[gnome-settings-daemon] Updated Slovenian translation



commit adf80ee644e4c92275b6eea9c5c518cdc289223e
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Mar 21 19:29:15 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ac3dc45..807a2ef 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 07:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,78 +29,86 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Ozadnji program GNOME nastavitev"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko je naprava dodana ali odstranjena."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "OnemogoÄ?i sledilno ploÅ¡Ä?ico med tipkanjem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Razdalja preden se zaÄ?ne poteg miÅ¡ke."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Double click time"
 msgstr "Ä?as dvojnega klika"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vleÄ?enja"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "OmogoÄ?i vodoravno drsenje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "OmogoÄ?i klike miÅ¡ke s sledilno ploÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "OmogoÄ?i sledilno ploÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
 msgstr "OmogoÄ?i posnemanje srednjega miÅ¡kinega gumba s hkratnim klikom na levi in na desni gumb."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
 msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuÅ¡Ä?ena tipka Ctrl."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Izbor naÄ?ina drsenja sledilne ploÅ¡Ä?ice."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr "Izbor naÄ?ina drsenja sledilne ploÅ¡Ä?ice. Podprte vrednosti so: \"onemogoÄ?eno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
 msgstr "Izbrana možnost je uporabna, Ä?e pogosto nepriÄ?akovano udarite po sledilni ploÅ¡Ä?ici med tipkanjem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vodoravno drsenje na naÄ?in, kot je izbran z nastavitvijo naÄ?ina drsenja."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i klik z udarjanjem po sledilni ploÅ¡Ä?ici."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vse sledilne ploÅ¡Ä?ice."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr "DoloÄ?iti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), ali pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
 
@@ -807,91 +815,91 @@ msgstr "Dostopnost tipkovnice"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti poÄ?asne tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Ali želite onemogoÄ?iti poÄ?asne tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
 msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost poÄ?asnih tipk, ki se nanaÅ¡a na delovanje vaÅ¡e tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Ne omogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Ne onemogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:547
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:682
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
 msgid "Activate"
 msgstr "OmogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:547
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:682
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
 msgid "Deactivate"
 msgstr "OnemogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Ne omogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Ne onemogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
 msgid "_Activate"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_OnemogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Opozorilo o poÄ?asnih tipkah"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti lepljive tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Ali želite onemogoÄ?iti lepljive tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
 msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
 msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste onemogoÄ?iti možnost lepljivih tipk, ki se nanaÅ¡a na delovanje vaÅ¡e tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah"
 
@@ -1229,11 +1237,11 @@ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:216
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
 msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklicati privzetega terminala. Preverite, Ä?e je ukaz za zagon terminala ustrezno doloÄ?en."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1282,15 +1290,15 @@ msgstr "VeÄ?predstavnostne tipke"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Vstavek veÄ?predstavnostnih tipk"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:834
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati možnosti dostopnosti miÅ¡ke"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:836
 msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:838
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Splošni dostop"
 
@@ -1835,179 +1843,243 @@ msgstr "Prezri naprave"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removing item %s of %s"
 #~ msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
+
 #~ msgid "Removing: %s"
 #~ msgstr "Odstranjevanje: %s"
+
 #~ msgid "Emptying the trash"
 #~ msgstr "Praznjenje smeti"
+
 #~ msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 #~ msgstr "Priprava na praznjenje smeti ..."
+
 #~ msgid "From: "
 #~ msgstr "Od:"
+
 #~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 #~ msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 #~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru, da se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno "
 #~ "izgubljeni. Predmete lahko izbriÅ¡ete tudi posamiÄ?."
+
 #~ msgid "_Empty Trash"
 #~ msgstr "Izprazni _smeti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never show layout indicator"
 #~ msgstr "Barva ozadja doloÄ?ila razporeditve"
+
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Spremeni sistemski Ä?as"
+
 #~ msgid "Configure hardware clock"
 #~ msgstr "Nastavitev strojne ure"
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asovnega obmoÄ?ja zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 #~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asa zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
+
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Korak glasnosti"
+
 #~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 #~ msgstr "Korak glasnosti kot odstotek glasnosti."
+
 #~ msgid "Show Displays in Notification Area"
 #~ msgstr "PoÄ?asen prikaz obvestil na zaslonu"
+
 #~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
 #~ msgstr "Priklopi zunanji zaslon po sistemskem zagonu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
 #~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Priklopi zunanji zaslon po sistemskem zagonu, Ä?e je priklopljen zunanji "
 #~ "zaslon ob zagonu sistema."
+
 #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
 #~ msgstr "Ugasni zaslon prenosnika po sistemskem zagonu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
 #~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Priklopi zaslon prenosnika po sistemskem zagonu, Ä?e je priklopljen "
 #~ "zunanji zaslon ob zagonu sistema."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
 #~ "in the panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj bo v opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz razliÄ?nih "
 #~ "možnosti zaslona."
+
 #~ msgid "Bounce keys"
 #~ msgstr "OdskoÄ?ne tipke"
+
 #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
 #~ msgstr "Ukaz za zagon ali izklop zaslonskega poveÄ?evala."
+
 #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 #~ msgstr "Ukaz za zagon ali izklop zaslonske tipkovnice."
+
 #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 #~ msgstr "Ukaz za zagon ali izklop zaslonskega bralnika."
+
 #~ msgid "Enable XRandR plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek XRandR"
+
 #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek dostopnosti tipkovnice"
+
 #~ msgid "Enable background plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek ozadja"
+
 #~ msgid "Enable clipboard plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek odložiÅ¡Ä?a"
+
 #~ msgid "Enable font plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek pisave"
+
 #~ msgid "Enable housekeeping plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek Ä?iÅ¡Ä?enja"
+
 #~ msgid "Enable keybindings plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek tipkovnih bližnjic"
+
 #~ msgid "Enable keyboard plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek tipkovnice"
+
 #~ msgid "Enable media keys plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek medijskih tipk"
+
 #~ msgid "Enable mouse plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek miÅ¡ke"
+
 #~ msgid "Enable smartcard plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek pametnih kartic"
+
 #~ msgid "Enable sound plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek zvoka"
+
 #~ msgid "Enable typing breaks plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek premora tipkanja"
+
 #~ msgid "Enable xrdb plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i xrdb vstavek"
+
 #~ msgid "Enable xsettings plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek nastavitev X"
+
 #~ msgid "Mouse keys"
 #~ msgstr "Miškine tipke"
+
 #~ msgid "On-screen keyboard"
 #~ msgstr "Zaslonska tipkovnica"
+
 #~ msgid "Screen magnifier"
 #~ msgstr "Zaslonsko poveÄ?evalo"
+
 #~ msgid "Screen reader"
 #~ msgstr "Zaslonski bralnik"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 #~ "caches."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek Ä?iÅ¡Ä?enja za brisanje datotek "
 #~ "predpomnilnika."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev XRandR."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev odložiÅ¡Ä?a."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev ozadja namizja."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev pisave."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnice."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
 #~ "smartcard removal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za zaklepanje zaslona ob odstranitvi "
 #~ "pametne kartice."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev miÅ¡ke."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev medijskih tipk."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo vstavka za upravljanje vzorcev zvoka."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 #~ "settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev "
 #~ "dostopnosti tipkovnice."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnih "
 #~ "bližnjic."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev premora med "
 #~ "tipkanjem."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev xrdb."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev strežnika X."
+
 #~ msgid "Slow keys"
 #~ msgstr "PoÄ?asne tipke"
+
 #~ msgid "Sticky keys"
 #~ msgstr "Lepljive tipke"
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 #~ msgstr "Ime tipkovne bližnjice za preklop zaslonskega poveÄ?evala."
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 #~ msgstr "Ime tipkovne bližnjice za preklop zaslonske tipkovnice."
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 #~ msgstr "Ime tipkovne bližnjice za preklop zaslonskega bralnika."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
 #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je ime tipkovne bližnjice za preklop zaslonskega poveÄ?evala. Ime bo "
 #~ "prikazano med nastavitvami bližnjic."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
 #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
@@ -2015,32 +2087,44 @@ msgstr "Prezri naprave"
 #~ msgstr ""
 #~ "To je ime tipkovne bližnjice  za preklop zaslonske tipkovnice. Ime bo "
 #~ "prikazano med nastavitvami bližnjic."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
 #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je ime tipkovne bližnjice  za preklop zaslonskega bralnika. Ime bo "
 #~ "prikazano med nastavitvami bližnjic."
+
 #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so odskoÄ?ne tipke zagnane."
+
 #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so miÅ¡kine tipke zagnane."
+
 #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonska tipkovnica zagnana."
+
 #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonsko poveÄ?evalo zagnano."
+
 #~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonski bralnik zagnan."
+
 #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so poÄ?asne tipke zagnane."
+
 #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so lepljive tipke zagnane."
+
 #~ msgid "Don't become a daemon"
 #~ msgstr "Ne zaženi kot ozadnji program"
+
 #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 #~ msgstr "Predpona GConf preko katere se naloži vstavek nastavitev"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Pisava"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
 #~ "It can happen under various circumstances:\n"
@@ -2069,6 +2153,7 @@ msgstr "Prezri naprave"
 #~ "V kolikor poroÄ?ate o hroÅ¡Ä?u, dodajte tudi:\n"
 #~ "- izpis <b>%s</b>\n"
 #~ "- izpis <b>%s</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2079,53 +2164,76 @@ msgstr "Prezri naprave"
 #~ "Znani so primeri težav z nastavitvami XKB.\n"
 #~ "Uporabite enostavnejÅ¡e nastavitve ali pa namestite novejÅ¡o razliÄ?ico "
 #~ "XFree programske opreme."
+
 #~ msgid "A_vailable files:"
 #~ msgstr "Datoteke na _voljo:"
+
 #~ msgid "Load modmap files"
 #~ msgstr "Naloži datoteke modmap"
+
 #~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
 #~ msgstr "Ali želite naložiti datoteke modmap?"
+
 #~ msgid "_Do not show this message again"
 #~ msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "Na_loži"
+
 #~ msgid "_Loaded files:"
 #~ msgstr "_Naložene datoteke:"
+
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti miške"
+
 #~ msgid "Typing Break"
 #~ msgstr "Premor tipkanja"
+
 #~ msgid "Typing break plugin"
 #~ msgstr "Vstavek premora tipkanja"
+
 #~ msgid "Rotation not supported"
 #~ msgstr "Vrtenje ni podprto"
+
 #~ msgid "Could not save monitor configuration"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti nastavitev zaslona."
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "ObiÄ?ajno"
+
 #~ msgid "Left"
 #~ msgstr "Levo"
+
 #~ msgid "Right"
 #~ msgstr "Desno"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "Zgoraj navzdol"
+
 #~ msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
 #~ msgstr "_Nastavitve zaslona ..."
+
 #~ msgid "Configure display settings"
 #~ msgstr "Spremeni nastavitve zaslona"
+
 #~ msgid "Cannot determine user's home directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ugotoviti uporabnikovega domaÄ?ega imenika"
+
 #~ msgid "Manage the X resource database"
 #~ msgstr "Upravljanje s podatkovno zbirko virov X"
+
 #~ msgid "X Resource Database"
 #~ msgstr "Podatkovna zbirka virov X"
+
 #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "GConf kljuÄ? %s nastavljen na vrsto %s, a njegov priÄ?akovan tip je bil %s\n"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
+
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
+
 #~ msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgstr "Razpored tipk"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]