[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 25 Mar 2011 18:58:38 +0000 (UTC)
commit 75e065fa99d07e5a15e0ffdaf906451172e502a0
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Fri Mar 25 19:58:24 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/concepts.po | 356 +++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 669f417..6f10641 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -1,15 +1,15 @@
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:04+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8870,13 +8870,6 @@ msgstr ""
"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend="
-#| "\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current "
-#| "brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-#| "Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the "
-#| "Brushes dialog."
msgid ""
"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -8884,14 +8877,13 @@ msgid ""
"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
"activating the Brushes dialog."
msgstr ""
-"Las brochas se pueden escoger clicando sobre un icono en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>. La <emphasis>brocha activa</"
-"emphasis> del GIMP se muestra en el área Brocha/Patrón/Gradiente de la caja "
-"de herramientas. Una forma de activar el diálogo de brochas es clicando en "
-"el sÃmbolo de la brocha."
+"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diaÌ?logo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
+"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el aÌ?rea pincel/"
+"patroÌ?n/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diaÌ?logo "
+"de pinceles es pulsar en el siÌ?mbolo del pincel."
#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -8899,43 +8891,33 @@ msgid ""
"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
msgstr ""
-"Se proveen diversas brochas con la distribución del GIMP, que están "
-"disponibles luego de la instalación. Hay una cantidad de brochas básicas, y "
-"además otras un poco extrañas, que sirven principalmente como ejemplo de lo "
-"que es posible hacer (por ejemplo la que tiene un pimiento verde, \"green "
-"pepper\" de la ilustración anterior). Puede crear brochas nuevas, o "
-"descargar brochas e instalarlas en un lugar del sistema en que el GIMP las "
-"encuentre."
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
+"básicos, más unos un poco extranÌ?os que sirven principalmente como ejemplo de "
+"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
+"ilustracioÌ?n). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
+"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
"available types of brushes:"
msgstr ""
-"El GIMP reconoce diferentes tipos de brochas. Sin embargo, todas ellas se "
-"emplean de la misma forma, y en general no necesitará saber de estas "
-"diferencias cuando las use para pintar. Aquà están los tipos de brochas "
-"disponibles:"
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
+"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
+"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. AquiÌ? estaÌ?n los tipos "
+"de pinceles disponibles:"
#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Brochas ordinarias"
+msgstr "Pinceles ordinarios"
#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinarias"
#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-#| "represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint "
-#| "using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of "
-#| "the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the "
-#| "brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
msgid ""
"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -8943,48 +8925,42 @@ msgid ""
"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
msgstr ""
-"La mayor parte de las brochas que el GIMP provee caen en esta categorÃa. Se "
-"representan en el diálogo de brochas como mapas de pÃxeles a escala de "
-"grises. Cuando pinta empleando este tipo de brochas, se sustituye el negro "
-"del mapa de pÃxeles por el color de frente (el que se muestra en la caja de "
-"herramientas)."
+"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> estaÌ?n "
+"en esta categoriÌ?a. Se representan en el diaÌ?logo de pinceles como mapas de "
+"piÌ?xeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
+"frente se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), y el mapa de pÃxeles que se muestra en el diaÌ?logo de "
+"pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. "
-#| "Save it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush "
-#| "Dialog to get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
msgid ""
"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
"acronym>."
msgstr ""
-"Para crear una de estas brochas: cree una imagen pequeña a escala de grises "
-"(necesitará ampliarla). Guárdela con una extensión <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> para "
-"obtener la vista previa sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
+"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
+"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
+"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
msgid "Color brushes"
-msgstr "Brochas de color"
+msgstr "Pinceles de color"
#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
msgstr ""
-"Las brochas de esta categorÃa se representan con imágenes a color en el "
-"diálogo de brochas. Puede haber texto. Cuando pinta con estas brochas, se "
-"utilizan los colores mostrados, y el color de frente no entra en juego. Por "
-"lo demás, funcionan como las brochas ordinarias."
+"Los pinceles de esta categorÃa se representan con imágenes a color en el "
+"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
+"los colores se utilizan como se muestra: el color de frente no entra en "
+"juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -8993,40 +8969,41 @@ msgid ""
"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
"restart <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Para crear una de estas brochas: cree una imagen RGBA pequeña. Puede hacerlo "
-"por medio de <guilabel>Archivo</guilabel>/<guilabel>Nuevo</guilabel>, "
-"seleccionando para el tipo RGB, y el relleno transparente. Dibuje en la "
-"imagen y guárdela, primero como un archivo xcf para conservar sus "
-"propiedades, y luego con formato <emphasis>.gbr</emphasis>. Haga clic sobre "
-"el botón <guilabel>Refrescar</guilabel> del diálogo de brochas para obtener "
-"la brocha sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
+"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
+"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
+"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
+"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
+"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
"dialog. And you can use it for painting."
-msgstr "Brochas animadas"
+msgstr ""
+"Cuando copia o corta sobre una seleccioÌ?n, ve el contenido del portapapeles "
+"(que es la selección) en la primera posicioÌ?n en el diaÌ?logo de pinceles. Y "
+"puede usarla para pintar."
#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Brushes"
+msgstr "SeleccioÌ?n a pincel despueÌ?s de copiar o cortar"
#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mangeras de imagen / TuberÃas de imagen"
+msgstr "Mangueras de imagen / TuberÃas de imagen"
#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
msgid "Animated brushes"
-msgstr "Brochas animadas"
+msgstr "Pinceles animados"
#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
msgid "Image hoses"
msgstr "Mangueras de imagen"
#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -9037,23 +9014,31 @@ msgid ""
"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
"useful)."
-msgstr "Brochas paramétricas"
+msgstr ""
+"Los pinceles de esta categoriÌ?a pueden hacer maÌ?s de un tipo de estampa sobre "
+"la imagen. Se indican con un pequenÌ?o triaÌ?ngulo rojo en la esquina inferior "
+"derecha del icono del pincel en el diaÌ?logo de pinceles. Se llaman «pinceles "
+"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
+"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
+"la forma puede cambiar en funcioÌ?n de la presioÌ?n, el aÌ?ngulo, etc. Estas "
+"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
+"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante uÌ?tiles)."
#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
msgid ""
"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunas brochas en <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">brochas animadas</link>."
+"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Brochas paramétricas"
+msgstr "Pinceles paramétricos"
#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
msgid "Parametric"
-msgstr "ParameÌ?trica"
+msgstr "ParameÌ?tricos"
#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
msgid ""
@@ -9065,21 +9050,25 @@ msgid ""
"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
"if it is a parametric brush."
msgstr ""
-"Además del mapa de pÃxeles, toda brocha del GIMP tiene otra propiedad "
+"Además del mapa de pÃxeles, todo pincel del GIMP tiene otra propiedad "
"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Ã?ste representa la "
"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada brocha tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de brochas."
+"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
+"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
"brush\">Varying brush size</link>."
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ahora, todos los pinceles tienen un tamanÌ?o variable. De hecho, en las "
+"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
+"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
+"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variar el tamanÌ?o del pincel</link>."
#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
msgid ""
@@ -9089,6 +9078,11 @@ msgid ""
"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
"which can be modified using the Brushes dialog."
msgstr ""
+"AdemaÌ?s del mapa de piÌ?xeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
+"Ã?ste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
+"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
+"se puede modificar en el diaÌ?logo de pinceles."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9124,20 +9118,16 @@ msgstr "Las ventanas estaÌ?ndar de <acronym>GIMP</acronym>"
msgid ""
"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
msgstr ""
-"La captura de pantalla ilustra las ventanas principales de El <acronym>GIMP</"
+"La captura de pantalla ilustra las ventanas principales de <acronym>GIMP</"
"acronym>"
#: src/concepts/basic-setup.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows "
-#| "that can be used effectively."
msgid ""
"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
"acronym> windows that can be used effectively."
msgstr ""
-"La captura de pantalla anterior muestra el arreglo de ventanas más básico y "
-"efectivo del GIMP. Se muestran tres ventanas:"
+"La captura de pantalla anterior muestra la disposición más básica de "
+"ventanas de <acronym>GIMP</acronym> que se puede usar eficazmente."
#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
msgid ""
@@ -9148,25 +9138,26 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
"disable the extra items."
msgstr ""
+"<emphasis>La caja de herramientas principal:</emphasis> contiene un surtido "
+"de botones de icono usados para seleccionar las herramientas. TambieÌ?n puede "
+"contener los colores de frente y fondo; pincel, patroÌ?n y degradado; y un "
+"icono de la imagen activa. Use <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Caja de "
+"herramientas</guisubmenu></menuchoice> para activar o desactivar los "
+"elementos extras."
#: src/concepts/basic-setup.xml:58(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a "
-#| "Tool Options dialog, showing options for the currently selected tool (in "
-#| "this case, the Rectangle Select tool)."
msgid ""
"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
"case, the Smudge tool)."
msgstr ""
-"<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> Empotrado debajo de la caja "
-"de herramientas se encuentra el diálogo Opciones de herramientas, el cual "
-"muestra opciones para la herramienta actualmente seleccionada. En este caso "
-"se trata de la herramienta de selección rectangular."
+"<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> empotrado debajo de la caja "
+"de herramientas se encuentra el diálogo de opciones de herramientas, que "
+"muestra las opciones para la herramienta actualmente seleccionada (en este "
+"caso, la herramienta de emborronado)."
#: src/concepts/basic-setup.xml:66(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
@@ -9176,20 +9167,16 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
"right-clicking on the window."
msgstr ""
-"<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> Cada imagen abierta por el GIMP "
-"se muestra en una ventana. Puede haber varias imágenes abiertas al mismo "
-"tiempo: el lÃmite lo pone la cantidad de recursos de su sistema. Es posible "
-"correr el GIMP sin que haya imágenes abiertas, pero esto no es nada útil."
+"<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> cada imagen abierta en "
+"<acronym>GIMP</acronym> se muestra en una ventana independiente. Puede haber "
+"varias imaÌ?genes abiertas al mismo tiempo, el liÌ?mite lo pone la cantidad de "
+"recursos de su sistema. Antes de que pueda hacer algo en <acronym>GIMP</"
+"acronym>, hay que tener al menos una ventana abierta. La ventana de la "
+"imagen contiene el menuÌ? de los comandos principales de <acronym>GIMP</"
+"acronym> (Archivo, Editar, Seleccionar, etc.), que tambieÌ?n puede obtener "
+"pulsando con el botoÌ?n derecho sobre la ventana."
#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers "
-#| "Dialog open. This dialog window shows the layer structure of the "
-#| "currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of "
-#| "ways. It is possible to do a few very basic things without using the "
-#| "Layers dialog, but even moderately sophisticated GIMP users find it "
-#| "indispensable to have the Layers dialog available at all times."
msgid ""
"The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
@@ -9199,29 +9186,25 @@ msgid ""
"moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable "
"to have the Layers dialog available at all times."
msgstr ""
-"<emphasis>El diálogo de capas:</emphasis> Esta ventana de diálogo muestra la "
-"estructura de capas de la imagen activa, y permite manipularla en una "
-"variedad de formas. Es posible hacer algunas cosas sin el empleo del diálogo "
-"de capas, pero incluso los usuarios ocasionales encuentran indispensable "
-"tener el diálogo de capas disponible todo el tiempo."
+"El empotrable <emphasis>Capas, canales, rutas</emphasis> con el diaÌ?logo de "
+"capas abierto; se puede ver que esos <quote>diaÌ?logos</quote> en el "
+"<quote>empotrable</quote> son pestañas. Esta ventana de diaÌ?logo muestra la "
+"estructura de capas de la imagen activa, y permite manipularla de diversas "
+"maneras. Es posible hacer algunas cosas sin usar el diaÌ?logo de capas, pero "
+"la mayoriÌ?a de usuarios de <acronym>GIMP</acronym> encuentran indispensable "
+"tener el diaÌ?logo de capas disponible todo el tiempo."
#: src/concepts/basic-setup.xml:92(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below "
-#| "the layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and "
-#| "gradients."
msgid ""
"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
"gradients."
msgstr ""
-"<emphasis>Brochas, patrones y degradados:</emphasis> El empotrable que se "
-"encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos para administrar "
-"brochas, patrones y degradados."
+"<emphasis>Pinceles, patrones y degradados:</emphasis> el empotrable que se "
+"encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos (pestañas) para "
+"gestionar pinceles, patrones y degradados."
#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -9241,32 +9224,27 @@ msgid ""
"work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the "
"file."
msgstr ""
-"Ã?sta es la configuración mÃnima. Muchos otros tipos de diálogos se utilizan "
-"en el GIMP para diferentes propósitos, pero en general los usuarios los "
-"abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios con "
-"conocimiento tÃpicamente tienen abierta la caja de herramientas con las "
-"opciones de herramienta y el diálogo de capas todo el tiempo. La caja de "
-"herramientas es esencial para muchas operaciones; de hecho, si se la cierra, "
-"también se cierra el GIMP (antes de hacerlo se le pide confirmación). Las "
-"opciones de herramienta son en realidad un diálogo individual, que en la "
-"captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de "
-"herramientas. Los usuarios con conocimiento casi siempre lo disponen de esta "
-"forma: es muy difÃcil emplear las herramientas de manera efectiva sin tener "
-"a mano sus ajustes. El diálogo de capas entra en juego cuando se trabaja con "
-"una imagen que tiene múltiples capas: sólo las cosas más básicas se pueden "
-"hacer sin ellas. Finalmente, la necesidad de tener a las imágenes "
-"representadas en ventanas es obvia."
+"EÌ?sta es la configuracioÌ?n miÌ?nima. Se utilizan muchos otros tipos de diaÌ?logos "
+"en <acronym>GIMP</acronym> para diferentes propoÌ?sitos, pero en general los "
+"usuarios los abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios "
+"maÌ?s experimentados mantienen abiertos la caja de herramientas (con las "
+"opciones de herramienta) y el diaÌ?logo de capas, todo el tiempo. La caja de "
+"herramientas es esencial para muchas operaciones de <acronym>GIMP</acronym>; "
+"de hecho, si la cierra, tambieÌ?n se cierra <acronym>GIMP</acronym> después de "
+"confirmar que lo quiere hacer. La sección de opciones de herramienta son en "
+"realidad un diaÌ?logo individual, que en la captura de pantalla anterior se "
+"encuentra empotrado en la caja de herramientas. Los usuarios maÌ?s "
+"experimentados casi siempre lo disponen de esta forma: es muy difiÌ?cil "
+"emplear las herramientas de manera efectiva sin ver los ajustes de sus "
+"opciones. El diaÌ?logo de capas entra en juego cuando se trabaja con una "
+"imagen que tiene muÌ?ltiples capas: en la praÌ?ctica esto implica, "
+"<emphasis>casi siempre</emphasis>, superar el conocimiento maÌ?s baÌ?sico de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Y, por supuesto, ayuda a mostrar las imaÌ?genes que "
+"estaÌ? editando en la pantalla; si cierra la ventana de la imagen antes de "
+"guardar su trabajo, <acronym>GIMP</acronym> le preguntaraÌ? si desea cerrar el "
+"archivo."
#: src/concepts/basic-setup.xml:121(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-#| "easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To "
-#| "add, close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the "
-#| "upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
-#| "<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> "
-#| "or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
msgid ""
"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -9276,20 +9254,15 @@ msgid ""
"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Si por error modifica la disposición de ventanas del GIMP mostrada en la "
-"captura de pantalla anterior, afortunadamente es fácil de reestablecer. En "
-"el menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la caja de herramientas, escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capas, canales y rutas</guimenuitem></menuchoice> se "
-"abre el diálogo de capas tal como se muestra en la captura. Del mismo menú, "
-"si se escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opciones de herramienta</guimenuitem></menuchoice> "
-"se abre un nuevo diálogo de opciones de herramienta, el cual puede "
-"empotrarse bajo la caja de herramientas (la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotramiento</link> explica cómo "
-"empotrar diálogos). No es posible crear una nueva caja de herramientas, "
-"porque siempre hay una, y cerrarla hace que también el GIMP se cierre."
+"Si pierde su disposicioÌ?n de <acronym>GIMP</acronym>, puede recuperarla "
+"fácilmente mediante <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Empotrables cerrados recientemente</guisubmenu></"
+"menuchoice> ; el comando del menuÌ? de ventanas soÌ?lo estaÌ? disponible mientras "
+"una ventana estaÌ? abierta. Para anÌ?adir, cerrar o desprender una pestaña de un "
+"empotrable, pulse <placeholder-1/> en la esquina superior derecha de un "
+"diaÌ?logo. AsiÌ? se abre el menuÌ? de pestaña. Seleccione <guimenuitem>AnÌ?adir "
+"pestaña</guimenuitem>,<guimenuitem>Cerrar pestaña</guimenuitem>, o "
+"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem>."
#: src/concepts/basic-setup.xml:142(para)
msgid ""
@@ -9300,18 +9273,14 @@ msgid ""
"correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
"acronym> runs."
msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> no soporta situar todos los controles e imaÌ?genes en "
+"una uÌ?nica ventana. El consenso en la comunidad de <acronym>GIMP</acronym> es "
+"que las ventanas muÌ?ltiples ofrecen una experiencia mejor al usuario y "
+"resulta difiÌ?cil conseguir que una ventana uÌ?nica se comporte de forma "
+"correcta en todos los sistemas operativos en los que se puede ejecutar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
#: src/concepts/basic-setup.xml:151(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-#| "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at "
-#| "once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. "
-#| "GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be "
-#| "docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot "
-#| "actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, "
-#| "Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you "
-#| "learn it, we hope that you will like it."
msgid ""
"Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
"1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
@@ -9322,28 +9291,17 @@ msgid ""
"tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to "
"learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
msgstr ""
-"En las primeras versiones del GIMP (hasta la versión 1.2.5) era muy difÃcil "
-"trabajar con los diálogos: los usuarios avanzados a menudo tenÃan media "
-"docena o más diálogos abiertos al mismo tiempo, disperdigados por toda la "
-"pantalla, con lo que era imposible manejarlos. El GIMP 2.0 es mucho mejor en "
-"este aspecto, porque permite que los diálogos se puedan reunir, "
-"empotrándolos de manera flexible (el diálogo de capas de la captura de "
-"pantalla anterior en realidad contiene cuatro diálogos, representados por "
-"solapas: capas, canales, rutas, y deshacer). Requiere un poco de tiempo "
-"aprender a usar este sistema, pero una vez aprendido las ventajas son "
-"múltiples."
+"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym> (hasta la versioÌ?n "
+"1.2.5) se usaban muchos diaÌ?logos: los usuarios avanzados a menudo teniÌ?an "
+"media docena o maÌ?s diaÌ?logos abiertos al mismo tiempo, desperdigados por toda "
+"la pantalla y muy difÃciles de seguir. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 es mucho "
+"mejor en este aspecto, porque permite que los diaÌ?logos se empotren de manera "
+"flexible. (El diaÌ?logo de capas de la captura de pantalla anterior en "
+"realidad contiene cuatro diaÌ?logos, representados por solapas: capas, "
+"canales, rutas, y deshacer). Requiere un poco de tiempo aprender a usar este "
+"sistema, pero una vez aprendido las ventajas son muÌ?ltiples."
#: src/concepts/basic-setup.xml:163(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following sections will walk you through the components of each of "
-#| "the windows shown in the screenshot, explaining what they are and how "
-#| "they work. Once you have read them, plus the section describing the basic "
-#| "structure of GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for "
-#| "a wide variety of basic image manipulations. You can then look through "
-#| "the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to learn the "
-#| "almost limitless number of more subtle and specialized things that are "
-#| "possible. Have fun!"
msgid ""
"The following sections walk you through the components of each of the "
"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -9355,13 +9313,13 @@ msgid ""
"specialized things that are possible. Have fun!"
msgstr ""
"Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las "
-"ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. "
-"Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de "
-"las imágenes del GIMP, habrá aprendido lo suficiente para poder realizar una "
-"gran variedad de manipulaciones básicas con el GIMP . Luego puede continuar "
-"por el resto del manual a su gusto (o simplemente experimentar) para "
-"aprender el número casi ilimitado de cosas especializadas que se pueden "
-"realizar. Esperamos que le sea útil."
+"ventanas que se muestran en la captura, explicando queÌ? son y coÌ?mo funcionan. "
+"Una vez que lea eÌ?stas y las secciones que describen la estructura baÌ?sica de "
+"las imaÌ?genes de <acronym>GIMP</acronym>, habraÌ? aprendido lo suficiente para "
+"poder realizar una gran variedad de manipulaciones baÌ?sicas con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Luego puede continuar por el resto del manual a su "
+"gusto (o simplemente experimentar) para aprender el nuÌ?mero casi ilimitado de "
+"cosas especializadas que se pueden realizar. Esperamos que le sea uÌ?til."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]