[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 18:20:43 +0000 (UTC)
commit 62a559f024bc9293562f56a5caefb7be701ab071
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Mon Mar 21 19:20:29 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/using.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 90 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 09e773a..2143e75 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4822,6 +4822,12 @@ msgid ""
"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
"see that it is quite straightforward."
msgstr ""
+"Afortunadamente, GIMP proporciona otra manera para hacerlo que es "
+"considerablemente más fácil de usar: en la dirección de la transformación en "
+"las opciones de la herramienta de rotación, puede seleccionar «HacÃa atrás "
+"(correctivo)». Cuando lo hace, en lugar de rotar la rejilla para compensar "
+"el error, puede rotarla para <emphasis>alinear</emphasis> con el error. "
+"Parece confuso, inténtelo y verá que es bastante sencillo."
#: src/using/photography.xml:90(para)
msgid ""
@@ -4829,6 +4835,9 @@ msgid ""
"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
"things right on the first try."
msgstr ""
+"A partir de GIMP 2.2, hay una opción para previsualizar los resultados de "
+"las transformaciones, en lugar de ver una rejilla. Hace más fácil hacer las "
+"cosas bien al primer intento."
#: src/using/photography.xml:96(para)
msgid ""
@@ -4839,6 +4848,12 @@ msgid ""
"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
+"Después de haber rotado una imagen, habrá «agujeros» triangulares "
+"desagradables en las esquinas. Una manera de arreglarlos es crear un fondo "
+"que rellene los agujeros con un color discreto o neutral, pero generalmente "
+"la mejor solución es recortar la imagen. A mayor rotación, se requiere más "
+"recorte, asà que es mejor alinear la cámara tanto como sea posible cuando "
+"haga una foto."
#: src/using/photography.xml:108(title)
msgid "Cropping"
@@ -4855,6 +4870,15 @@ msgid ""
"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
+"Cuando hace una fotografÃa con una cámara digital, tiene algún control sobre "
+"lo que incluye en la imagen pero a menudo no tanto como querrÃa: el "
+"resultado son imágenes que pueden beneficiarse del recorte. Aparte de esto, "
+"a menudo es posible mejorar el impacto de una imagen recortándola para que "
+"los elementos más importantes se sitúen en los puntos clave. Una regla "
+"general, no siempre a seguir pero buena para tener en mente, es la "
+"<quote>regla de los tercios</quote>, que dice que el máximo impacto se "
+"obtiene situando el centro de interés a un tercio a lo largo de la imagen, a "
+"lo ancho y a lo alto."
#: src/using/photography.xml:121(para)
msgid ""
@@ -4866,14 +4890,21 @@ msgid ""
"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
"button in the dialog."
msgstr ""
+"Para recortar una imagen, active la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Recortar</link> en la caja de herramientas, o presione la tecla "
+"<quote>C</quote> (en mayúsculas) dentro de la imagen. Con la herramienta "
+"activa, pulsar y arrastrar en la imagen extiende un rectángulo de recorte. "
+"También abre un diálogo que le permite ajustar las dimensiones de la región "
+"de recorte si no están del todo bién. Cuando todo esté perfecto, pulse el "
+"botón <guibutton>Recortar</guibutton> en el diálogo."
#: src/using/photography.xml:135(title)
msgid "Improving Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mejorar los colores"
#: src/using/photography.xml:138(title)
msgid "Automated Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas automatizadas"
#: src/using/photography.xml:139(para)
msgid ""
@@ -4884,6 +4915,13 @@ msgid ""
"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
+"A pesar de los sofisticados sistemas de control de exposición, a menudo las "
+"fotografÃas hechas con cámaras digitales salen sobreexpuestas o "
+"subexpuestas, o con dominantes de color debidos a imperfeccionaes en la "
+"iluminación. GIMP le da una variedad de herramientas para corregir colores "
+"en una imagen, que van de herramientas automatizadas que se ejecutan con una "
+"pulsación a herramientas muy complejas que le proporcionan muchos parámetros "
+"de control. Empezaremos primero con lo más sencillo."
#: src/using/photography.xml:148(para)
msgid ""
@@ -4895,14 +4933,21 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice> in the image menu."
msgstr ""
+"GIMP le da varias herramientas de corrección del color automatizadas. "
+"Desafortunadamente en general no dan los resultados que busca, pero sólo "
+"pierde un momento en probarlas, y sin más le dan una idea de las "
+"posibilidades inherentes en la imagen. Excepto «Niveles auto», puede "
+"encontrar estas herramientas siguiendo la ruta del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> en el menú de la imagen."
#: src/using/photography.xml:161(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà están, con una pequeña descripción:"
#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar"
#: src/using/photography.xml:168(para)
msgid ""
@@ -4913,10 +4958,16 @@ msgid ""
"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
"pixel will make normalization ineffective."
msgstr ""
+"Esta herramienta (en realidad es un complemento) es útil para imágenes "
+"subexpuestas: ajusta la imagen entera uniformemente hasta que el punto más "
+"brillante esté justo en el lÃmite de saturación, y el punto más oscuro sea "
+"negro. La desventaja es que la cantidad de brillo se determina totalmente "
+"por los puntos más brillante y más oscuro de la imagen, por lo que un único "
+"pÃxel blanco o negro hará la normalización ineficaz."
#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
msgid "Equalize"
-msgstr ""
+msgstr "Ecualizar"
#: src/using/photography.xml:184(para)
msgid ""
@@ -4926,10 +4977,15 @@ msgid ""
"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
+"Es un ajuste muy poderoso que intenta propagar los colores en la imagen "
+"uniformemente en el rango de intensidades posibles. En algunos casos el "
+"efecto es increible, sacando contrastes que son muy difÃciles de conseguir "
+"de otra manera; pero habitualmente, hace que la imagen parezca extraña. Pero "
+"bueno, sólo lleva un momento intentarlo."
#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
msgid "Color Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Realzar color"
#: src/using/photography.xml:199(para)
msgid ""
@@ -4937,10 +4993,13 @@ msgid ""
"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
"grayscale images."
msgstr ""
+"Este comando incrementa el rango de saturación de los colores en la capa, "
+"sin alterar el brillo o el tono. Asà que este comando no funciona en las "
+"imágenes en escala de grises."
#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Estirar contraste"
#: src/using/photography.xml:211(para)
msgid ""
@@ -4948,20 +5007,25 @@ msgid ""
"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
"reducing color casts."
msgstr ""
+"Es como <quote>Normalizar</quote>, excepto que opera sobre los canales rojo, "
+"verde y azul independientemente. A menudo tiene el efecto útil de reducir "
+"los dominantes de color."
#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
msgid "Stretch HSV"
-msgstr ""
+msgstr "Estirar HSV"
#: src/using/photography.xml:224(para)
msgid ""
"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
+"Hace lo mismo que estirar contraste pero funciona sobre el espacio de color "
+"HSV, en lugar del espacio de color RGB. Preserva el tono."
#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance de blancos"
#: src/using/photography.xml:235(para)
msgid ""
@@ -4971,7 +5035,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
msgid "Auto Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Auto (niveles)"
#: src/using/photography.xml:247(para)
msgid ""
@@ -5016,7 +5080,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:298(title)
msgid "Exposure Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas de exposición"
#: src/using/photography.xml:299(para)
msgid ""
@@ -5127,7 +5191,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:411(title)
msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar tono y saturación"
#: src/using/photography.xml:412(para)
msgid ""
@@ -5187,11 +5251,11 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:469(title)
msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la nitidez"
#: src/using/photography.xml:471(title)
msgid "Unblurring"
-msgstr ""
+msgstr "Enfocar"
#: src/using/photography.xml:472(para)
msgid ""
@@ -5251,7 +5315,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:527(title)
msgid "Reducing Graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir el grano"
#: src/using/photography.xml:528(para)
msgid ""
@@ -5287,7 +5351,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:564(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar objetos no deseados de una imagen"
#: src/using/photography.xml:565(para)
msgid ""
@@ -5299,7 +5363,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:573(title)
msgid "Despeckling"
-msgstr ""
+msgstr "Desparasitar"
#: src/using/photography.xml:574(para)
msgid ""
@@ -5376,11 +5440,11 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:646(title)
msgid "Removing Red-eye"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar los ojos rojos"
#: src/using/photography.xml:648(primary)
msgid "Red-eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Ojos rojos"
#: src/using/photography.xml:650(para)
msgid ""
@@ -5405,7 +5469,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:672(title)
msgid "Saving Your Results"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar sus resultados"
#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:16(title)
#: src/using/fileformats.xml:19(primary)
@@ -5473,15 +5537,15 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:741(title)
msgid "Printing Your Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sus fotos"
#: src/using/photography.xml:743(primary)
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: src/using/photography.xml:744(secondary)
msgid "Printing your photos"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sus fotos"
#: src/using/photography.xml:746(para)
msgid ""
@@ -5545,7 +5609,7 @@ msgstr ""
#: src/using/photography.xml:825(title)
msgid "EXIF Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos EXIF"
#: src/using/photography.xml:826(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]