[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 770b60aa8132342e1c1c430fa41e806dd5438ee5
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Tue Mar 22 21:09:58 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c23542f..514e151 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 #
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:57+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,9 +167,9 @@ msgid ""
 "sometimes called the \"super\" key."
 msgstr ""
 "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
 
 #: C/windows-key.page:20(p)
 msgid ""
@@ -640,6 +640,8 @@ msgid ""
 "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 "forgotten password."
 msgstr ""
+"Si tiene una carpeta de inicio cifrada, no podrá de restablecer una "
+"contraseña olvidada."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:27(p)
 msgid ""
@@ -674,6 +676,9 @@ msgid ""
 "any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD to "
 "reset your user password</link>."
 msgstr ""
+"Si no es capaz de entrar en el menú de arranque de Grub y por lo tanto no "
+"puede editar ninguna línea del núcleo Linux, puede <link xref=\"#live-cd"
+"\">usar un live CD para restablecer su contraseña de usuario</link>."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:47(p)
 msgid ""
@@ -681,7 +686,7 @@ msgid ""
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
 "Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «linux». "
-"Esta línea puede estar envuelta en una segunda línea."
+"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:52(p) C/user-forgottenpassword.page:130(p)
 msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
@@ -783,6 +788,8 @@ msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
+"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «kernel». "
+"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:135(p)
 msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -790,11 +797,11 @@ msgstr "Pulse <key>b</key> para arrancar."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:187(title)
 msgid "Reset password using a Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer la contraseña usando un Live CD o USB"
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:190(p)
 msgid "Boot the Live CD or USB."
-msgstr ""
+msgstr "Arranque el Live CD o USB."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:195(p)
 msgid "Mount your drive."
@@ -1068,13 +1075,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-changepicture.page:30(p)
 msgid "Click on the photo square to the left of the username."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el recuadro de la foto a la izquierda del nombre de usuario."
 
 #: C/user-changepicture.page:34(p)
 msgid ""
 "You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
 "faces directory."
 msgstr ""
+"Puede seleccionar muchas fotos de entre las disponibles en la carpeta /usr/"
+"share/pixmaps/faces."
 
 #: C/user-changepicture.page:37(p)
 msgid ""
@@ -1205,7 +1214,7 @@ msgstr "XXX"
 
 #: C/user-admin-problems.page:17(title)
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas causados por restricciones administrativas"
 
 #: C/user-admin-problems.page:21(p)
 msgid ""
@@ -1348,6 +1357,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Añadir usuarios al grupo</link>."
 
 #: C/user-add.page:91(p)
 msgid ""
@@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "Para minimizar una ventana, puede:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:35(p)
 msgid "Click the <gui> - </gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en <gui>-</gui> en la esquina superior derecha en la ventana, o"
 
 #: C/shell-windows-states.page:40(p)
 msgid ""
@@ -1795,7 +1805,7 @@ msgstr "Para cerrar la ventana:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:82(p)
 msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>x</gui> en la esquina superior derecha de la ventana, o"
 
 #: C/shell-windows-states.page:87(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
@@ -1916,10 +1926,12 @@ msgstr ""
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
 msgid "See how you can maximize, restore, resize, arrange and hide windows."
 msgstr ""
+"Consulte cómo puede maximizar, restaurar, redimensionar, distribuir y "
+"ocultar ventanas."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:22(title)
 msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr ""
+msgstr "Maximizar y desmaximizar (restaurar) una ventana"
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2009,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-terminology.page:9(desc)
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Un resumen de términos usados para describir partes del escritorio."
 
 #: C/shell-terminology.page:20(title)
 msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
@@ -2017,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-terminology.page:26(title)
 msgid "Activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de actividades"
 
 #: C/shell-terminology.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2116,6 +2128,8 @@ msgstr ""
 #: C/shell-session-status.page:11(desc)
 msgid "Change your chat status to tell people if you're busy or available."
 msgstr ""
+"Cambie su estado en el chat para indicar a la gente si está ocupado o "
+"disponible."
 
 #: C/shell-session-status.page:21(title)
 msgid "Change your availability on chat"
@@ -2323,7 +2337,7 @@ msgstr "Apagar"
 
 #: C/shell-exit.page:130(p) C/session-suspend.page:39(p)
 msgid "Ends your session and turns off the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Finaliza su sesión y apaga el equipo."
 
 #: C/shell-exit.page:133(p) C/session-suspend.page:42(p)
 msgid "To switch back and forth between users, simply repeat the above steps."
@@ -2335,7 +2349,7 @@ msgstr "Reiniciar"
 
 #: C/shell-exit.page:136(p) C/session-suspend.page:45(p)
 msgid "Ends your session and restarts the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Finaliza su sesión y reinicia el equipo."
 
 #: C/shell-exit.page:139(title) C/session-suspend.page:48(title)
 msgid "Suspend"
@@ -2726,11 +2740,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-authmethods.page:18(title)
 msgid "Log-in using a smart card, fingerprint reader or similar"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder usando una tarjeta inteligente, un lector de huellas o similar"
 
 #: C/session-authmethods.page:22(p)
 msgid "This one is complicated!"
-msgstr ""
+msgstr "Esto es complicado."
 
 #: C/session-authmethods.page:23(p)
 msgid ""
@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/search-save.page:26(p)
 msgid "Choose the location to save the file to."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la ubicación donde guardar el archivo."
 
 #: C/search-save.page:29(p) C/screen-shot-record.page:67(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
@@ -2902,6 +2916,7 @@ msgstr ""
 #: C/search.page:104(p)
 msgid "You can specify as many additional search options as needed."
 msgstr ""
+"Puede especificar tantas opciones de búsqueda adicionales como necesite."
 
 #: C/search.page:109(p)
 msgid "When you are finished adding search options, click <gui>Find</gui>."
@@ -3521,9 +3536,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:29(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:30(p)
@@ -4051,11 +4066,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-batterylife.page:10(desc)
 msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
-msgstr ""
+msgstr "Consejos para reducir el consumo de energía de su equipo."
 
 #: C/power-batterylife.page:25(title)
 msgid "How can I use less power and improve battery life?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo usar menos energía para mejorar la vida de la batería?"
 
 #: C/power-batterylife.page:27(p)
 msgid ""
@@ -4067,7 +4082,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-batterylife.page:30(title)
 msgid "General tips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos generales"
 
 #: C/power-batterylife.page:34(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]