[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit bc17ee1e44d19896ca4272fa6d2e8ec16eec6adc
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Mar 21 19:19:44 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 53b8140..1c09aec 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3836,6 +3836,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
+"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
+"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -3846,6 +3848,13 @@ msgid ""
 "Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
 "looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
+"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
+"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
+"maÌ?scara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
+"(que no se ve bien en una maÌ?scara blanca). Eso es un punto importante. "
+"Mantenga siempre el diaÌ?logo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
+"con maÌ?scaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
+"o la maÌ?scara."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -3858,6 +3867,15 @@ msgid ""
 "command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
 "greater convenience in your work."
 msgstr ""
+"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
+"maÌ?scara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"show\">mostrar maÌ?scara de capa</link>: el borde de la maÌ?scara de capa se "
+"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
+"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">desactivar maÌ?scara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
+"la uÌ?ltima operacioÌ?n. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
+"trabajo."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -3874,6 +3892,10 @@ msgid ""
 "window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
 "pixels visible."
 msgstr ""
+"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
+"opaca. Se ha anÌ?adido una maÌ?scara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
+"imagen, la capa azul permanece visible porque una maÌ?scara blanca hace "
+"visibles a los piÌ?xeles."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
@@ -3884,6 +3906,8 @@ msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
+"La maÌ?scara de capa estaÌ? activa. Pinte con un color negro, que hace "
+"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4063,16 +4087,17 @@ msgid ""
 "background of the image, and the components in the foreground of the image "
 "come above it."
 msgstr ""
-"El diálogo Capas ofrece la interfaz principal para editar, modificar y "
-"administrar sus capas. Puede pensar a las capas como a una pila de ropa "
-"sobre su cuerpo. Empeándolas, puede construir una imagen desde un conjunto "
-"de partes conceptuales, cada una de las cuales puede ser manipulada sin que "
-"se afecten las otras. Las capas se apilan una sobre otra. La capa inferior "
-"es el fondo de la imagen."
+"El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
+"modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila de "
+"diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
+"imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
+"manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
+"una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los componentes "
+"del primer plano de la imagen van sobre ella."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imagen con varias capas"
+msgstr "Una imagen con capas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:49(para)
 msgid "Layers of the image"
@@ -4083,46 +4108,42 @@ msgid "Resulting image"
 msgstr "Imagen resultante"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede "
-"consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "
-"empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
+"desde el menuÌ? de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiaÌ?logos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"por el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -4132,6 +4153,12 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
@@ -4147,18 +4174,18 @@ msgid ""
 "for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Cada capa se ilustra en el diálogo como una miniatura. Cuando una imagen "
-"tiene múltiples capas y componentes, se los muestra como una lista. La capa "
-"superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última que se ve, el fondo. A lo largo de la lista uno puede encontrar "
-"características relacionadas a cada capa en particular. Debajo de la lista "
-"hay botones para el manejo de la lista de capas. Haciendo clic derecho sobre "
-"la miniatura de una capa se abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú "
-"de la capa</link>."
+"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
+"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
+"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
+"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
+"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
+"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
+"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
+"capa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributos de una capa"
+msgstr "Atributos de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
 msgid "Visible layer"
@@ -4170,7 +4197,7 @@ msgstr "Capas enlazadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos. "
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
@@ -4183,16 +4210,23 @@ msgid ""
 "clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily "
 "hidden.)"
 msgstr ""
+"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
+"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
+"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
+"oculten temporalmente.)"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar capas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
 "more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
+"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
+"operaciones sobre maÌ?s de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
+"«Mover»)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
@@ -4203,6 +4237,8 @@ msgid ""
 "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
 "click on the name or the thumbnail of the layer."
 msgstr ""
+"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo con una "
+"pulsación doble sobre el nombre o la miniatura de la capa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -4213,34 +4249,29 @@ msgid ""
 "The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
 "layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), el nombre de la capa "
-"puede usarse para especificar ciertos parámetros: Nombre_de_capa (duración "
-"en ms.) (modo de combinación), por ejemplo Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> define el tiempo en que una capa de la "
-"animación se hace visible. El modo de combinación define si la capa se "
-"combina con la precesora, o si la reemplaza. Este modo o es (combine) o es "
-"(replace)."
+"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
+"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
+"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
+"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
+"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
+"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
+"(combine) o (replace)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "Características de las capas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-#| "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-#| "properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
 "properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, and "
 "<quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Sobre la lista, hay unos controles que permiten especificar las propiedades "
-"de la capa activa. La capa activa es la que aparece resaltada. Las "
-"propiedades son: \"modo de la capa\", \"mantener transparencia\", y "
-"\"opacidad\"."
+"Sobre la lista de capas, se puede especificar algunas propiedades de la capa "
+"activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote> y <quote>Bloquear el "
+"canal alfa</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Mode"
@@ -4252,10 +4283,10 @@ msgid ""
 "From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
 "modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"El modo de la capa determina cómo interactúa con las demás. Desde esta "
-"casilla puede acceder a todos los modos provistos por El GIMP. Los modos de "
-"las capas se describen en detalle en el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modos de capas</link>."
+"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
+"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
+"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
@@ -4283,8 +4314,9 @@ msgid ""
 "confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
 "Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es completamente invisible. No confunda esto "
-"con la máscara de capa, la que define la transparencia píxel por píxel."
+"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
+"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
+"por píxel."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(term)
 msgid "Lock"
@@ -4292,7 +4324,7 @@ msgstr "Bloquear"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:260(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantener transparencia de la capa"
+msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:264(secondary)
 msgid "Block Alpha channel"
@@ -4306,7 +4338,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si activa esta opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, "
 "incluso si ha activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</"
-"guilabel> de la herramienta Relleno de cubeta."
+"guilabel> de la herramienta de relleno de cubeta."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
@@ -4319,18 +4351,26 @@ msgid ""
 "unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
 "red."
 msgstr ""
+"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
+"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
+"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
+"rojo."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:295(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
+"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
+"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
 "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
 "channel."
 msgstr ""
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:314(term)
 msgid "Layer management"
@@ -4342,7 +4382,7 @@ msgid ""
 "operations on the layer list."
 msgstr ""
 "Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con las capas."
+"operaciones básicas con la lista de capa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(phrase)
 msgid "New layer"
@@ -4355,11 +4395,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
 "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en el cual puede "
-"ingresar el <guilabel>nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
-"<guilabel>anchura</guilabel> y la <guilabel>altura</guilabel> "
-"predeterminadas, y escoger el <guilabel>tipo de relleno de la capà</"
-"guilabel> con el que se pinta completamente."
+"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
+"introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
+"<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
+"predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</guilabel> "
+"que será el fondo de la capa nueva."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(phrase)
 msgid "Raise layer"
@@ -4371,7 +4411,7 @@ msgid ""
 "keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
 "Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> para mover la capa al tope de la lista."
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:374(phrase)
 msgid "Lower layer"
@@ -4382,8 +4422,8 @@ msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Aquí puede descender de nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -4394,8 +4434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
 "un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, haga clic derecho sobre la capa del fondo y seleccione "
-"<guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> del menú."
+"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
+"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -4407,7 +4447,7 @@ msgid ""
 "suffixed with a number."
 msgstr ""
 "Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le agrega un sufijo."
+"se le añade un sufijo con un número."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:422(phrase)
 msgid "Anchor layer"
@@ -4419,9 +4459,9 @@ msgid ""
 "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
 "active layer."
 msgstr ""
-"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada selección "
-"flotante) representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la \"ancla"
-"\" a la capa previamente activa."
+"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
+"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
+"a la capa previamente activa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:450(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -4442,32 +4482,31 @@ msgid ""
 "right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
 "menu of the image menu."
 msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> se "
-"encuentran disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú de la "
-"capa</link> que se obtiene haciendo clic derecho sobre el diálogo de capas. "
-"También puede hallar estas operaciones en el sub-menú Capas del menú de la "
+"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
+"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
+"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
 "imagen."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:469(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
 "Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"sub-menú Imagen del menú de la imagen."
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:476(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Arrastrando capas"
+msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Al hacer clic y mantener el botón del ratón sobre la miniatura de una capa, "
-"ésta se amplía un poco y se la puede mover."
+"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
+"mover arrastrando el ratón."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:484(para)
 msgid ""
@@ -4478,16 +4517,14 @@ msgstr ""
 "capas</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:490(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
 "También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una nueva imagen que contiene sólo esta capa."
+"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
 "this layer will be added to the layer list, above existing layers."
@@ -6793,9 +6830,8 @@ msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "Export PNG file dialog"
-msgstr "Diálogo exportar como MNG"
+msgstr "Diálogo exportar como PNG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
 #, fuzzy
@@ -6832,9 +6868,8 @@ msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
-#, fuzzy
 msgid "Export JPEG file dialog"
-msgstr "Diálogo exportar como MNG"
+msgstr "Diálogo exportar como JPEG"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -7172,9 +7207,8 @@ msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de herramientas"
+msgstr "El diaÌ?logo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]