changing the password of a particular username, "
"never root."
msgstr ""
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
+"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"particular, nunca del superusuario."
#: C/user-forgottenpassword.page:87(p) C/user-forgottenpassword.page:165(p)
msgid ""
@@ -850,8 +866,8 @@ msgid ""
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
"line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra «kernel». "
-"Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra "
+"«kernel». Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -2933,19 +2949,18 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:22(p)
msgid ""
-"The dash is where you can put links to all of your favorite applications for "
-"easy-access. To add an application to the dash:"
+"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
+"for easy access:"
msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:24(p)
-msgid ""
-"Open the activities overview by moving your mouse pointer to the top-left of "
-"the screen."
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:26(p)
msgid ""
-"Find the application you want to add to the dock, right-click it and select "
+"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
+"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
"<gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""
@@ -3777,7 +3792,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-setup.page:34(p)
-#| msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Asegúrese que la impresora está encendida."
@@ -3967,7 +3981,6 @@ msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr ""
#: C/printing-select.page:25(p) C/printing-differentsize.page:29(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir...</gui></guiseq>"
@@ -3996,7 +4009,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-paperjam.page:22(title)
-#| msgid "How do I clear a paper jam?"
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Arreglar un atasco de papel"
@@ -4047,7 +4059,6 @@ msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: C/printing-order.page:37(gui)
-#| msgid "Printing"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -4074,7 +4085,6 @@ msgid "To Collate:"
msgstr "Cotejar:"
#: C/printing-order.page:55(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
@@ -4174,7 +4184,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-differentsize.page:40(gui)
-#| msgid "Contrast"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
@@ -4224,12 +4233,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-booklet.page:8(desc)
-#| msgid "How to find a file."
msgid "How to print a booklet."
msgstr "CoÌ?mo imprimir un folleto."
#: C/printing-booklet.page:21(title)
-#| msgid "Printing problems"
msgid "Printing a Booklet"
msgstr "Imprimir un folleto"
@@ -4280,7 +4287,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/prefs.page:8(title)
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -4576,9 +4582,9 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:34(p)
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:35(p)
@@ -5495,7 +5501,6 @@ msgid "Initial Check:"
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(p)
-#| msgid "Perform a search"
msgid "Perform a quick check"
msgstr "Realizar una búsqueda rápida"
@@ -5519,10 +5524,9 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:29(p) C/net-proxy.page:29(p)
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p) C/net-otherscontrol.page:29(p)
#: C/net-othersconnect.page:29(p) C/net-no-wireless-connection.page:30(p)
-#: C/net-nonm.page:29(p) C/net-manual.page:28(p)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p) C/net-editcon.page:29(p)
-#: C/net-adhoc.page:29(p) C/a11y-screen-reader.page:30(p)
-#: C/a11y-braille.page:30(p)
+#: C/net-manual.page:28(p) C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
+#: C/net-editcon.page:29(p) C/net-adhoc.page:29(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:30(p) C/a11y-braille.page:30(p)
msgid "Second step..."
msgstr "Segundo paso..."
@@ -5530,10 +5534,9 @@ msgstr "Segundo paso..."
#: C/net-slow.page:30(p) C/net-proxy.page:30(p)
#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(p) C/net-otherscontrol.page:30(p)
#: C/net-othersconnect.page:30(p) C/net-no-wireless-connection.page:31(p)
-#: C/net-nonm.page:30(p) C/net-manual.page:29(p)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p) C/net-editcon.page:30(p)
-#: C/net-adhoc.page:30(p) C/a11y-screen-reader.page:31(p)
-#: C/a11y-braille.page:31(p)
+#: C/net-manual.page:29(p) C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
+#: C/net-editcon.page:30(p) C/net-adhoc.page:30(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:31(p) C/a11y-braille.page:31(p)
msgid "Third step..."
msgstr "Tercer paso..."
@@ -5732,7 +5735,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-connect.page:18(title)
-#| msgid "Set up a wireless printer"
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Conectar con una red inalaÌ?mbrica"
@@ -5879,20 +5881,18 @@ msgstr ""
#: C/net-tethering.page:25(p) C/net-slow.page:25(p) C/net-proxy.page:25(p)
#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(p) C/net-otherscontrol.page:25(p)
#: C/net-othersconnect.page:25(p) C/net-no-wireless-connection.page:26(p)
-#: C/net-nonm.page:25(p) C/net-manual.page:24(p)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p) C/net-editcon.page:25(p)
-#: C/net-adhoc.page:25(p) C/a11y-screen-reader.page:26(p)
-#: C/a11y-braille.page:26(p)
+#: C/net-manual.page:24(p) C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
+#: C/net-editcon.page:25(p) C/net-adhoc.page:25(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:26(p) C/a11y-braille.page:26(p)
msgid "Short introductory text..."
msgstr "Pequeño texto introductorio..."
#: C/net-tethering.page:28(p) C/net-slow.page:28(p) C/net-proxy.page:28(p)
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p) C/net-otherscontrol.page:28(p)
#: C/net-othersconnect.page:28(p) C/net-no-wireless-connection.page:29(p)
-#: C/net-nonm.page:28(p) C/net-manual.page:27(p)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p) C/net-editcon.page:28(p)
-#: C/net-adhoc.page:28(p) C/a11y-screen-reader.page:29(p)
-#: C/a11y-braille.page:29(p)
+#: C/net-manual.page:27(p) C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
+#: C/net-editcon.page:28(p) C/net-adhoc.page:28(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:29(p)
msgid "First step..."
msgstr "Primer paso..."
@@ -5941,7 +5941,6 @@ msgid "Wireless connections"
msgstr ""
#: C/net.page:37(title)
-#| msgid "Internet connections"
msgid "Wired connections"
msgstr "Conexiones cableadas"
@@ -5960,7 +5959,6 @@ msgid "Mobile internet"
msgstr "Movilidad"
#: C/net.page:53(title)
-#| msgid "Internet connections"
msgid "VPN connections"
msgstr "Conexiones VPN"
@@ -5976,10 +5974,46 @@ msgstr ""
msgid "I cannot connect to my wireless network"
msgstr ""
+#: C/net-nonm.page:14(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</"
+"input>"
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+
#: C/net-nonm.page:17(title)
msgid "There's no network icon in the top bar"
msgstr ""
+#: C/net-nonm.page:25(p)
+msgid ""
+"If the network icon has disappeared from the top bar, your "
+"<app>NetorkManager</app> may not be running. To start it up again:"
+msgstr ""
+
+#: C/net-nonm.page:28(p) C/mouse-disabletouchpad.page:54(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/net-nonm.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Type <input>appearance</input>."
+msgid "Type <input>nm-applet</input>"
+msgstr "Escriba <input>apariencia</input>."
+
+#: C/net-nonm.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Delete</gui>. You will be prompted for your password. Enter it "
+#| "and click <gui>Authenticate</gui>."
+msgid ""
+"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box will pop up. Enter your "
+"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Eliminar</gui>. Se le pedirá su contraseña. EscrÃbala y pulse "
+"<gui>Autenticar</gui>."
+
#: C/net-mobile.page:17(title)
msgid "Connect to mobile (3G) broadband"
msgstr ""
@@ -5997,7 +6031,6 @@ msgid "The unique code assigned to network hardware."
msgstr ""
#: C/net-macaddress.page:22(title)
-#| msgid "What is a driver?"
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "¿Qué es una dirección MAC?"
@@ -6717,10 +6750,6 @@ msgid ""
"it, you can enable it again using just the keyboard:"
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:54(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr ""
-
#: C/mouse-disabletouchpad.page:59(p)
msgid ""
"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
@@ -7219,7 +7248,6 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: C/hardware.page:64(title)
-#| msgid "Log-in using a smart card, fingerprint reader or similar"
msgid "Smart cards and fingerprint readers"
msgstr "Tarjetas inteligentes y lectores de huellas dactilares"
@@ -7888,6 +7916,65 @@ msgid ""
"back, so be sure to use the<cmd> -i </cmd> option."
msgstr ""
+#: C/files-removedrive.page:13(desc)
+msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:16(title)
+msgid "Safely remove an external drive"
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:18(p)
+msgid ""
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
+"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
+"run the risk of unplugging while an application is still writing to it, "
+"which could result in corrupted files. When you use an optical disc like a "
+"CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:26(p)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:27(p)
+msgid ""
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
+"the name. Double-click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:32(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
+"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
+"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
+"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:37(p)
+msgid ""
+"If you have any files on the device open in any applications, you will not "
+"be able to remove the device. You will be prompted with a window telling you "
+"the volume is busy, and listing all the open files on the device. Once you "
+"close all the files on the device, the device will automatically be removed."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:43(p)
+msgid ""
+"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This can cause errors in applications that are reading "
+"those files."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:47(p)
+msgid ""
+"If you can't close one of the files, for example if the application using "
+"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
+"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
+"entire application to close, which could close other files you have open "
+"with that application."
+msgstr ""
+
#: C/files-recover.page:6(desc)
msgid "How to recover a deleted file."
msgstr "Cómo recuperar un archivo eliminado."
@@ -8649,7 +8736,6 @@ msgstr ""
#: C/disk-partitions.page:10(name) C/disk-format.page:10(name)
#: C/disk-check.page:10(name) C/disk-capacity.page:10(name)
#: C/disk-benchmark.page:10(name)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentacioÌ?n GNOME"
@@ -9132,7 +9218,6 @@ msgid "Enter the PIN provided by the Bluetooth New Device Setup tool"
msgstr ""
#: C/backup-why.page:7(desc)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
@@ -9142,9 +9227,9 @@ msgid ""
"link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-how"
"\">how</link> of backups."
msgstr ""
-"<link xref=\"web#connections\">Conexiones de internet</link>, <link xref="
-"\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de "
-"correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>"
+"<link xref=\"backup-why\">¿Por qué?</link>, <link xref=\"backup-what\">¿qué?"
+"</link>, <link xref=\"backup-where\">¿dónde?</link> y <link xref=\"backup-how"
+"\">¿cómo?</link> de las copias de seguridad."
#: C/backup-why.page:22(title)
msgid "Backup your important files"
@@ -9662,18 +9747,22 @@ msgid ""
"To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
"icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"Para activar las teclas lentas, pulse el <link xref=\"a11y-icon\">icono de "
+"acceso universal</link> en la barra superior y cambie <gui>Teclas lentas</"
+"gui> a <gui>Activado</gui>."
#: C/a11y-slowkeys.page:30(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Change the time and date"
msgid "Change the key-press delay"
-msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
+msgstr "Cambiar el retardo de pulsación de teclas"
#: C/a11y-slowkeys.page:31(p)
msgid ""
"You can change the length of the delay between the key being pressed and the "
"letter appearing on screen."
msgstr ""
+"Puede cambiar la duración del retardo desde que pulsa la tecla y hasta que "
+"aparece en la pantalla."
#: C/a11y-slowkeys.page:32(p)
msgid ""
@@ -9712,14 +9801,15 @@ msgstr ""
#: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "Leer la pantalla"
#: C/a11y-right-click.page:20(desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
+"Para realizar una pulsación derecha, pulse y mantenga pulsado el botón "
+"izquierdo del ratón."
#: C/a11y-right-click.page:23(title)
-#| msgid "Simulate right click"
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simular una pulsación derecha del ratón"
@@ -9748,7 +9838,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/a11y.page:15(desc)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"a11y#vision\">Vision</link>, <link xref=\"a11y#sound"
#| "\">sound</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>"
@@ -9757,12 +9846,14 @@ msgid ""
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"a11y#vision\">Visión</link>, <link xref=\"a11y#sound\">sonido</"
-"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">movilidad</link>"
+"<link xref=\"a11y#vision\">VisioÌ?n</link>, <link xref=\"a11y#sound\">sonido</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">movilidad</link>, <link xref=\"a11y-"
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">magnificador de pantalla</"
+"link>"
#: C/a11y.page:24(title)
msgid "Universal access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso universal"
#: C/a11y.page:26(p)
msgid ""
@@ -9771,6 +9862,10 @@ msgid ""
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
"menu in the top bar."
msgstr ""
+"GNOME incluye tecnologÃas de asistencia para dar soporte a usuarios con "
+"diversas deficiencias y necesidades especiales, y para interactuar con "
+"dispositivos de asistencia comunes. Se puede acceder a muchas "
+"caracterÃsticas de accesibilidad desde el menú en la barra superior."
#: C/a11y.page:32(title)
msgid "Visual Impairments"
@@ -9782,7 +9877,7 @@ msgstr "Ceguera"
#: C/a11y.page:38(title)
msgid "Low vision"
-msgstr ""
+msgstr "Visión deficiente"
#: C/a11y.page:41(title)
msgid "Color-blindness"
@@ -9790,7 +9885,7 @@ msgstr "Daltonismo"
#: C/a11y.page:44(title) C/a11y.page:66(title)
msgid "Other topics"
-msgstr ""
+msgstr "Otros temas"
#: C/a11y.page:49(title)
msgid "Hearing Impairments"
@@ -9829,7 +9924,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-mag.page:29(p)
msgid "Click on the blue and white accessibility icon in the top panel."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono azul y blanco de accesibilidad en el panel superior."
#: C/a11y-mag.page:30(p)
msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
@@ -9837,7 +9932,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-mag.page:31(p)
msgid "Your screen area immediately becomes maginified."
-msgstr ""
+msgstr "El área de su pantalla se magnifica inmediatamente."
#: C/a11y-mag.page:32(p)
msgid ""
@@ -9848,7 +9943,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:15(desc)
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Puede encontrar su ratón pulsando la tecla <key>Ctrl</key>."
#: C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
msgid "Quickly locate the pointer"
@@ -9881,7 +9976,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:36(p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys are now cursor locators."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora sus teclas <key>Ctrl</key> son localizadores del cursor."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9897,12 +9992,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
msgstr ""
+"El menú del acceso universal es el icono que parece un hombre en la barra "
+"superior."
#: C/a11y-icon.page:17(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
msgid "Find the universal access menu"
-msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
+msgstr "Encontrar el menuÌ? de acceso universal"
#: C/a11y-icon.page:19(p)
msgid ""
@@ -9910,12 +10006,14 @@ msgid ""
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
+"El <em>menú de acceso universal</em> es donde puede activar varios ajustes "
+"de accesibilidad. Puede encontrar este menú pulsando sobre el icono que "
+"parece un hombre rodeado de un cÃrculo, en la barra superior."
#: C/a11y-icon.page:22(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
+msgstr "El menuÌ? de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
#: C/a11y-icon.page:26(p)
msgid ""
@@ -9943,11 +10041,15 @@ msgid ""
"universal access icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or "
"<gui>OFF</gui> for <gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
+"Puede ajustar rápidamente el tamaño del texto pulsando en el icono azul del "
+"acceso universal en la parte superior del panel y seleccionando "
+"<gui>Activado</gui> o <gui>Desactivado</gui> para <gui>Texto grande</gui>."
#: C/a11y-font-size.page:30(p)
msgid ""
"You can increase the size of the text displayed by following these steps:"
msgstr ""
+"Puede aumentar el tamanÌ?o del texto mostrado siguiendo los siguientes pasos:"
#: C/a11y-font-size.page:33(p)
msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
@@ -9966,6 +10068,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that best suits "
"your needs from the drop down menu. You can choose from:"
msgstr ""
+"Bajo <gui>Pantalla</gui> seleccione del menuÌ? desplegable el <gui>TamanÌ?o del "
+"texto</gui> que mejor se ajuste a sus necesidades. Puede elegir entre:"
#: C/a11y-font-size.page:39(p)
msgid "Large"
@@ -9984,12 +10088,16 @@ msgid ""
"Click on the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the <gui>Universal "
"Access</gui> window to close it."
msgstr ""
+"Pulse en la <gui>x</gui> en la esquina superior derecha de la ventana del "
+"<gui>Acceso universal</gui> para cerrarla."
#: C/a11y-font-size.page:50(p)
msgid ""
"You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
msgstr ""
+"En cualquier momento puede aumentar el tamaño del tiempo pulsando "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
#: C/a11y-font-size.page:53(p)
msgid "To decrease the text size <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -10048,7 +10156,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-dwellclick.page:36(title)
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsación de un botón"
#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
msgid ""
@@ -10082,6 +10190,8 @@ msgstr ""
#: C/a11y-contrast.page:15(desc)
msgid "Increase or descrease the visual contrast of user interface elements."
msgstr ""
+"Aumentar o reducir el contraste visual de los elementos de la interfaz de "
+"usuario."
#: C/a11y-contrast.page:18(title)
msgid "Adjust the contrast"
@@ -10130,6 +10240,11 @@ msgid ""
"<gui>OFF</gui> by clicking on the accessibility icon in the top panel and "
"then clicking on <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""
+"Una vez que haya ajustado la configuracioÌ?n en la pestanÌ?a <gui>VisioÌ?n</gui> a "
+"su contraste preferido, puede cambiar raÌ?pidamente el contraste "
+"<gui>Activado</gui> y <gui>Apagado</gui> pulsando el icono de accesibilidad "
+"en la parte superior del panel y despueÌ?s pulsando en <gui>Contraste alto</"
+"gui>."
#: C/a11y-braille.page:18(title)
msgid "Read screen in Braille"
@@ -10150,6 +10265,10 @@ msgid ""
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""
+"Activar el <em>rechazo de teclas</em> para ignorar las pulsaciones de teclas "
+"repetidas raÌ?pidamente. Por ejemplo, si tiene temblores de manos que pueden "
+"hacer que pulse teclas varias veces cuando soÌ?lo quiere pulsarlas una, "
+"entonces deberiÌ?a activar el rechazo de teclas."
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(p)
msgid ""
@@ -10157,6 +10276,9 @@ msgid ""
"top bar</link> (it looks like a little man) and switch <gui>Bounce Keys</"
"gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"Para ello, pulse el <link xref=\"a11y-icon\">icono de acceso universal en la "
+"barra superior</link> (parece un hombre) y active el <gui>Rechazo de teclas</"
+"gui> a <gui>Activado</gui>."
#. Is there a keyboard shortcut to do this?
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(p)
@@ -10383,9 +10505,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Color de resaltado"
-#~ msgid "Type <input>appearance</input>."
-#~ msgstr "Escriba <input>apariencia</input>."
-
#~ msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
#~ msgstr "Pulse el icono <gui>Apariencia</gui> para abrirla."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]