[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 4eafd181b248c038504c33df4023cb0f8c098702
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 21 19:13:44 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  190 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 347714e..9b4230b 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -653,6 +653,8 @@ msgid ""
 "Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
 "get into the grub menu."
 msgstr ""
+"Reinicie su equipo y mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> durante el "
+"arranque para acceder al menú de grub."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:37(p)
 msgid ""
@@ -751,6 +753,8 @@ msgid ""
 "Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get "
 "into the grub menu."
 msgstr ""
+"Reinicie su equipo y mantenga pulsada la tecla <key>Esc</key> durante el "
+"arranque para acceder al menuÌ? de grub."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:115(p)
 msgid ""
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-delete.page:82(p)
 msgid "After the warning, click <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Después de la advertencia, pulse <gui>Eliminar</gui>."
 
 #: C/user-changepicture.page:7(desc)
 msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
@@ -1104,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-changepassword.page:32(p)
 msgid "Next to <gui>Password</gui> click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Junto a <gui>Contraseña</gui> pulse <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:35(p)
 msgid ""
@@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta de usuario nueva"
 
 #: C/user-add.page:22(p) C/user-addguest.page:35(p)
 msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá su contraseña."
 
 #: C/user-add.page:25(p)
 msgid ""
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/tips-specialchars.page:23(title)
 msgid "Character Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de caracteres"
 
 #: C/tips-specialchars.page:27(title)
 msgid "Compose key"
@@ -2128,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-messages.page:25(title)
 msgid "What are Notifications?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué son las notificaciones?"
 
 #: C/shell-messages.page:26(p)
 msgid ""
@@ -2425,7 +2429,7 @@ msgstr "Para forzar la salida de cualquier aplicación:"
 #: C/shell-apps-forcequit.page:24(p) C/mouse-problem-themeerror.page:46(p)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:34(p) C/files-recover.page:20(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-apps-forcequit.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "d"
 
 #: C/search-save.page:7(desc)
 msgid "Save your search to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar su búsqueda en un archivo"
 
 #: C/search-save.page:15(title)
 msgid "Save your search"
@@ -2733,6 +2737,7 @@ msgstr "Guardar su búsqueda"
 #: C/search-save.page:17(p)
 msgid "Right-click in the <gui>Search results</gui> list."
 msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en la lista de <gui>Resultados de búsqueda</gui>."
 
 #: C/search-save.page:20(p)
 msgid "Select <gui>Save Results As</gui>."
@@ -2880,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/search-otherapps.page:6(desc)
 msgid "Other useful applications."
-msgstr ""
+msgstr "Otras aplicaciones útiles."
 
 #: C/search-otherapps.page:14(title)
 msgid "Search applications"
@@ -3046,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:27(p)
 msgid "Type <input>screenshot</input>."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba <input>screenshot</input>."
 
 #: C/screen-shot-record.page:30(p) C/mouse-problem-doubleclick.page:41(p)
 #: C/mouse-lefthanded.page:32(p) C/mouse-disabletouchpad.page:69(p)
@@ -3086,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:60(p)
 msgid "Type a <gui>Name</gui> for your file."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba un <gui>Nombre</gui> para su archivo."
 
 #: C/screen-shot-record.page:63(p)
 msgid "Select a folder to save your file in from the dropdown menu."
@@ -3126,6 +3131,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the file as you wish."
 msgstr ""
+"Puede <link xref=\"files-renaming\">renombrar</link> el archivo como quiera."
 
 #: C/scanning.page:17(title) C/hardware.page:43(title)
 msgid "Scanning"
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "Explica cómo instalar el escáner, cómo usarlo, etc."
 
 #: C/printing-setup-wireless.page:8(desc)
 msgid "Set up a wireless printer."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una impresora inalaÌ?mbrica."
 
 #: C/printing-setup-wireless.page:12(name)
 #: C/printing-setup-paper-jam.page:13(name) C/printing-setup.page:16(name)
@@ -3167,15 +3173,15 @@ msgstr "jwcampbell gmail com"
 
 #: C/printing-setup-wireless.page:21(title)
 msgid "Set up a wireless printer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una impresora inalámbrica"
 
 #: C/printing-setup-paper-jam.page:9(desc)
 msgid "How do I clear a paper jam?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo arreglo un atasco de papel?"
 
 #: C/printing-setup-paper-jam.page:22(title)
 msgid "Paper jam"
-msgstr ""
+msgstr "Atasco de papel"
 
 #: C/printing-setup.page:8(desc)
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
@@ -3183,31 +3189,31 @@ msgstr "Configurar una impresora que está conectada a su equipo."
 
 #: C/printing-setup.page:25(title)
 msgid "Set up a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una impresora local"
 
 #: C/printing-setup-networked.page:8(desc)
 msgid "Set up a printer on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una impresora de la red."
 
 #: C/printing-setup-networked.page:21(title)
 msgid "Set up a networked printer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar una impresora en red"
 
 #: C/printing-setup-drivers.page:8(desc)
 msgid "Install the drivers to make your printer work."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar los controladores para que su impresora funcione."
 
 #: C/printing-setup-drivers.page:21(title)
 msgid "Install print drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar los controladores de impresión"
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:8(desc)
 msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la impresora que usa más frecuentemente."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:21(title)
 msgid "Set the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la impresora predeterminada"
 
 #: C/prefs.page:15(desc)
 msgid ""
@@ -3216,6 +3222,10 @@ msgid ""
 "\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
 "accounts</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"prefs#keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
+"\">ratón</link>, <link xref=\"prefs#display\">pantalla</link>, <link xref="
+"\"prefs#languages\">idiomas</link>, <link xref=\"prefs#users\">cuentas de "
+"usuario</link>"
 
 #: C/prefs.page:24(title)
 msgid "User &amp; system preferences"
@@ -4740,9 +4750,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-prefs.page:7(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Adjust your mouse preferences."
-msgstr "Establecer las preferencias de la cuenta de usuario."
+msgstr "Establecer sus preferencias del ratoÌ?n."
 
 #: C/mouse-prefs.page:24(title)
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -4750,18 +4759,17 @@ msgstr "Preferencias del ratoÌ?n"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:6(desc)
 msgid "Copy/paste, close tabs, open urls.."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar/pegar, cerrar pestañas, abrir URL..."
 
 #: C/mouse-middleclick.page:20(title)
 msgid "Middle click"
-msgstr ""
+msgstr "PulsacioÌ?n central"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:22(p)
 msgid "Your desktop has a built in copy and paste function:"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-middleclick.page:24(p)
-#, fuzzy
 msgid "Highlight the text you want to copy."
 msgstr "Seleccione el elemento que quiere eliminar."
 
@@ -4807,7 +4815,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-middleclick.page:41(title)
 msgid "Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Rueda de desplazamiento"
 
 #: C/mouse-middleclick.page:42(p)
 msgid "Clicking the scroll wheel will mimic the middle click."
@@ -5092,9 +5100,8 @@ msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
 msgstr "Para finalizar, simplemente pulse </gui>Cerrar<gui>."
 
 #: C/look-resolution.page:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "UbicacioÌ?n"
+msgstr "RotacioÌ?n"
 
 #: C/look-resolution.page:33(p)
 msgid ""
@@ -5114,9 +5121,8 @@ msgid "Anti-clockwise"
 msgstr "Sentido antihorario"
 
 #: C/look-resolution.page:37(p)
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Sentido horario"
 
 #: C/look-resolution.page:38(p)
 msgid "180 degrees"
@@ -5382,6 +5388,12 @@ msgid ""
 "\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
 "\">mouse</link>,"
 msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Problemas de hardware</link>, <link xref="
+"\"hardware#printing\">impresoras</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
+"\">escáneres</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">tarjetas gráficas</"
+"link>, <link xref=\"hardware#power\">configuración de energía</link>, <link "
+"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
+"\">ratón</link>,"
 
 #: C/hardware.page:26(title)
 msgid "Hardware &amp; drivers"
@@ -5397,7 +5409,7 @@ msgstr "Imprimir"
 
 #: C/hardware.page:35(title)
 msgid "Set up your printer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar su impresora"
 
 #: C/hardware.page:38(title)
 msgid "Printing documents and pictures"
@@ -5405,12 +5417,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware.page:47(title)
 msgid "Graphics cards"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjetas gráficas"
 
 #: C/hardware.page:51(title)
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Propietario"
+msgstr "EnergiÌ?a"
 
 #: C/hardware.page:55(title)
 msgid "Bluetooth"
@@ -5467,9 +5478,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/get-involved.page:8(desc)
-#, fuzzy
 msgid "How and where to report problems with these help files."
-msgstr "CoÌ?mo y doÌ?nde informar de un error"
+msgstr "CoÌ?mo y doÌ?nde informar de un error en estos archivos de ayuda."
 
 #: C/get-involved.page:20(title)
 msgid "Noticed a problem with the help?"
@@ -5636,7 +5646,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-special.page:41(title)
 msgid "Other ways of adding emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Otras maneras de añadir emblemas"
 
 #: C/files-special.page:44(p)
 msgid ""
@@ -5707,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:19(title)
 msgid "Sort Files and Folders"
-msgstr "Ordena archivos y carpetas"
+msgstr "Ordenar archivos y carpetas"
 
 #: C/files-sort.page:21(p)
 msgid ""
@@ -5725,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:26(title)
 msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de icono"
 
 #: C/files-sort.page:27(p)
 msgid ""
@@ -5784,7 +5794,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:41(title)
 msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista compacta"
 
 #: C/files-sort.page:42(p)
 msgid ""
@@ -5795,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:46(title)
 msgid "Ways of sorting files"
-msgstr ""
+msgstr "Maneras de ordenar archivos"
 
 #: C/files-sort.page:49(title)
 msgid "By Name"
@@ -5811,7 +5821,7 @@ msgstr "Por tamanÌ?o"
 
 #: C/files-sort.page:54(p)
 msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up)."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena por el tamaño del archivo (cuánto espacio ocupa)."
 
 #: C/files-sort.page:57(title)
 msgid "By Type"
@@ -5833,7 +5843,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:65(title)
 msgid "By Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Por emblemas"
 
 #: C/files-sort.page:66(p)
 msgid ""
@@ -5842,13 +5852,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-sharing.page:6(desc)
-#, fuzzy
 msgid "How to share and transfer files."
-msgstr "Cómo recuperar un archivo eliminado."
+msgstr "Cómo compartir y transferir archivos."
 
 #: C/files-sharing.page:19(title)
 msgid "Sharing and transferring files"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir y transferir archivos"
 
 #: C/files-sharing.page:23(p)
 msgid ""
@@ -5859,10 +5868,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/files-search.page:22(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
-msgstr "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
 
 #: C/files-search.page:6(title) C/files-search.page:7(title)
 msgid "Search for files"
@@ -5902,7 +5911,7 @@ msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
 #: C/files-renaming.page:17(title)
 msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el <app>Gestor de archivos</app>"
 
 #: C/files-renaming.page:19(p)
 msgid "Right-click on the file or folder icon. A menu will pop-up."
@@ -5944,6 +5953,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-renaming.page:37(p)
 msgid "Press the <key>F2</key> key. This selects the file or folder name."
 msgstr ""
+"Pulse la tecla <key>F2</key>. Esto selecciona el nombre del archivo o de la "
+"carpeta."
 
 #: C/files-renaming.page:44(title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -5975,7 +5986,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-renaming.page:66(title)
 msgid "The item could not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo renombrar el elemento"
 
 #: C/files-renaming.page:67(title)
 msgid "The name is already used"
@@ -6010,7 +6021,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-renaming.page:91(title)
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "La opción para renombrar está en gris"
 
 #: C/files-renaming.page:92(p)
 msgid ""
@@ -6181,9 +6192,8 @@ msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr ""
 
 #: C/files.page:58(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tips and frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas maÌ?s frecuentes."
+msgstr "Consejos y preguntas maÌ?s frecuentes."
 
 #: C/files-open.page:6(desc)
 msgid ""
@@ -6522,14 +6532,13 @@ msgstr "Contexto SELinux"
 
 #: C/files-listview-columns.page:118(p)
 msgid "Dislplays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el contexto SELinux del archivo, si se aplica."
 
 #: C/files-hidden.page:6(desc)
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file browser."
 msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Ocultar un archivo"
 
@@ -6554,7 +6563,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Mostrar todos los archivos ocultos"
 
@@ -6573,13 +6581,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:37(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 "Files</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (o elija "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq>.)"
+"Para volver a ocultar estos archivos, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> otra vez."
 
 #: C/files-hidden.page:43(title)
 msgid "Unhide a file"
@@ -6610,7 +6617,6 @@ msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Deleting files and folders"
 msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
 
@@ -6645,7 +6651,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:40(title)
-#, fuzzy
 msgid "Permanently delete a file or folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente un archivo o una carpeta"
 
@@ -6664,9 +6669,8 @@ msgid "Use the mouse, commands, or keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:24(title)
-#, fuzzy
 msgid "Copying and moving files and folders"
-msgstr "Copiar archivos y carpetas"
+msgstr "Copiar y mover archivos y carpetas"
 
 #: C/files-copy.page:26(p)
 msgid ""
@@ -6708,9 +6712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "Copy files to the new location"
-msgstr "Copiar y pegar en una nueva ubicación"
+msgstr "Copiar archivos a la nueva ubicación"
 
 #: C/files-copy.page:43(p)
 msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
@@ -6733,14 +6736,12 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Pegar</gui></guiseq>."
 
 #: C/files-copy.page:50(title)
-#, fuzzy
 msgid "Move files to the new location"
-msgstr "Copiar y pegar en una nueva ubicación"
+msgstr "Mover archivos a la nueva ubicacioÌ?n"
 
 #: C/files-copy.page:52(p)
-#, fuzzy
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cortar</gui></guiseq>."
 
 #: C/files-copy.page:53(p)
 #, fuzzy
@@ -6748,55 +6749,48 @@ msgid "Navigate to the folder where you want to move the item."
 msgstr "Vaya a la carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
 
 #: C/files-copy.page:54(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 "item."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Pegar</gui></guiseq> para terminar de "
-"copiar el elemento"
+"mover el elemento."
 
 #: C/files-copy.page:58(title)
 msgid "Copy or move files using keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:59(p)
-#, fuzzy
 msgid "Click once on the item you want to copy or move."
-msgstr "Seleccione un elemento que quiera copiar, pulsando en él una vez."
+msgstr "Pulse una vez sobre el elemento que quiere copiar o mover."
 
 #: C/files-copy.page:60(p)
-#, fuzzy
 msgid "To copy the item, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar entre "
-"ventanas."
+"Para copiar el elemento, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:61(p)
-#, fuzzy
 msgid "To move the item, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar entre "
-"ventanas."
+"Para mover el elemento, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:62(p)
-#, fuzzy
 msgid "Navigate to the folder where you want to paste the item."
-msgstr "Vaya a la carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
+msgstr "Navegue hasta la carpeta en la que quiere pegar el elemento."
 
 #: C/files-copy.page:63(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> to finish copying or "
 "moving the item."
-msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, o"
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> para terminar de copiar o "
+"de mover el elemento."
 
 #: C/files-arrange.page:6(desc)
 msgid "Learn how to sort and arrange files in a folder."
 msgstr "Aprenda cómo ordenar y disponer archivos en una carpeta."
 
 #: C/files-arrange.page:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Arrange files"
 msgstr "Ordenar archivos"
 
@@ -6808,7 +6802,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/fallback-mode.page:17(title)
 msgid "What is fallback mode?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es el modo alternativo?"
 
 #: C/fallback-mode.page:19(p)
 msgid ""
@@ -6845,7 +6839,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/clock-timezone.page:18(title)
 msgid "Change your timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar su zona horaria"
 
 #: C/clock-timezone.page:19(p)
 msgid "You can choose your geographical location by following this steps:"
@@ -6881,9 +6875,8 @@ msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #: C/clock-set.page:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Change the time and date"
-msgstr "Configurar la fecha y la hora."
+msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
 
 #: C/clock-set.page:19(p)
 msgid ""
@@ -7159,6 +7152,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-thinkabout.page:33(p)
 msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
 msgstr ""
+"<cmd>~/</cmd> representa su carpeta personal <cmd>/home/su_nombre</cmd>"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:35(p)
 msgid ""
@@ -7247,7 +7241,7 @@ msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: C/backup-how.page:20(title)
 msgid "How to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo hacer copias de respaldo"
 
 #: C/backup-how.page:23(p)
 msgid "Your personal files and settings are usually in your home directory."
@@ -7311,7 +7305,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-frequency.page:17(title)
 msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de las copias de respaldo"
 
 #: C/backup-frequency.page:18(p)
 msgid ""
@@ -7367,7 +7361,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:18(title)
 msgid "Turn on Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activar las teclas lentas"
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
 msgid "Read screen aloud"
@@ -7449,7 +7443,7 @@ msgstr "Ampliar en su pantalla."
 
 #: C/a11y-mag.page:18(title)
 msgid "Magnify the screen area"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar el área de la pantalla"
 
 #: C/a11y-mag.page:26(p)
 msgid ""
@@ -7483,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
 msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar rápidamente el puntero"
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
 msgid ""
@@ -7556,15 +7550,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-font-size.page:39(p)
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 #: C/a11y-font-size.page:40(p)
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "MaÌ?s grande"
 
 #: C/a11y-font-size.page:43(p)
 msgid "The font size will adjust immediately."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de la tipografía se ajustará inmediatamente."
 
 #: C/a11y-font-size.page:44(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]