[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 18:15:32 +0000 (UTC)
commit 26dd9bdc39d3d0da471c46b167d0f3be0aa7d62e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 21 19:15:18 2011 +0100
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 2787 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1400 insertions(+), 1387 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 2ac71c3..7614f6b 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-05 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4335(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4338(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4477(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4480(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4727(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4730(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4770(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4917(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4920(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5096(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
"md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5130(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5133(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5281(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5284(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5487(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -327,9 +327,9 @@ msgstr "Piotr Eljasiak"
#: C/gnome-commander.xml:163(para) C/gnome-commander.xml:172(para)
#: C/gnome-commander.xml:181(para) C/gnome-commander.xml:190(para)
#: C/gnome-commander.xml:199(para) C/gnome-commander.xml:209(para)
-#: C/gnome-commander.xml:219(para) C/gnome-commander.xml:228(para)
-#: C/gnome-commander.xml:231(para) C/gnome-commander.xml:241(para)
-#: C/gnome-commander.xml:251(para) C/gnome-commander.xml:261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:219(para) C/gnome-commander.xml:229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:239(para) C/gnome-commander.xml:249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:259(para) C/gnome-commander.xml:268(para)
#: C/gnome-commander.xml:271(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Coudeur"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:105(date) C/gnome-commander.xml:8430(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:105(date) C/gnome-commander.xml:8433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8447(para)
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
@@ -369,9 +369,9 @@ msgstr "2006-12-11"
#: C/gnome-commander.xml:161(para) C/gnome-commander.xml:170(para)
#: C/gnome-commander.xml:179(para) C/gnome-commander.xml:188(para)
#: C/gnome-commander.xml:197(para) C/gnome-commander.xml:206(para)
-#: C/gnome-commander.xml:216(para) C/gnome-commander.xml:229(para)
-#: C/gnome-commander.xml:238(para) C/gnome-commander.xml:248(para)
-#: C/gnome-commander.xml:258(para) C/gnome-commander.xml:268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:216(para) C/gnome-commander.xml:226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:236(para) C/gnome-commander.xml:246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:256(para) C/gnome-commander.xml:269(para)
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:114(date) C/gnome-commander.xml:8329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:114(date) C/gnome-commander.xml:8332(para)
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "2007-06-09"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:123(date) C/gnome-commander.xml:8206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:123(date) C/gnome-commander.xml:8209(para)
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "2008-02-29"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:8137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:8140(para)
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "2008-06-01"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:141(date) C/gnome-commander.xml:8079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:141(date) C/gnome-commander.xml:8082(para)
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "2008-07-28"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:7950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:7953(para)
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "2009-06-29"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.1;"
-#: C/gnome-commander.xml:159(date) C/gnome-commander.xml:7927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:159(date) C/gnome-commander.xml:7930(para)
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "2001-08-02"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.2;"
-#: C/gnome-commander.xml:168(date) C/gnome-commander.xml:7904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:168(date) C/gnome-commander.xml:7907(para)
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "2009-09-22"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.3;"
-#: C/gnome-commander.xml:177(date) C/gnome-commander.xml:7869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:177(date) C/gnome-commander.xml:7872(para)
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "2009-10-28"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.4;"
-#: C/gnome-commander.xml:186(date) C/gnome-commander.xml:7843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:186(date) C/gnome-commander.xml:7846(para)
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "2009-12-03"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.5;"
-#: C/gnome-commander.xml:195(date) C/gnome-commander.xml:7817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:195(date) C/gnome-commander.xml:7820(para)
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "2010-02-13"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.6;"
-#: C/gnome-commander.xml:204(date) C/gnome-commander.xml:7786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:204(date) C/gnome-commander.xml:7789(para)
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
@@ -467,48 +467,48 @@ msgstr "2010-06-01"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.7;"
-#: C/gnome-commander.xml:214(date) C/gnome-commander.xml:7760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:214(date) C/gnome-commander.xml:7763(para)
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#: C/gnome-commander.xml:223(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
-msgstr "Manual de GNOME Commander v1.4;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:224(date) C/gnome-commander.xml:246(date)
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
-msgid "2010-??-??"
-msgstr "2010-??-??"
-
-#: C/gnome-commander.xml:226(para)
-msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:235(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.8;"
-#: C/gnome-commander.xml:236(date) C/gnome-commander.xml:7740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:224(date) C/gnome-commander.xml:7743(para)
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
-#: C/gnome-commander.xml:245(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:233(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.9;"
-#: C/gnome-commander.xml:255(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:234(date)
+msgid "2010-??-??"
+msgstr "2010-??-??"
+
+#: C/gnome-commander.xml:243(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.10;"
-#: C/gnome-commander.xml:256(date) C/gnome-commander.xml:266(date)
-#: C/gnome-commander.xml:7666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:244(date) C/gnome-commander.xml:254(date)
+#: C/gnome-commander.xml:264(date) C/gnome-commander.xml:7579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
msgid "2011-??-??"
msgstr "2011-??-??"
-#: C/gnome-commander.xml:265(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:253(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.11;"
+#: C/gnome-commander.xml:263(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
+msgstr "Manual de GNOME Commander v1.4;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:266(para)
+msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+
#: C/gnome-commander.xml:275(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.4 de GNOME Commander."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:455(guilabel) C/gnome-commander.xml:5359(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:455(guilabel) C/gnome-commander.xml:5362(guilabel)
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Tarea"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/gnome-commander.xml:605(para) C/gnome-commander.xml:6145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:605(para) C/gnome-commander.xml:6148(para)
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "Seleccione un elemento"
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
-#: C/gnome-commander.xml:618(keycap) C/gnome-commander.xml:5827(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:618(keycap) C/gnome-commander.xml:5830(keycap)
msgid "SPACE"
msgstr "ESPACIO"
-#: C/gnome-commander.xml:619(keycap) C/gnome-commander.xml:5822(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:619(keycap) C/gnome-commander.xml:5825(keycap)
msgid "INSERT"
msgstr "INSERTAR"
@@ -1033,52 +1033,52 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3916(keycap) C/gnome-commander.xml:3969(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:3973(keycap) C/gnome-commander.xml:3977(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:3984(keycap) C/gnome-commander.xml:3988(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:5645(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5650(keycap) C/gnome-commander.xml:5655(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5660(keycap) C/gnome-commander.xml:5665(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5675(keycap) C/gnome-commander.xml:5730(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5735(keycap) C/gnome-commander.xml:5756(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5781(keycap) C/gnome-commander.xml:5806(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5811(keycap) C/gnome-commander.xml:5812(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5870(keycap) C/gnome-commander.xml:5875(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5880(keycap) C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5900(keycap) C/gnome-commander.xml:5905(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5910(keycap) C/gnome-commander.xml:5915(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5930(keycap) C/gnome-commander.xml:5935(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5940(keycap) C/gnome-commander.xml:5945(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5950(keycap) C/gnome-commander.xml:5960(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5965(keycap) C/gnome-commander.xml:5970(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5975(keycap) C/gnome-commander.xml:5980(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5990(keycap) C/gnome-commander.xml:5995(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6000(keycap) C/gnome-commander.xml:6005(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap) C/gnome-commander.xml:6020(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6035(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6046(keycap) C/gnome-commander.xml:6066(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6071(keycap) C/gnome-commander.xml:6076(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6081(keycap) C/gnome-commander.xml:6086(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6091(keycap) C/gnome-commander.xml:6101(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6102(keycap) C/gnome-commander.xml:6157(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6257(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6272(keycap) C/gnome-commander.xml:6293(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6318(keycap) C/gnome-commander.xml:6343(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6428(keycap) C/gnome-commander.xml:6429(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6446(keycap) C/gnome-commander.xml:6447(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6457(keycap) C/gnome-commander.xml:6487(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6492(keycap) C/gnome-commander.xml:6502(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6517(keycap) C/gnome-commander.xml:6518(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6523(keycap) C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6533(keycap) C/gnome-commander.xml:6538(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6563(keycap) C/gnome-commander.xml:6573(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6578(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(keycap) C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5663(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5678(keycap) C/gnome-commander.xml:5733(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap) C/gnome-commander.xml:5759(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(keycap) C/gnome-commander.xml:5809(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:5815(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5873(keycap) C/gnome-commander.xml:5878(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap) C/gnome-commander.xml:5893(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(keycap) C/gnome-commander.xml:5908(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5913(keycap) C/gnome-commander.xml:5918(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5933(keycap) C/gnome-commander.xml:5938(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5943(keycap) C/gnome-commander.xml:5948(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5953(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5968(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5978(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(keycap) C/gnome-commander.xml:5998(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap) C/gnome-commander.xml:6008(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6018(keycap) C/gnome-commander.xml:6023(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6038(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6049(keycap) C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6074(keycap) C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6105(keycap) C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6228(keycap) C/gnome-commander.xml:6233(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6238(keycap) C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap) C/gnome-commander.xml:6346(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6431(keycap) C/gnome-commander.xml:6432(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6433(keycap) C/gnome-commander.xml:6448(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(keycap) C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6520(keycap) C/gnome-commander.xml:6521(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap) C/gnome-commander.xml:6531(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: C/gnome-commander.xml:650(keycap) C/gnome-commander.xml:662(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3931(keycap) C/gnome-commander.xml:5900(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5905(keycap) C/gnome-commander.xml:6428(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3931(keycap) C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5908(keycap) C/gnome-commander.xml:6431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6448(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -1099,64 +1099,64 @@ msgstr ""
"todo</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnome-commander.xml:662(keycap) C/gnome-commander.xml:3988(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5610(keycap) C/gnome-commander.xml:5615(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5620(keycap) C/gnome-commander.xml:5625(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5630(keycap) C/gnome-commander.xml:5635(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5675(keycap) C/gnome-commander.xml:5771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5849(keycap) C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5905(keycap) C/gnome-commander.xml:5950(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5970(keycap) C/gnome-commander.xml:5980(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6000(keycap) C/gnome-commander.xml:6005(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6091(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap) C/gnome-commander.xml:6257(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6338(keycap) C/gnome-commander.xml:6353(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap) C/gnome-commander.xml:6492(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6502(keycap) C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5613(keycap) C/gnome-commander.xml:5618(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5623(keycap) C/gnome-commander.xml:5628(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5633(keycap) C/gnome-commander.xml:5638(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5678(keycap) C/gnome-commander.xml:5774(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5852(keycap) C/gnome-commander.xml:5893(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5908(keycap) C/gnome-commander.xml:5953(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5973(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap) C/gnome-commander.xml:6008(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6094(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6228(keycap) C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6448(keycap) C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap) C/gnome-commander.xml:6531(keycap)
msgid "SHIFT"
msgstr "MÃ?YUS"
#: C/gnome-commander.xml:663(keycap) C/gnome-commander.xml:3973(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5735(keycap) C/gnome-commander.xml:6446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap) C/gnome-commander.xml:6449(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gnome-commander.xml:668(para) C/gnome-commander.xml:5741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:668(para) C/gnome-commander.xml:5744(para)
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#: C/gnome-commander.xml:672(keycap) C/gnome-commander.xml:681(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5575(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5580(keycap) C/gnome-commander.xml:5590(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5595(keycap) C/gnome-commander.xml:5600(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5740(keycap) C/gnome-commander.xml:5745(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5791(keycap) C/gnome-commander.xml:5796(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5839(keycap) C/gnome-commander.xml:5849(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6103(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6246(keycap) C/gnome-commander.xml:6287(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6348(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5578(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(keycap) C/gnome-commander.xml:5593(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5598(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(keycap) C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:5799(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5842(keycap) C/gnome-commander.xml:5852(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6049(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6106(keycap) C/gnome-commander.xml:6243(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6249(keycap) C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: C/gnome-commander.xml:672(keycap) C/gnome-commander.xml:693(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5710(keycap) C/gnome-commander.xml:5740(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5713(keycap) C/gnome-commander.xml:5743(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6433(keycap)
msgid "NUM +"
msgstr "NUM +"
-#: C/gnome-commander.xml:677(para) C/gnome-commander.xml:5746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:677(para) C/gnome-commander.xml:5749(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#: C/gnome-commander.xml:681(keycap) C/gnome-commander.xml:706(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5715(keycap) C/gnome-commander.xml:5745(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
msgid "NUM -"
msgstr "NUM -"
-#: C/gnome-commander.xml:686(para) C/gnome-commander.xml:5706(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:686(para) C/gnome-commander.xml:5709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"que coincidan con un patrón basado en el nombre de archivo usando comodines "
"o expresiones regulares."
-#: C/gnome-commander.xml:698(para) C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:698(para) C/gnome-commander.xml:5719(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
@@ -1187,8 +1187,8 @@ msgstr ""
"archivos que coincidan con un patrón basado en el nombre de archivo "
"utilizando comodines o expresiones regulares."
-#: C/gnome-commander.xml:711(para) C/gnome-commander.xml:5721(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:711(para) C/gnome-commander.xml:5724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Invertir "
"selección</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:717(keycap) C/gnome-commander.xml:5720(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:717(keycap) C/gnome-commander.xml:5723(keycap)
msgid "NUM *"
msgstr "NÃ?M *"
@@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:957(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <placeholder-"
+"1/>"
#: C/gnome-commander.xml:962(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
@@ -1902,10 +1902,10 @@ msgstr "Propiedad"
#: C/gnome-commander.xml:1468(para) C/gnome-commander.xml:1739(para)
#: C/gnome-commander.xml:2489(para) C/gnome-commander.xml:2999(para)
#: C/gnome-commander.xml:3554(para) C/gnome-commander.xml:4091(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4358(para) C/gnome-commander.xml:4500(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4794(para) C/gnome-commander.xml:4941(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5155(para) C/gnome-commander.xml:5305(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(para) C/gnome-commander.xml:4503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4797(para) C/gnome-commander.xml:4944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5158(para) C/gnome-commander.xml:5308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
-#: C/gnome-commander.xml:1051(para) C/gnome-commander.xml:7008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1051(para) C/gnome-commander.xml:7011(para)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"respectivos grupos en el menú <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1209(title) C/gnome-commander.xml:5033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1209(title) C/gnome-commander.xml:5036(para)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
@@ -2195,8 +2195,8 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">parámetros de "
"sustitución</link> (vea debajo la lista detallada). Adicionalmente, los "
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">controles de "
-"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y "
-"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
+"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y «%"
+"t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#: C/gnome-commander.xml:1264(guilabel)
msgid "Counter"
@@ -2466,8 +2466,8 @@ msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
msgstr ""
-"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de "
-"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
+"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de sustitución "
+"desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#: C/gnome-commander.xml:1440(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
@@ -2746,8 +2746,7 @@ msgstr "Es nuevo"
#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr ""
-"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
+msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
msgid "Audio.ISRC"
@@ -3488,8 +3487,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
-"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
+"forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
msgid "Doc.SlideCount"
@@ -3686,8 +3685,8 @@ msgstr ""
"especificador de espacio de color. Normalmente se usa sRGB para definir el "
"espacio de color basado en las condiciones de la pantalla del PC y del "
"entorno. Si se usa un espacio de color diferente a sRGB, se configura como "
-"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se "
-"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
+"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
+"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
@@ -4913,8 +4912,8 @@ msgstr ""
"solo, el formato anterior se usa para grabar un único nombre de archivo de "
"sonido. Si hay varios archivos de sonido, se muestra el primero grabado. "
"Cuando hay tres archivos de sonido Exif «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» y "
-"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de "
-"ellos, «DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
+"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de ellos, "
+"«DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
"soportar varias posibilidades de reproducción. El método para usar "
"información relacional corresponde a la implementación de la reproducción. "
"Puesto que esta información es una cadena de caracteres ASCII, termina en "
@@ -5550,8 +5549,8 @@ msgstr "Texto/notas editables libremente."
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para) C/gnome-commander.xml:4306(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para) C/gnome-commander.xml:4309(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(para)
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -7386,8 +7385,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
-"«S» para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
+"para recuadro."
#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
msgid "IPTC.ImageType"
@@ -7895,8 +7894,8 @@ msgid ""
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
"Especifica la urgencia editorial del contenido y no necesariamente la "
-"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el "
-"menos urgente."
+"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
+"urgente."
#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -8547,8 +8546,8 @@ msgstr "%U"
#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
+"W"
msgstr ""
"El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
"comenzando por el primer domingo como el primer dÃa de la semana 01. Véase "
@@ -8562,8 +8561,8 @@ msgstr "%V"
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
+"W"
msgstr ""
"El número ISO 8601:1988 de la semana del año actual como un número decimal, "
"rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al menos "
@@ -8673,8 +8672,8 @@ msgid ""
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
+"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
"alternative representation."
@@ -8684,8 +8683,8 @@ msgstr ""
"el formato alternativo o la especificación no existen en la configuración "
"regional actual, el comportamiento será como si se hubiera usado una "
"especificación de conversión sin modificar. La certificación Single Unix "
-"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
-"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
+"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
+"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
"O es usar sÃmbolos numéricos alternativos (es decir, números romanos), y que "
"el modificador E es para usar una representación alternativa dependiente de "
"la configuración regional."
@@ -8813,11 +8812,11 @@ msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para) C/gnome-commander.xml:5518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3910(para) C/gnome-commander.xml:5521(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:3911(para) C/gnome-commander.xml:5519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3911(para) C/gnome-commander.xml:5522(para)
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
@@ -8826,9 +8825,9 @@ msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: C/gnome-commander.xml:3916(keycap) C/gnome-commander.xml:3920(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5965(keycap) C/gnome-commander.xml:5970(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6071(keycap) C/gnome-commander.xml:6487(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6492(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5968(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6074(keycap) C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
@@ -8840,15 +8839,15 @@ msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de lÃnea (aplicable sólo en el modo texto)"
-#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5960(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6076(keycap) C/gnome-commander.xml:6563(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5766(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5771(keycap) C/gnome-commander.xml:5839(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5849(keycap) C/gnome-commander.xml:6086(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6091(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3924(keycap) C/gnome-commander.xml:5769(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5774(keycap) C/gnome-commander.xml:5842(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5852(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap)
msgid "ENTER"
msgstr "INTRO"
@@ -8869,7 +8868,7 @@ msgstr ""
"configurar la codificación del carácter requerido desde el submenú «Ver|"
"Codificación de caracteres»"
-#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:6343(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:6346(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
@@ -8881,7 +8880,7 @@ msgstr ""
"Establece el modo de entrada ASCII, con codificación de código de página 437 "
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
-#: C/gnome-commander.xml:3940(keycap) C/gnome-commander.xml:5930(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3940(keycap) C/gnome-commander.xml:5933(keycap)
msgid "U"
msgstr "U"
@@ -8893,9 +8892,9 @@ msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
-#: C/gnome-commander.xml:3947(keycap) C/gnome-commander.xml:5575(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5685(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6241(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3947(keycap) C/gnome-commander.xml:5578(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:6243(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -8904,9 +8903,9 @@ msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografÃa de ancho fijo"
-#: C/gnome-commander.xml:3951(keycap) C/gnome-commander.xml:5580(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5690(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6247(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3951(keycap) C/gnome-commander.xml:5583(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5693(keycap) C/gnome-commander.xml:6249(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6250(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -8971,7 +8970,7 @@ msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#: C/gnome-commander.xml:3984(keycap) C/gnome-commander.xml:3988(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5990(keycap) C/gnome-commander.xml:6573(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -9134,17 +9133,17 @@ msgstr "Muestra el diálogo de preferencias generales de GNOME Commander."
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
-#: C/gnome-commander.xml:4085(para) C/gnome-commander.xml:4352(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4494(para) C/gnome-commander.xml:4788(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para) C/gnome-commander.xml:5149(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para) C/gnome-commander.xml:4355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4085(para) C/gnome-commander.xml:4355(para)
#: C/gnome-commander.xml:4497(para) C/gnome-commander.xml:4791(para)
#: C/gnome-commander.xml:4938(para) C/gnome-commander.xml:5152(para)
#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4088(para) C/gnome-commander.xml:4358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4500(para) C/gnome-commander.xml:4794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4941(para) C/gnome-commander.xml:5155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5305(para)
msgid "Option"
msgstr "Opción"
@@ -9373,65 +9372,80 @@ msgstr ""
msgid "Save on exit"
msgstr "Guardar al salir"
-#: C/gnome-commander.xml:4281(para) C/gnome-commander.xml:4976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4281(para) C/gnome-commander.xml:4979(para)
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#: C/gnome-commander.xml:4284(para)
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander Saves the current folder "
+#| "location on exit. When you restart the two active location are reopened."
msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander Saves the current folder location "
-"on exit. When you restart the two active location are reopened."
+"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
+"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
msgstr ""
"Al seleccionar esta opción, GNOME Commander guarda la ubicación de la "
-"carpeta actual al salir. Cuando reinicia, las dos ubicaciones activas se "
-"restauran."
+"carpeta actual al salir. Cuando inicia de nuevo, las dos ubicaciones activas "
+"se vuelven a abrir."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+msgid ""
+"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
+"saved on exit."
+msgstr ""
+"Salvo la opción «Guardar al salir», las ubicaciones para las pestañas "
+"bloqueadas se guardan siempre al salir."
-#: C/gnome-commander.xml:4292(para) C/gnome-commander.xml:4713(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(para) C/gnome-commander.xml:4716(title)
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
-#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander Saves all the opened tabs "
+#| "locations on exit. When you restart all the tabs are reopened in their "
+#| "previous location."
msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander Saves all the opened tabs "
-"locations on exit. When you restart all the tabs are reopened in their "
+"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
+"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
"previous location."
msgstr ""
"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda las ubicaciones de las "
-"pestañas abiertas al salir. Cuando inicia de nuevo todas la pestañas se "
+"pestañas abiertas al salir. Cuando inicia de nuevo, todas la pestañas se "
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. general preferences section
#: C/gnome-commander.xml:4016(sect2)
msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
-#: C/gnome-commander.xml:4307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4310(para)
msgid ""
"The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
msgstr ""
"La pestaña «Formato» contiene las opciones sobre coÌ?mo se muestra la "
"informacioÌ?n de los archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:4312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(para)
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
"<guilabel>Modo de visualizacioÌ?n del tamanÌ?o</guilabel> selecciona el tamaño "
"del formato de la información."
-#: C/gnome-commander.xml:4316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4319(para)
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format"
@@ -9439,13 +9453,13 @@ msgstr ""
"<guilabel>Modo de visualización de permisos</guilabel> selecciona el formato "
"de visualización de los permisos"
-#: C/gnome-commander.xml:4320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4323(para)
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
-#: C/gnome-commander.xml:4325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4328(para)
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -9456,7 +9470,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, y pulse en la pestaña <guilabel>Formato</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting2\">Format settings</xref>"
@@ -9464,37 +9478,37 @@ msgstr ""
"Las opciones disponibles se describen con maÌ?s detalles en la <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\">Configuración de formato</xref>"
-#: C/gnome-commander.xml:4331(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4334(title)
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
-#: C/gnome-commander.xml:4338(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4341(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de formato de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4345(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4348(title)
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
-#: C/gnome-commander.xml:4366(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4369(guilabel)
msgid "Size display mode"
msgstr "Modo de visualizacioÌ?n del tamanÌ?o"
-#: C/gnome-commander.xml:4370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
-#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para)
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
-#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4385(para)
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: C/gnome-commander.xml:4384(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4387(entry)
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -9502,11 +9516,11 @@ msgstr ""
"La opción de localización usa la configuración local del formato numérico "
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
-#: C/gnome-commander.xml:4391(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4394(entry)
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
-#: C/gnome-commander.xml:4392(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(entry)
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -9514,26 +9528,26 @@ msgstr ""
"La entrada agrupada muestra el tamaño del archivo en grupos de tres dÃgitos "
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
-#: C/gnome-commander.xml:4399(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4402(entry)
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: C/gnome-commander.xml:4400(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4403(entry)
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
"La opción simple muestra el tamaño del archivo en bytes sin ninguna "
"separación."
-#: C/gnome-commander.xml:4406(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4409(guilabel)
msgid "Permission display mode"
msgstr "Modo de visualizacioÌ?n de permisos"
-#: C/gnome-commander.xml:4410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4413(para)
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
-#: C/gnome-commander.xml:4413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4416(para)
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -9541,19 +9555,19 @@ msgstr ""
"Mostrar los permisos en formato texto. Usando «r» para lectura, «w» para "
"escritura, «x» para ejecutable."
-#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4425(para)
msgid "Number (644)"
msgstr "NuÌ?mero (644)"
-#: C/gnome-commander.xml:4424(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4427(entry)
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
-#: C/gnome-commander.xml:4429(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4432(guilabel)
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: C/gnome-commander.xml:4436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4439(para)
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -9564,11 +9578,11 @@ msgstr ""
"consulte la <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">página del "
"manual</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4450(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4453(title)
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: C/gnome-commander.xml:4451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4454(para)
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -9577,7 +9591,7 @@ msgstr ""
"apariencia de GNOME Commander. Puede asignar tipografÃas, alturas de fila, "
"iconos y tema de color."
-#: C/gnome-commander.xml:4456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
"Commander is displayed."
@@ -9585,7 +9599,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Paneles de archivos</guilabel> en esta sección puede modificar la "
"forma en que se muestra GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -9594,7 +9608,7 @@ msgstr ""
"configurar qué iconos mostrar y cómo cuando están activados en la sección "
"anterior."
-#: C/gnome-commander.xml:4466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -9605,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> y pulse en la pestaña <guilabel>Apariencia</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
@@ -9613,29 +9627,29 @@ msgstr ""
"Las opciones disponibles se describen con maÌ?s detalles en la <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\">Configuración de la apariencia</xref>"
-#: C/gnome-commander.xml:4473(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(title)
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
-#: C/gnome-commander.xml:4480(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4483(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
msgstr ""
"Muestra el diálogo de las preferencias de disposición de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4487(title) C/gnome-commander.xml:4781(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4928(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4490(title) C/gnome-commander.xml:4784(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(title)
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
-#: C/gnome-commander.xml:4508(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4511(guilabel)
msgid "File Panes"
msgstr "Paneles de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:4512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4515(para)
msgid "Font"
msgstr "TipografiÌ?a"
-#: C/gnome-commander.xml:4515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -9644,11 +9658,11 @@ msgstr ""
"previsualizar y seleccionar la tipografÃa preferida y el tamaño con que el "
"texto se muestra en los paneles."
-#: C/gnome-commander.xml:4526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4529(para)
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
-#: C/gnome-commander.xml:4529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4532(para)
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -9658,11 +9672,11 @@ msgstr ""
"incrementarla o disminuirla usando el botón de incremental o introduciendo "
"el tamaño manualmente."
-#: C/gnome-commander.xml:4540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4543(para)
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:4547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -9670,7 +9684,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>En ambas columnas</guibutton> donde la extensión se muestra en el "
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
-#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -9678,7 +9692,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>En columna separada</guibutton> donde la extensión se muestra en "
"su propia columna"
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4556(para)
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -9688,7 +9702,7 @@ msgstr ""
"columna del nombre; en este caso se sigue mostrando la columna de extensión "
"para permitir la ordenación por extensión."
-#: C/gnome-commander.xml:4543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4546(para)
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -9696,11 +9710,11 @@ msgstr ""
"En esta lista desplegable puede seleccionar cómo se muestran las extensiones "
"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4568(para)
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
-#: C/gnome-commander.xml:4572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4575(para)
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -9710,7 +9724,7 @@ msgstr ""
"primera columna en el panel. Muestra una «/» al principio de las carpetas "
"para distinguirlas de los archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:4575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4578(para)
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -9718,7 +9732,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Iconos de tipos de archivo</guibutton> esta opción muestra iconos "
"simples para archivos y carpetas."
-#: C/gnome-commander.xml:4577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -9728,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"asociado al tipo de archivo. Al seleccionar esta opción se activa la sección "
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
-#: C/gnome-commander.xml:4568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
"<placeholder-1/>"
@@ -9736,11 +9750,11 @@ msgstr ""
"El modo gráfico tiene 3 opciones de visualización en la lista desplegable: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(para)
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
-#: C/gnome-commander.xml:4592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4595(para)
msgid ""
"GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -9754,11 +9768,11 @@ msgstr ""
"<guibutton>Personalizado</guibutton>, esta opción activa el botón "
"<guibutton>Editar</guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:4605(para) C/gnome-commander.xml:5235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4608(para) C/gnome-commander.xml:5238(para)
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: C/gnome-commander.xml:4608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4611(para)
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -9772,11 +9786,11 @@ msgstr ""
"fondo de la fila, los colores alternos usado por el resto de filas, el color "
"del archivo seleccionado y los colores de posición del cursor."
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4624(para)
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4627(para)
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
@@ -9787,15 +9801,15 @@ msgstr ""
"url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\">página del manual de "
"dir_colors</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4632(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4635(guilabel)
msgid "MIMEÂ icon settings"
msgstr "ConfiguracioÌ?n de iconos MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:4635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4638(para)
msgid "Icon size"
msgstr "TamanÌ?o del icono"
-#: C/gnome-commander.xml:4638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -9803,20 +9817,20 @@ msgstr ""
"Especifica el tamaño de los iconos usados para representar los archivos "
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
-#: C/gnome-commander.xml:4648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4651(para)
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
-#: C/gnome-commander.xml:4651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(para)
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
-#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4664(para)
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
-#: C/gnome-commander.xml:4664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -9824,11 +9838,11 @@ msgstr ""
"Si quiere personalizar el tema de iconos, seleccione la carpeta que contiene "
"los iconos personalizados aquÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
msgid "Document icon directory"
msgstr "Carpeta de iconos de documento"
-#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4680(para)
msgid ""
"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
"new document icons here."
@@ -9836,11 +9850,11 @@ msgstr ""
"Si quiere personalizar los iconos de los documentos, seleccione la carpeta "
"que contiene los iconos de documentos nuevos aquÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4687(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4690(title)
msgid "Configuring custom colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
-#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4691(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -9854,7 +9868,7 @@ msgstr ""
"guilabel>, seleccione <guilabel>Personalizado</guilabel> en la lista "
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4692(para)
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -9867,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"misma manera. Esto puede ser confuso, y para resolver esto puede configurar "
"los colores alternos para las filas alternas."
-#: C/gnome-commander.xml:4690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -9875,11 +9889,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Primer plano</guilabel> describe el color usado para el texto, y "
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
-#: C/gnome-commander.xml:4692(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4695(guilabel)
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: C/gnome-commander.xml:4692(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4695(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> this is the text and background colors used by default. "
"These colors are used for standard unselected items."
@@ -9887,11 +9901,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> éste es el texto y el color de fondo predeterminado. �stos "
"colores se usan para elementos estándar sin seleccionar."
-#: C/gnome-commander.xml:4694(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(guilabel)
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
-#: C/gnome-commander.xml:4694(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> If you wish to have a different color on alternate rows to "
"help distinguish the files you can change the colors defined here. By "
@@ -9902,11 +9916,11 @@ msgstr ""
"aquÃ. De manera predeterminada están configurados para ser los mismos "
"colores que los predeterminados."
-#: C/gnome-commander.xml:4696(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4699(guilabel)
msgid "Selected File"
msgstr "Archivo seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:4696(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4699(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/>, all selected items will be marked using the colors defined "
"here. They differ from the default to help visualization of the marked items."
@@ -9915,11 +9929,11 @@ msgstr ""
"colores definidos aquÃ. Difieren de los predeterminados para facilitar la "
"visualización de los elementos marcados."
-#: C/gnome-commander.xml:4698(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4701(guilabel)
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:4698(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4701(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> is the row currently activated. This highlights the "
"position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -9927,17 +9941,17 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> es la fila activada actualmente. Esto resalta la posición y "
"es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
-#: C/gnome-commander.xml:4704(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4707(title)
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
-#: C/gnome-commander.xml:4705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
msgid "Gnome Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
msgid ""
"You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does when "
"using the command shell."
@@ -9945,7 +9959,7 @@ msgstr ""
"Puede configurarlo para diferenciar los tipos de archivos, igual que hace "
"LS_COLORS cuando se usa la terminal de comandos."
-#: C/gnome-commander.xml:4707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4710(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -9962,14 +9976,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Editar coloresâ?¦</guilabel>."
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure parameters for tabs."
msgstr ""
"Esta sección del diálogo de opciones le permite configurar parámetros para "
"pestañas."
-#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
msgid ""
"<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one file "
"list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. Check "
@@ -9982,19 +9996,19 @@ msgstr ""
"siempre la barra de pestañas, incluso cuando la ventana de GNOME Commander "
"contiene sólo una lista de archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:4723(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4726(title)
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
-#: C/gnome-commander.xml:4730(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de pestañas de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4739(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4742(title)
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: C/gnome-commander.xml:4740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
msgid ""
"The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -10004,14 +10018,14 @@ msgstr ""
"de confirmación. También puede configurar el comportamiento de GNOME "
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
-#: C/gnome-commander.xml:4746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
"<guilabel>Eliminar</guilabel> si se necesita confirmación al eliminar un "
"elemento"
-#: C/gnome-commander.xml:4750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
"already exists in the target location"
@@ -10019,7 +10033,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Copiar sobreescribiendo</guilabel> configura la acción cuando un "
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
-#: C/gnome-commander.xml:4754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4757(para)
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
"already exists in the target location"
@@ -10027,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Mover sobreescribiendo</guilabel> configura la acción cuando un "
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
-#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4762(para)
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -10038,7 +10052,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, y pulse en la pestaña <guilabel>Confirmación</"
"guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
@@ -10046,38 +10060,38 @@ msgstr ""
"Las opciones disponibles se describen con maÌ?s detalles en la <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\">Configuración de la confirmación</xref>."
-#: C/gnome-commander.xml:4766(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(title)
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
-#: C/gnome-commander.xml:4773(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4776(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
msgstr ""
"Muestra el diálogo de las preferencias de confirmación de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4802(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4805(guilabel)
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: C/gnome-commander.xml:4806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
-#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4812(para)
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
-#: C/gnome-commander.xml:4816(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4819(guilabel)
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copiar sobreescribiendo"
-#: C/gnome-commander.xml:4820(para) C/gnome-commander.xml:4862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para) C/gnome-commander.xml:4865(para)
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
-#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied it will be overwritten."
@@ -10086,11 +10100,11 @@ msgstr ""
"nombre de archivo igual que uno de los archivos que se copiarán, se "
"reescribiraÌ?."
-#: C/gnome-commander.xml:4833(para) C/gnome-commander.xml:4875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4836(para) C/gnome-commander.xml:4878(para)
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
-#: C/gnome-commander.xml:4836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4839(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -10102,11 +10116,11 @@ msgstr ""
"Commander abrirá un diálogo pidiendo la confirmación del usuario. El usuario "
"puede autorizar que el archivo se sobreescriba o que se omita."
-#: C/gnome-commander.xml:4847(para) C/gnome-commander.xml:4890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4850(para) C/gnome-commander.xml:4893(para)
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
-#: C/gnome-commander.xml:4850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4853(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
@@ -10116,11 +10130,11 @@ msgstr ""
"nombre de archivo igual que uno de los archivos que se copiarán, los "
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
-#: C/gnome-commander.xml:4858(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4861(guilabel)
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mover sobreescribiendo"
-#: C/gnome-commander.xml:4865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4868(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files moved it will be overwritten."
@@ -10129,7 +10143,7 @@ msgstr ""
"nombre de archivo igual que uno de los archivos que se moverán, se "
"reescribirá."
-#: C/gnome-commander.xml:4878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4881(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
@@ -10143,7 +10157,7 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobreescriba o que se omita. El archivo "
"omitido seguirá presente en la ubicación de origen."
-#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
@@ -10154,12 +10168,12 @@ msgstr ""
"se omitirá y no se copiará en la carpeta de destino. Los archivos "
"seleccionados no se moverán"
-#: C/gnome-commander.xml:4904(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4907(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -10167,7 +10181,7 @@ msgstr ""
"La sección de filtros del diálogo de opciones le permite selecciona qué "
"tipos de archivos se ocultan."
-#: C/gnome-commander.xml:4907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4910(para)
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -10178,7 +10192,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, y pulse en la pestaña <guilabel>Filtros</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4912(para)
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -10186,23 +10200,23 @@ msgstr ""
"La descripción de los archivos que puede añadir en la sección oculta está en "
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4913(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4916(title)
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
-#: C/gnome-commander.xml:4920(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4923(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de los filtros de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4949(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4952(guilabel)
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Tipos de archivos que ocultar"
-#: C/gnome-commander.xml:4953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -10210,16 +10224,16 @@ msgstr ""
"Los tipos de archivo desconocidos son archivos cuyo tipo MIME no tiene una "
"definición (en este sistema)."
-#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
-#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4971(para)
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
-#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4982(para)
msgid ""
"Directories or folders are special type of files that contains a list of "
"other files."
@@ -10227,11 +10241,11 @@ msgstr ""
"Las carpetas son un tipo especial de archivos que contienen una lista de "
"otros archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:4987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4990(para)
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:4990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -10241,22 +10255,22 @@ msgstr ""
"permite a dos o más procesos comunicarse entre sÃ, leyendo/escribiendo en/"
"desde este archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
-#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5004(para)
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
"Los archivos de socket son la representación de los dispositivos fÃsicos en "
"el sistema."
-#: C/gnome-commander.xml:5009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5012(para)
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
-#: C/gnome-commander.xml:5012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5015(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -10264,11 +10278,11 @@ msgstr ""
"Un dispositivo periférico que transfiere datos byte a byte, como un puerto "
"serie."
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5026(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -10276,11 +10290,11 @@ msgstr ""
"Un dispositivo periférico que transfiere un grupo de bytes de datos de una "
"vez, como un disco."
-#: C/gnome-commander.xml:5029(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5032(guilabel)
msgid "Also hide"
msgstr "Ocultar también"
-#: C/gnome-commander.xml:5036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5039(para)
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -10288,11 +10302,11 @@ msgstr ""
"Los archivos y carpetas ocultas en Linux se preceden de «.». Los archivos "
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones."
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para) C/gnome-commander.xml:5066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
-#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5050(para)
msgid ""
"Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
"using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -10302,18 +10316,18 @@ msgstr ""
"anterior de un archivo, usando el mismo nombre de archivo y cambiando su "
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
-#: C/gnome-commander.xml:5055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5058(para)
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
-#: C/gnome-commander.xml:5058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5061(para)
msgid ""
"A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un archivo que enlaza con otro, y que puede enlazar "
"con un archivo o con una carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:5069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
msgid ""
"If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
"used as backup files on your system."
@@ -10321,12 +10335,12 @@ msgstr ""
"Si el archivo de respaldo está oculto, aquà puede añadir más extensiones de "
"nombres archivos de las que se usan como archivos de respaldo en su sistema."
-#: C/gnome-commander.xml:5078(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5081(title)
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:5080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5083(para)
msgid ""
"The network section of the option dialog lets you configure parameters for "
"FTPÂ and the use of the GNOME keyring."
@@ -10334,7 +10348,7 @@ msgstr ""
"La sección de red del diálogo de opciones le permite configurar parámetros "
"para FTP y el uso del gestor del depósito de claves de GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:5084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
msgid ""
"<guilabel>Authentication</guilabel> there is only one option <guilabel>Use "
"GNOME keyring manager for authentication</guilabel> when this is activated "
@@ -10346,7 +10360,7 @@ msgstr ""
"cuando esta opción está activada GNOME Commander usar el gestor del depósito "
"de claves de GNOME para autenticar al usuario el servidores remotos."
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
msgid ""
"<guilabel>Anonymous FTP access</guilabel><guilabel>Password</guilabel> this "
"contains the address used as password to access anonymous FTP server."
@@ -10355,20 +10369,20 @@ msgstr ""
"esto contiene la dirección usada como contraseña para acceder a un servidor "
"FTP anónimo."
-#: C/gnome-commander.xml:5092(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5095(title)
msgid "Network options"
msgstr "Opciones de red"
-#: C/gnome-commander.xml:5099(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5102(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de red de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5109(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5112(title)
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5114(para)
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"to open certain document types."
@@ -10376,12 +10390,12 @@ msgstr ""
"Esta sección del diálogo de opciones le permite configurar las aplicaciones "
"preferidas para abrir ciertos tipos de documentos."
-#: C/gnome-commander.xml:5113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5116(para)
msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
msgstr ""
"Puede configurar el comportamiento al abrir archivos para elementos remotos."
-#: C/gnome-commander.xml:5116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5119(para)
msgid ""
"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
"you can configure here another application."
@@ -10389,7 +10403,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Visor</guilabel> el visor interno se usa de manera predeterminada, "
"pero puede configurar otro aquÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5120(para)
msgid ""
"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
"here."
@@ -10397,7 +10411,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Editor</guilabel> aquà puede configurar su editor de texto "
"favorito."
-#: C/gnome-commander.xml:5118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5121(para)
msgid ""
"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
"tool."
@@ -10405,14 +10419,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Diferenciador</guilabel> aquà puede configurar su herramienta de "
"comparación favorita."
-#: C/gnome-commander.xml:5119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
msgid ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
"choice."
msgstr ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> aquà puede configurar el terminal que elija."
-#: C/gnome-commander.xml:5114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5117(para)
msgid ""
"You can modify the preferred applications used to open the following file "
"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
@@ -10424,7 +10438,7 @@ msgstr ""
"usada asà como las opciones de la lÃnea de comandos. Para usar opciones "
"especÃficas consulte la ayuda de la aplicación o la página del manual</note>."
-#: C/gnome-commander.xml:5123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5126(para)
msgid ""
"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
"guilabel> section described further below."
@@ -10432,28 +10446,28 @@ msgstr ""
"Puede añadir más aplicaciones en la sección <guilabel>Otras aplicaciones "
"favoritas</guilabel> descrita a continuación."
-#: C/gnome-commander.xml:5126(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5129(title)
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
-#: C/gnome-commander.xml:5133(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5136(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de programas de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5142(title) C/gnome-commander.xml:5292(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5145(title) C/gnome-commander.xml:5295(title)
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
-#: C/gnome-commander.xml:5163(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(guilabel)
msgid "MIME application"
msgstr "Aplicación MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5173(para)
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -10461,29 +10475,29 @@ msgstr ""
"Indica si la aplicación asociada se inicia antes de que el archivo remoto se "
"descargue localmente."
-#: C/gnome-commander.xml:5175(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5178(guilabel)
msgid "Standard programs"
msgstr "Programas estaÌ?ndar"
-#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5182(para)
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
-#: C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
msgid ""
"Set which application is used when the command view is used when the "
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
"internal viewer"
msgstr ""
-"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al "
-"pulsar la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME "
-"Commander usa un visor interno."
+"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al pulsar "
+"la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME Commander usa "
+"un visor interno."
-#: C/gnome-commander.xml:5188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5191(para)
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:5191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5194(para)
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -10493,11 +10507,11 @@ msgstr ""
"visor interno para mostrar el elemento seleccionado. Si está desactivada, se "
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
-#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5200(para)
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: C/gnome-commander.xml:5200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -10508,11 +10522,11 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados. La aplicación predeterminada el Gedit "
"predeterminado de GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5209(para)
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
-#: C/gnome-commander.xml:5209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -10523,11 +10537,11 @@ msgstr ""
"contiene los archivos seleccionados que comparar. La aplicación "
"predeterminada es Meld."
-#: C/gnome-commander.xml:5215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -10538,15 +10552,15 @@ msgstr ""
"ruta actual para iniciar la terminal en ella. La aplicación predeterminada "
"es «xterm»."
-#: C/gnome-commander.xml:5223(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5226(guilabel)
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Otras apl. favoritas"
-#: C/gnome-commander.xml:5226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5229(para)
msgid "Add"
msgstr "AnÌ?adir"
-#: C/gnome-commander.xml:5229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5232(para)
msgid ""
"You can add any other application in this section the applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -10557,7 +10571,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo. Las opciones de este cuadro de diálogo se "
"describen a continuación."
-#: C/gnome-commander.xml:5238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -10569,21 +10583,21 @@ msgstr ""
"este botón se abre el mismo cuadro de diálogo de arriba. Este cuadro de "
"diálogo se describe a continuación."
-#: C/gnome-commander.xml:5244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5247(para)
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: C/gnome-commander.xml:5247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5250(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
-#: C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -10591,11 +10605,11 @@ msgstr ""
"Al pulsar sobre este botón la aplicación se moverá hacia arriba en la lista, "
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -10603,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"Al pulsar sobre este botón la aplicación se moverá hacia abajo en la lista, "
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -10611,7 +10625,7 @@ msgstr ""
"La siguiente sección describe el proceso de añadir o modificar otras "
"aplicaciones del menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
msgid ""
"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -10622,7 +10636,7 @@ msgstr ""
"comprobar las distintas opciones disponibles para la aplicación en sus "
"páginas del manual."
-#: C/gnome-commander.xml:5274(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5277(note)
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -10630,29 +10644,29 @@ msgstr ""
"El cuadro de diálogo usado para modificar las aplicaciones existentes es el "
"mismo que el que se describe a continuación."
-#: C/gnome-commander.xml:5277(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicacioÌ?n"
-#: C/gnome-commander.xml:5284(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5287(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
msgstr "Muestra un diálogo de aplicación de GNOME Commander nuevo."
-#: C/gnome-commander.xml:5313(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5316(guilabel)
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
-#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5328(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5331(guilabel)
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: C/gnome-commander.xml:5336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5339(para)
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -10660,7 +10674,7 @@ msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la lÃnea de comandos usada para iniciar la "
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
-#: C/gnome-commander.xml:5338(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(note)
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -10669,15 +10683,15 @@ msgstr ""
"Se recomienda que lea la ayuda o las páginas del manual de la aplicación "
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
-#: C/gnome-commander.xml:5344(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5347(guilabel)
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
-#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5351(para)
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
-#: C/gnome-commander.xml:5352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5355(para)
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -10685,11 +10699,11 @@ msgstr ""
"Al pulsar en este botón se abre un cuadro de diálogo dónde puede elegir el "
"icono que se mostrará en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5366(para)
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos muÌ?ltiples"
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -10697,11 +10711,11 @@ msgstr ""
"Indica si la aplicación puede manejar múltiples nombres de archivos para "
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
-#: C/gnome-commander.xml:5377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5380(para)
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
-#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5384(para)
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -10713,11 +10727,11 @@ msgstr ""
"remotos. Puede obtener más información sobre esto en la ayuda y en las "
"páginas del manual de la propia aplicación."
-#: C/gnome-commander.xml:5391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -10725,15 +10739,15 @@ msgstr ""
"Indica si la aplicación requiere abrir una terminal. En este caso, GNOME "
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
-#: C/gnome-commander.xml:5402(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5405(guilabel)
msgid "Show for"
msgstr "Mostrar por"
-#: C/gnome-commander.xml:5406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5413(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -10741,11 +10755,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona esta opcioÌ?n pulsando con el botoÌ?n derecho sobre un "
"archivo se mostraraÌ? la aplicacioÌ?n en el menuÌ? contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:5424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5427(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -10753,11 +10767,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona esta opcioÌ?n pulsando con el botoÌ?n derecho sobre una "
"carpeta se mostraraÌ? la aplicacioÌ?n en el menuÌ? contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5437(para)
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5441(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -10765,11 +10779,11 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona esta opción pulsando con el botón derecho sobre un "
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5455(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
@@ -10779,11 +10793,11 @@ msgstr ""
"archivos especificados en los <guiitem>Patrones de archivos</guiitem> a "
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
-#: C/gnome-commander.xml:5462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5465(para)
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -10793,12 +10807,12 @@ msgstr ""
"sintaxis es como sigue: «*.extensión» use «;» como separador entre las "
"diferentes extensiones si hay más de una."
-#: C/gnome-commander.xml:5476(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5479(title)
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
msgid ""
"This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
@@ -10808,19 +10822,19 @@ msgstr ""
"que pueda tener acceso al botón en la barra de herramientas de botones del "
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
-#: C/gnome-commander.xml:5483(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5486(title)
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5490(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5493(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de dispositivos de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5503(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5506(title)
msgid "Keyboard Mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the GNOME "
"environment. The reason for that is that GNOME uses some global shortcuts (i."
@@ -10837,236 +10851,236 @@ msgstr ""
"GNOME para personalizar los atajos de teclado predeterminados para sus "
"necesidades."
-#: C/gnome-commander.xml:5520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:5525(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-commander.xml:5526(para) C/gnome-commander.xml:6397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5529(para) C/gnome-commander.xml:6400(para)
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/gnome-commander.xml:5530(keycap) C/gnome-commander.xml:5610(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5533(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-commander.xml:5531(para) C/gnome-commander.xml:5631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para) C/gnome-commander.xml:5634(para)
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:5535(keycap) C/gnome-commander.xml:5590(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5615(keycap) C/gnome-commander.xml:5645(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6348(keycap) C/gnome-commander.xml:6353(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5538(keycap) C/gnome-commander.xml:5593(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: C/gnome-commander.xml:5536(para) C/gnome-commander.xml:6387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5539(para) C/gnome-commander.xml:6390(para)
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5540(keycap) C/gnome-commander.xml:5620(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5650(keycap) C/gnome-commander.xml:6338(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-commander.xml:5541(para) C/gnome-commander.xml:6332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5544(para) C/gnome-commander.xml:6335(para)
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:5545(keycap) C/gnome-commander.xml:5625(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5655(keycap) C/gnome-commander.xml:5675(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5548(keycap) C/gnome-commander.xml:5628(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-commander.xml:5546(para) C/gnome-commander.xml:6307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5549(para) C/gnome-commander.xml:6310(para)
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5550(keycap) C/gnome-commander.xml:5630(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5660(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5553(keycap) C/gnome-commander.xml:5633(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5663(keycap)
msgid "F6"
msgstr "F6"
-#: C/gnome-commander.xml:5551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5554(para)
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5555(keycap) C/gnome-commander.xml:5595(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5665(keycap) C/gnome-commander.xml:6287(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5558(keycap) C/gnome-commander.xml:5598(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5668(keycap) C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-commander.xml:5556(para) C/gnome-commander.xml:6357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5559(para) C/gnome-commander.xml:6360(para)
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:5560(keycap) C/gnome-commander.xml:5600(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6103(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5563(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6106(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-commander.xml:5561(para) C/gnome-commander.xml:5861(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(para) C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5564(para) C/gnome-commander.xml:5864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6269(para) C/gnome-commander.xml:6325(para)
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5565(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5568(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-commander.xml:5566(para) C/gnome-commander.xml:5596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(para) C/gnome-commander.xml:5599(para)
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/gnome-commander.xml:5576(para) C/gnome-commander.xml:5686(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5579(para) C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
-#: C/gnome-commander.xml:5577(para) C/gnome-commander.xml:5582(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5592(para) C/gnome-commander.xml:5597(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5617(para) C/gnome-commander.xml:5622(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5627(para) C/gnome-commander.xml:5677(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5687(para) C/gnome-commander.xml:5692(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5697(para) C/gnome-commander.xml:5707(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5712(para) C/gnome-commander.xml:5717(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5722(para) C/gnome-commander.xml:5732(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5737(para) C/gnome-commander.xml:5808(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5814(para) C/gnome-commander.xml:5902(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5907(para) C/gnome-commander.xml:5912(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5917(para) C/gnome-commander.xml:5937(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5942(para) C/gnome-commander.xml:5947(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5952(para) C/gnome-commander.xml:5962(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5967(para) C/gnome-commander.xml:5972(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5992(para) C/gnome-commander.xml:5997(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6007(para) C/gnome-commander.xml:6017(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6022(para) C/gnome-commander.xml:6027(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:5585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5595(para) C/gnome-commander.xml:5600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5620(para) C/gnome-commander.xml:5625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5630(para) C/gnome-commander.xml:5680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5690(para) C/gnome-commander.xml:5695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5700(para) C/gnome-commander.xml:5710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5715(para) C/gnome-commander.xml:5720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5725(para) C/gnome-commander.xml:5735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5740(para) C/gnome-commander.xml:5811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5817(para) C/gnome-commander.xml:5905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5910(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5920(para) C/gnome-commander.xml:5940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5945(para) C/gnome-commander.xml:5950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5955(para) C/gnome-commander.xml:5965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para) C/gnome-commander.xml:5975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para) C/gnome-commander.xml:6000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6010(para) C/gnome-commander.xml:6020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(para) C/gnome-commander.xml:6030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para)
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5581(para) C/gnome-commander.xml:5691(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5584(para) C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
-#: C/gnome-commander.xml:5591(para) C/gnome-commander.xml:6347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5594(para) C/gnome-commander.xml:6350(para)
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:5601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para)
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:5611(para) C/gnome-commander.xml:6417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5614(para) C/gnome-commander.xml:6420(para)
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:5616(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5619(para) C/gnome-commander.xml:6355(para)
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:5621(para) C/gnome-commander.xml:6337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5624(para) C/gnome-commander.xml:6340(para)
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
-#: C/gnome-commander.xml:5626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
-#: C/gnome-commander.xml:5635(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5638(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-commander.xml:5636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
-#: C/gnome-commander.xml:5646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: C/gnome-commander.xml:5651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5654(para)
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:5656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5659(para)
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
-#: C/gnome-commander.xml:5661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5664(para)
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: C/gnome-commander.xml:5666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5669(para)
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
-#: C/gnome-commander.xml:5676(para) C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5679(para) C/gnome-commander.xml:6320(para)
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
-#: C/gnome-commander.xml:5685(keycap) C/gnome-commander.xml:5690(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5695(keycap) C/gnome-commander.xml:6241(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6247(keycap) C/gnome-commander.xml:6288(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:5693(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:6244(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6250(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
-#: C/gnome-commander.xml:5695(keycap) C/gnome-commander.xml:6020(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6230(keycap) C/gnome-commander.xml:6288(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:6023(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6228(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6233(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-commander.xml:5696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5699(para)
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5705(keycap) C/gnome-commander.xml:5730(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6005(keycap) C/gnome-commander.xml:6429(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6502(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:5733(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6008(keycap) C/gnome-commander.xml:6432(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/gnome-commander.xml:5725(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(keycap)
msgid "NUM /"
msgstr "NUM /"
-#: C/gnome-commander.xml:5726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
-#: C/gnome-commander.xml:5731(para) C/gnome-commander.xml:5901(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5734(para) C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5736(para) C/gnome-commander.xml:5906(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5739(para) C/gnome-commander.xml:5909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5755(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap)
msgid "BACKSPACE"
msgstr "RETROCESO"
-#: C/gnome-commander.xml:5756(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5759(keycap)
msgid "PageUp"
msgstr "RePág"
-#: C/gnome-commander.xml:5757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5760(para)
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:5767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar lÃnea de comandos si no está vacÃa"
-#: C/gnome-commander.xml:5772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5775(para)
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -11074,57 +11088,57 @@ msgstr ""
"Ejecuta la lÃnea de comandos en el terminal definido y deja abierta la "
"ventana de la terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:5781(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(keycap)
msgid "PageDown"
msgstr "AvPág"
-#: C/gnome-commander.xml:5782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5785(para)
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:5791(keycap) C/gnome-commander.xml:5935(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6533(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:5938(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap)
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
-#: C/gnome-commander.xml:5792(para) C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5795(para) C/gnome-commander.xml:6484(para)
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
-#: C/gnome-commander.xml:5796(keycap) C/gnome-commander.xml:5940(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6538(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5799(keycap) C/gnome-commander.xml:5943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
-#: C/gnome-commander.xml:5797(para) C/gnome-commander.xml:6511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5800(para) C/gnome-commander.xml:6514(para)
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
-#: C/gnome-commander.xml:5806(keycap) C/gnome-commander.xml:6578(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5809(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
msgid "\\"
msgstr "\\"
-#: C/gnome-commander.xml:5807(para) C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5810(para) C/gnome-commander.xml:6580(para)
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raÃz"
-#: C/gnome-commander.xml:5811(keycap) C/gnome-commander.xml:6517(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"
-#: C/gnome-commander.xml:5812(keycap) C/gnome-commander.xml:6518(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5815(keycap) C/gnome-commander.xml:6521(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: C/gnome-commander.xml:5813(para) C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5816(para) C/gnome-commander.xml:6519(para)
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
-#: C/gnome-commander.xml:5823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:5828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5831(para)
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -11137,11 +11151,11 @@ msgstr ""
"esa carpeta y se muestra el tamaño en la vista «completa» en lugar de la "
"cadena DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:5840(para) C/gnome-commander.xml:6367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5843(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:5850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5853(para)
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -11151,66 +11165,66 @@ msgstr ""
"tamaños de las carpetas se muestran en la vista «completa» en lugar de en la "
"cadena DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:5860(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5863(keycap)
msgid "DELETE"
msgstr "SUPRIMIR"
-#: C/gnome-commander.xml:5870(keycap) C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6257(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5873(keycap) C/gnome-commander.xml:5893(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gnome-commander.xml:5871(para) C/gnome-commander.xml:6251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5874(para) C/gnome-commander.xml:6254(para)
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavÃa no es uno global)"
-#: C/gnome-commander.xml:5875(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5878(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para) C/gnome-commander.xml:6261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(para) C/gnome-commander.xml:6264(para)
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavÃa no es uno global)"
-#: C/gnome-commander.xml:5880(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gnome-commander.xml:5881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5884(para)
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavÃa no es uno global)"
-#: C/gnome-commander.xml:5891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:5910(keycap) C/gnome-commander.xml:6157(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5913(keycap) C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:5915(keycap) C/gnome-commander.xml:6293(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5918(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/gnome-commander.xml:5916(para) C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5919(para) C/gnome-commander.xml:6295(para)
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
-#: C/gnome-commander.xml:5925(keycap) C/gnome-commander.xml:5975(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5980(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:5978(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: C/gnome-commander.xml:5926(para) C/gnome-commander.xml:5931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5929(para) C/gnome-commander.xml:5934(para)
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
-#: C/gnome-commander.xml:5936(para) C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5939(para) C/gnome-commander.xml:6540(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -11218,7 +11232,7 @@ msgstr ""
"Copiar la carpeta de trabajo actual de la lista de archivos activos de la "
"izquierda a la de la derecha"
-#: C/gnome-commander.xml:5941(para) C/gnome-commander.xml:6532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5944(para) C/gnome-commander.xml:6535(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -11226,12 +11240,12 @@ msgstr ""
"Copiar la carpeta de trabajo actual de la lista de archivos activos de la "
"derecha a la de la izquierda"
-#: C/gnome-commander.xml:5945(keycap) C/gnome-commander.xml:5950(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6523(keycap) C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5948(keycap) C/gnome-commander.xml:5953(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap) C/gnome-commander.xml:6531(keycap)
msgid "."
msgstr "."
-#: C/gnome-commander.xml:5946(para) C/gnome-commander.xml:6522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5949(para) C/gnome-commander.xml:6525(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -11239,7 +11253,7 @@ msgstr ""
"Copiar la carpeta de trabajo actual de la lista de archivos inactivos a la "
"de activos"
-#: C/gnome-commander.xml:5951(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5954(para) C/gnome-commander.xml:6530(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -11247,79 +11261,79 @@ msgstr ""
"Copiar la carpeta de trabajo actual de la lista de archivos activos a la de "
"inactivos"
-#: C/gnome-commander.xml:5961(para) C/gnome-commander.xml:6562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5964(para) C/gnome-commander.xml:6565(para)
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
-#: C/gnome-commander.xml:5966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5969(para)
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
-#: C/gnome-commander.xml:5971(para) C/gnome-commander.xml:6491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para) C/gnome-commander.xml:6494(para)
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5979(para)
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5984(para)
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5994(para) C/gnome-commander.xml:6575(para)
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
-#: C/gnome-commander.xml:5995(keycap) C/gnome-commander.xml:6457(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5998(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-commander.xml:5996(para) C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5999(para) C/gnome-commander.xml:6459(para)
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
-#: C/gnome-commander.xml:6000(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/gnome-commander.xml:6001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:6006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
-#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap) C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6018(keycap) C/gnome-commander.xml:6238(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gnome-commander.xml:6016(para) C/gnome-commander.xml:6234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6019(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
-#: C/gnome-commander.xml:6026(para) C/gnome-commander.xml:6224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6029(para) C/gnome-commander.xml:6227(para)
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
-#: C/gnome-commander.xml:6035(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gnome-commander.xml:6036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6039(para)
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
-#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6049(keycap)
msgid "Letter(s)"
msgstr "Carta(s)"
-#: C/gnome-commander.xml:6047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -11327,48 +11341,48 @@ msgstr ""
"Búsqueda rápida de un nombre de archivo (comenzando por la letra indicada) "
"en la carpeta actual"
-#: C/gnome-commander.xml:6056(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6059(keycap)
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la lÃnea de comandos, el cursor salta a la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6064(keycap)
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: C/gnome-commander.xml:6062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para)
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6066(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la lÃnea"
-#: C/gnome-commander.xml:6072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6075(para)
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:6077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6080(para)
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:6081(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -11376,7 +11390,7 @@ msgstr ""
"El nombre de archivo de debajo del cursor en la carpeta fuente se añade al "
"final de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -11384,15 +11398,15 @@ msgstr ""
"El nombre de archivo de debajo del cursor, incluyendo su ruta, se añade al "
"final de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:6101(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
-#: C/gnome-commander.xml:6102(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6105(keycap)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/gnome-commander.xml:6104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -11408,11 +11422,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>IZQUIERDA</keycap></keycombo> puede editar la lÃnea del "
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
-#: C/gnome-commander.xml:6118(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(title)
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:6119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
msgid ""
"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
@@ -11424,15 +11438,15 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, <command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> calculará la "
"suma de comprobación SHA1 de los archivos seleccionados."
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(para)
msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
msgstr "Las acciones de usuario están soportadas desde la versión 1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6124(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6127(title)
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:6125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6128(para)
msgid ""
"Key bindings reside in <KeyBindings> section of GNOME Commander config "
"file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
@@ -11441,11 +11455,11 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/"
"gnome-commander.xml</guilabel>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(para)
msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
msgstr "Es posible asignar una acción a más de una tecla."
-#: C/gnome-commander.xml:6129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
msgid ""
"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
"start-up and then ignored by GNOME Commander."
@@ -11453,45 +11467,45 @@ msgstr ""
"Se informa de las entradas que contienen una tecla o una acción de usuario "
"no válidas en la consola durante en inicio y GNOME-Commander las ignora."
-#: C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
msgid "<hyper> and <meta> modifiers are supported since GTK+ 2.10."
msgstr ""
"los modificadores <hyper> y <meta> están soportados desde GTK+ "
"2.10."
-#: C/gnome-commander.xml:6135(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(title)
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:6143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
msgid "bookmarks.add_current"
msgstr "bookmarks.add_current"
-#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
-#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6158(para)
msgid "bookmarks.edit"
msgstr "bookmarks.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6164(para)
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
-#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
msgid ""
"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
"syntax."
@@ -11499,15 +11513,15 @@ msgstr ""
"Para marcadores SMB use la sintaxis bookmarks.goto<option>|smb|"
"bookmark_name</option>."
-#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
-#: C/gnome-commander.xml:6167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -11515,20 +11529,20 @@ msgstr ""
"Ejecutar un comando definido por el usuario. GNOME Commander reemplaza los "
"marcadores de posición con:"
-#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%F</guilabel> nombre de archivo entrecomillado (o lista para "
"selecciones múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -11536,7 +11550,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> ruta completa del sistema de archivos (o lista para "
"selecciones múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(para)
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -11544,7 +11558,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%P</guilabel> ruta completa del sistema de archivos, entre "
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:6184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6187(para)
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -11552,19 +11566,19 @@ msgstr ""
"<guilabel>%u</guilabel> URI totalmente cualificado del archivo (o lista para "
"selecciones múltiples)"
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6193(para)
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> ruta completa entrecomillada a la carpeta que "
"contiene el archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -11572,41 +11586,41 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> sinónimo de <guilabel>%P</guilabel> (por "
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6199(para)
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> sÃmbolo de porcentaje"
-#: C/gnome-commander.xml:6200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
-#: C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
msgid "command.open_folder"
msgstr "command.open_folder"
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:8175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(para) C/gnome-commander.xml:8178(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6214(para)
msgid "command.open_terminal"
msgstr "command.open_terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para) C/gnome-commander.xml:8295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(para) C/gnome-commander.xml:8298(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
-#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
msgid "command.root_mode"
msgstr "command.root_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(para)
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
-#: C/gnome-commander.xml:6218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6221(para)
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -11614,468 +11628,468 @@ msgstr ""
"Tenga cuidado cuando ejecute GNOME Commander con privilegios de "
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
msgid "connections.close"
msgstr "connections.close"
-#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
msgid "connections.open"
msgstr "connections.open"
-#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para)
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
-#: C/gnome-commander.xml:6233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
msgid "connections.new"
msgstr "connections.new"
-#: C/gnome-commander.xml:6238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
msgid "connections.change_left"
msgstr "connections.change_left"
-#: C/gnome-commander.xml:6244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6247(para)
msgid "connections.change_right"
msgstr "connections.change_right"
-#: C/gnome-commander.xml:6250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6253(para)
msgid "edit.copy"
msgstr "edit.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
msgid "edit.copy_filenames"
msgstr "edit.copy_filenames"
-#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6259(para)
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
-#: C/gnome-commander.xml:6260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6263(para)
msgid "edit.cut"
msgstr "edit.cut"
-#: C/gnome-commander.xml:6265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6268(para)
msgid "edit.delete"
msgstr "edit.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
msgid "edit.filter"
msgstr "edit.filter"
-#: C/gnome-commander.xml:6271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6272(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap)
msgid "F12"
msgstr "F12"
-#: C/gnome-commander.xml:6275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6278(para)
msgid "edit.paste"
msgstr "edit.paste"
-#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6279(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavÃa no es uno global)"
-#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
msgid "edit.quick_search"
msgstr "edit.quick_search"
-#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6284(para)
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:6285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6288(para)
msgid "edit.search"
msgstr "edit.search"
-#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6289(para)
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
msgid "file.advrename"
msgstr "file.advrename"
-#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
msgid "file.chmod"
msgstr "file.chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6300(para)
msgid "Show file access permissions"
msgstr "Mostrar permisos de acceso del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
msgid "file.chown"
msgstr "file.chown"
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(para)
msgid "Show file ownership"
msgstr "Mostrar el propietario del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
msgid "file.copy"
msgstr "file.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
msgid "file.copy_as"
msgstr "file.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
-#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
msgid "file.create_symlink"
msgstr "file.create_symlink"
-#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
msgid "file.delete"
msgstr "file.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
msgid "file.diff"
msgstr "file.diff"
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6330(para)
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
msgid "file.edit"
msgstr "file.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
msgid "file.edit_new_doc"
msgstr "file.edit_new_doc"
-#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6344(para)
msgid "file.exit"
msgstr "file.exit"
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6345(para)
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
msgid "file.external_view"
msgstr "file.external_view"
-#: C/gnome-commander.xml:6351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
msgid "file.internal_view"
msgstr "file.internal_view"
-#: C/gnome-commander.xml:6356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
msgid "file.mkdir"
msgstr "file.mkdir"
-#: C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
msgid "file.move"
msgstr "file.move"
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6365(para)
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
msgid "file.properties"
msgstr "file.properties"
-#: C/gnome-commander.xml:6371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6374(para)
msgid "file.rename"
msgstr "file.rename"
-#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6375(para)
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
msgid "file.sendto"
msgstr "file.sendto"
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para) C/gnome-commander.xml:8304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(para) C/gnome-commander.xml:8307(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajerÃa instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
-#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
msgid "file.synchronize_directories"
msgstr "file.synchronize_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:6386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
msgid "file.view"
msgstr "file.view"
-#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
msgid "help.about"
msgstr "help.about"
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para) C/gnome-commander.xml:9173(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6395(para) C/gnome-commander.xml:9176(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
msgid "help.help"
msgstr "help.help"
-#: C/gnome-commander.xml:6401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6404(para)
msgid "help.keyboard"
msgstr "help.keyboard"
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:6406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
msgid "help.problem"
msgstr "help.problem"
-#: C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(para)
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
msgid "help.web"
msgstr "help.web"
-#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(para)
msgid "mark.compare_directories"
msgstr "mark.compare_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:6421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
msgid "mark.invert"
msgstr "mark.invert"
-#: C/gnome-commander.xml:6426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
msgid "mark.select_all"
msgstr "mark.select_all"
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6436(para)
msgid "mark.toggle"
msgstr "mark.toggle"
-#: C/gnome-commander.xml:6434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6441(para)
msgid "mark.toggle_and_step"
msgstr "mark.toggle_and_step"
-#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
-#: C/gnome-commander.xml:6443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(para)
msgid "mark.unselect_all"
msgstr "mark.unselect_all"
-#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
msgid "no.action"
msgstr "no.action"
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
-#: C/gnome-commander.xml:6455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6458(para)
msgid "options.edit"
msgstr "options.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
msgid "options.edit_mime_types"
msgstr "options.edit_mime_types"
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6464(para)
msgid "Configure MIME types"
msgstr "Configurar tipos MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
msgid "options.shortcuts"
msgstr "options.shortcuts"
-#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6469(para)
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:6470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
msgid "plugins.configure"
msgstr "plugins.configure"
-#: C/gnome-commander.xml:6471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
msgid "plugins.execute_python"
msgstr "plugins.execute_python"
-#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6479(para)
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
msgid "view.back"
msgstr "view.back"
-#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
msgid "view.close_tab"
msgstr "view.close_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
msgid "view.close_all_tabs"
msgstr "view.close_all_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:6495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
msgid "view.close_duplicate_tabs"
msgstr "view.close_duplicate_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
-#: C/gnome-commander.xml:6500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
msgid "view.equal_panes"
msgstr "view.equal_panes"
-#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6504(para)
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:6505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
msgid "view.first"
msgstr "view.first"
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
-#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
msgid "view.forward"
msgstr "view.forward"
-#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
msgid "view.home"
msgstr "view.home"
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
msgid "view.in_active_pane"
msgstr "view.in_active_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6529(para)
msgid "view.in_inactive_pane"
msgstr "view.in_inactive_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(para)
msgid "view.in_left_pane"
msgstr "view.in_left_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6539(para)
msgid "view.in_right_pane"
msgstr "view.in_right_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6544(para)
msgid "view.in_new_tab"
msgstr "view.in_new_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
-#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6549(para)
msgid "view.in_inactive_tab"
msgstr "view.in_inactive_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6550(para)
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
-#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
msgid "view.last"
msgstr "view.last"
-#: C/gnome-commander.xml:6552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(para)
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
-#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
msgid "view.next_tab"
msgstr "view.next_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
-#: C/gnome-commander.xml:6561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
msgid "view.new_tab"
msgstr "view.new_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
msgid "view.prev_tab"
msgstr "view.prev_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6570(para)
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
msgid "view.refresh"
msgstr "view.refresh"
-#: C/gnome-commander.xml:6576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6579(para)
msgid "view.root"
msgstr "view.root"
-#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
msgid "view.toggle_lock_tab"
msgstr "view.toggle_lock_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(para)
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
-#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
msgid "view.up"
msgstr "view.up"
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(para)
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
-#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
msgid "Action names are case insensitive."
msgstr "Los nombres de acciones no son sensibles a mayúsculas."
-#: C/gnome-commander.xml:6598(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(title)
msgid "List of key symbols"
msgstr "Lista de los principales sÃmbolos"
-#: C/gnome-commander.xml:6600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6603(para)
msgid "Key names are case insensitive (<ctrl> aâ?¡ <CtRl>A)."
msgstr ""
"Los nombres de las teclas no son sensibles a mayúsculas (<ctrl> a� <"
"CtRl>A)."
-#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
msgid "a..z, 0..9"
msgstr "a..z, 0..9"
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6610(para)
msgid ""
"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
@@ -12090,7 +12104,7 @@ msgstr ""
"pregunta, cita doble, cita izquierda, cita derecha, punto y coma, espacio, "
"guión bajo"
-#: C/gnome-commander.xml:6615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6618(para)
msgid ""
"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -12100,7 +12114,7 @@ msgstr ""
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
"f33, f34, f35"
-#: C/gnome-commander.xml:6620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
msgid ""
"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
@@ -12115,11 +12129,11 @@ msgstr ""
"tn.separador, tn.espacio, tn.menos, tn.tab, tn.arriba («tn» es el teclado "
"numérico)"
-#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
msgstr "Bloq Mayús, Bloq Núm, Bloq Despl, shift.lock"
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
msgid ""
"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
@@ -12137,7 +12151,7 @@ msgstr ""
"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
-#: C/gnome-commander.xml:6644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
msgid ""
"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\"> gdkkeysyms.h</"
@@ -12147,11 +12161,11 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\"> gdkkeysyms."
"h</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:6653(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6656(title)
msgid "Python Plugins"
msgstr "Complementos python"
-#: C/gnome-commander.xml:6654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
msgid ""
"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
@@ -12161,18 +12175,18 @@ msgstr ""
"python. Un complemento python es un aplicación python normal que contiene "
"una función de entrada predefinida."
-#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6659(para)
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
-#: C/gnome-commander.xml:6659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6662(para)
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -12180,11 +12194,11 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:6666(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6669(title)
msgid "Working with plugins"
msgstr "Trabajar con complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -12195,14 +12209,14 @@ msgstr ""
"desde todo el sistema, use la siguiente ubicación alternativa: <filename>"
"$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:6669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús contextuales "
"de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:6671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â?? "
@@ -12212,44 +12226,44 @@ msgstr ""
"especÃficos (ej. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
"keycombo> â?? <filename>md5sum</filename>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6676(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6679(title)
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6678(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(term)
msgid "build"
msgstr "construir"
-#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6684(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6687(term)
msgid "run"
msgstr "ejecutar"
-#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6690(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:6688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (para IGU)"
-#: C/gnome-commander.xml:6695(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6698(title)
msgid "Plugins API"
msgstr "API de complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:6696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr ""
"El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función main():"
-#: C/gnome-commander.xml:6697(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12260,39 +12274,39 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:6701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6704(para)
msgid "where parameters are:"
msgstr "donde los parámetros son:"
-#: C/gnome-commander.xml:6709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6716(para)
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6717(para)
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
-#: C/gnome-commander.xml:6717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
-#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -12300,11 +12314,11 @@ msgstr ""
"lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html"
"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
-#: C/gnome-commander.xml:6730(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6733(title)
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:6732(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6735(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12355,7 +12369,7 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6760(para)
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -12365,35 +12379,35 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/"
"python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
-#: C/gnome-commander.xml:6763(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6766(title)
msgid "Python resources"
msgstr "Recursos de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6767(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6770(ulink)
msgid "Python documentation"
msgstr "Documentación de Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6770(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6773(ulink)
msgid "Python gnomevfs reference manual"
msgstr "Manual de referencia de python gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:6773(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6776(ulink)
msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
msgstr "PyGTK: GTK+ para Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6776(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6779(ulink)
msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
msgstr "Crear un IGU usando PyGTK y Glade"
-#: C/gnome-commander.xml:6779(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6782(ulink)
msgid "Python code snippets"
msgstr "Fragmentos de código en Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6789(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6792(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
-#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -12401,11 +12415,11 @@ msgstr ""
"Algunos consejos y trucos muy sencillos para usar y aprovechar GNOME "
"Commander al máximo."
-#: C/gnome-commander.xml:6794(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6797(guilabel)
msgid "Handling archives"
msgstr "Manejar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -12415,7 +12429,7 @@ msgstr ""
"embargo, el programa se puede configurar de manera que el trabajo con "
"archivos se hace muy práctico de todos modos. Asà es como se hace:"
-#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -12423,7 +12437,7 @@ msgstr ""
"Si todavÃa no tiene el programa <application>File-Roller</application>, "
"descárguelo e instálelo."
-#: C/gnome-commander.xml:6806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -12431,12 +12445,12 @@ msgstr ""
"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6812(para)
msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados aquà y aquÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -12447,11 +12461,11 @@ msgstr ""
"pulsar con el botón derecho sobre un archivo comprimido y seleccionar "
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
-#: C/gnome-commander.xml:6819(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(guilabel)
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraÃbles"
-#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -12461,7 +12475,7 @@ msgstr ""
"que GNOME Commander se encargue de montarlos automáticamente siguiendo esta "
"guÃa:"
-#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -12469,7 +12483,7 @@ msgstr ""
"Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la pestaña "
"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -12486,7 +12500,7 @@ msgstr ""
"disponibles en la carpeta $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
"icons de su equipo,"
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -12498,11 +12512,11 @@ msgstr ""
"alguna caracterÃstica de automontaje que lo monta en su punto de montaje "
"cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace en base al acceso."
-#: C/gnome-commander.xml:6845(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(guilabel)
msgid "Opening a full terminal"
msgstr "Abrir una terminal completa"
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6851(para)
msgid ""
"Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
"current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -12518,11 +12532,11 @@ msgstr ""
"GNOME Commander y pulse <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</"
"keycap></keycombo>, ya lo tiene."
-#: C/gnome-commander.xml:6855(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6858(guilabel)
msgid "Using Nautilus icon theme"
msgstr "Usar el tema de iconos de Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:6859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
"these kind of themes."
@@ -12530,7 +12544,7 @@ msgstr ""
"Esta información está desactualizada, ya que Nautilus y las últimas "
"versiones de GNOME no usan más ese tipo de temas."
-#: C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
msgid ""
"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -12544,15 +12558,15 @@ msgstr ""
"grandes. Gorilla no escalable de Jimmac es un ejemplo que puede usarse en "
"GNOME Commander siguiendo estos pasos:"
-#: C/gnome-commander.xml:6866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
msgid "Download the theme."
msgstr "Descargar el tema."
-#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
msgid "Unpack the theme to where ever you want."
msgstr "Desenpaquetar el tema donde usted quiera"
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
msgid ""
"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -12567,7 +12581,7 @@ msgstr ""
"algún otro tamaño que le guste. Cuando haya terminado asegúrese de que el "
"«Modo gráfico» está configurado a iconos MIME."
-#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -12576,22 +12590,22 @@ msgstr ""
"actualizar el listado de archivos y deberÃa ver que se está usando Gorilla "
"no escalable."
-#: C/gnome-commander.xml:6890(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6893(title)
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6892(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6895(title)
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
msgid ""
"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
msgstr ""
"Se puede encontrar la última información acerca de GNOME Commander en su "
"página web."
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6899(para)
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -12603,7 +12617,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">lista de distribuciones</"
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -12613,11 +12627,11 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/"
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:6906(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6909(title)
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
-#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -12635,19 +12649,19 @@ msgstr ""
"inestables y las ramas pares reciben las nuevas funciones probadas y "
"portadas."
-#: C/gnome-commander.xml:6914(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6917(title)
msgid "Stable version"
msgstr "Versión estable"
-#: C/gnome-commander.xml:6916(command) C/gnome-commander.xml:6929(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6919(command) C/gnome-commander.xml:6932(command)
msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6919(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6922(command)
msgid "git checkout master"
msgstr "git checkout master"
-#: C/gnome-commander.xml:6922(para) C/gnome-commander.xml:6938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6925(para) C/gnome-commander.xml:6941(para)
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -12657,23 +12671,23 @@ msgstr ""
"actualizar el código. Si ya tiene una versión del código, simplemente "
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
-#: C/gnome-commander.xml:6927(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6930(title)
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
-#: C/gnome-commander.xml:6932(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6935(command)
msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:6935(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6938(command)
msgid "git checkout gcmd-1-3"
msgstr "git checkout gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:6943(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6946(title)
msgid "GNOME Commander snapshots builds"
msgstr "construcciones de instantáneas de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -12682,7 +12696,7 @@ msgstr ""
"git de GNOME. Este código está pensado para «hacking», desarrollo y pruebas "
"solamente."
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6947(para)
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
@@ -12697,15 +12711,15 @@ msgstr ""
"sólo recuerde ejecutar <command>./autogen.sh</command> antes de construir). "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:6955(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6958(title)
msgid "Compilation and installation"
msgstr "Compilación e instalación"
-#: C/gnome-commander.xml:6963(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(title)
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuracioÌ?n"
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6967(para)
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -12713,54 +12727,54 @@ msgstr ""
"Esta sección ofrece una visión global de losarchivos de configuración usados "
"por GNOME Commander:"
-#: C/gnome-commander.xml:6969(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6972(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/connections"
msgstr "~/.gnome-commander/connections"
-#: C/gnome-commander.xml:6977(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/devices"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:6985(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6988(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:6993(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6996(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
msgid "Section"
msgstr "Sección"
-#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7012(para)
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
msgid "Refer to"
msgstr "Referido a"
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
msgid "[network]"
msgstr "[red]"
-#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
msgid "use_gnome_auth_manager"
msgstr "use_gnome_auth_manager"
-#: C/gnome-commander.xml:7017(para) C/gnome-commander.xml:7052(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7059(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7373(para) C/gnome-commander.xml:7408(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7020(para) C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para) C/gnome-commander.xml:7069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(para) C/gnome-commander.xml:7411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7021(para)
msgid ""
"Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
"FALSE."
@@ -12768,189 +12782,189 @@ msgstr ""
"Uso del gestor de autenticación de GNOME para el manejo de contraseñas. Su "
"valor predeterminado es FALSE."
-#: C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
msgid "ftp_anonymous_password"
msgstr "ftp_anonymous_password"
-#: C/gnome-commander.xml:7024(para) C/gnome-commander.xml:7276(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7471(para) C/gnome-commander.xml:7534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7027(para) C/gnome-commander.xml:7279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7474(para) C/gnome-commander.xml:7537(para)
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: C/gnome-commander.xml:7029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7032(para)
msgid "[options]"
msgstr "[opciones]"
-#: C/gnome-commander.xml:7030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
msgid "backup_filter"
msgstr "backup_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
msgid "btn_relief"
msgstr "btn_relief"
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
msgid "cmdline_history_length"
msgstr "cmdline_history_length"
-#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
msgid "cmdline_visibility"
msgstr "cmdline_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
msgid "Show commandline."
msgstr "Mostrar lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7061(para)
msgid "conbuttons_visibility"
msgstr "conbuttons_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
msgid "Show connection/device buttons."
msgstr "Mostrar los botones de conexión/dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7068(para)
msgid "con_list_visibility"
msgstr "con_list_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
msgid "Show connection/device list."
msgstr "Mostrar la lista de conexiones/dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7075(para)
msgid "date_disp_mode"
msgstr "date_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7082(para)
msgid "dir_cache_size"
msgstr "dir_cache_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7089(para)
msgid "document_icon_dir"
msgstr "document_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
msgid "ext_disp_mode"
msgstr "ext_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
msgid "filter_type"
msgstr "filter_type"
-#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
msgid "hidden_filter"
msgstr "hidden_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
msgid "icon_size"
msgstr "icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7115(para) C/gnome-commander.xml:7122(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7118(para) C/gnome-commander.xml:7125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7124(para)
msgid "dev_icon_size"
msgstr "dev_icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7126(para)
msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
msgstr "Tamaño de los iconos de dispositivo: El valor predeterminado es 16."
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7131(para)
msgid "icon_scale_quality"
msgstr "icon_scale_quality"
-#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
msgid "layout"
msgstr "capa"
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
msgid "list_font"
msgstr "list_font"
-#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
msgid "list_orientation"
msgstr "list_orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
msgid "list_row_height"
msgstr "list_row_height"
-#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
msgid "main_win_pos_x"
msgstr "main_win_pos_x"
-#: C/gnome-commander.xml:7170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
msgid "main_win_pos_y"
msgstr "main_win_pos_y"
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
msgid "perm_disp_mode"
msgstr "perm_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
msgid "left_mouse_button_mode"
msgstr "left_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
msgid "left_mouse_button_unselects"
msgstr "left_mouse_button_unselects"
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
msgid "right_mouse_button_mode"
msgstr "right_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
msgid "show_block_device"
msgstr "show_block_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
msgid "show_char_device"
msgstr "show_char_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7222(para)
msgid "show_directory"
msgstr "show_directory"
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
msgid "show_fifo"
msgstr "show_fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7236(para)
msgid "show_regular"
msgstr "show_regular"
-#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
msgid "show_socket"
msgstr "show_socket"
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
msgid "show_symbolic_link"
msgstr "show_symbolic_link"
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
msgid "show_toolbar"
msgstr "show_toolbar"
-#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
msgid "show_unknown"
msgstr "show_unknown"
-#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
msgid "size_disp_mode"
msgstr "size_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
msgid "symlink_prefix"
msgstr "symlink_prefix"
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
msgstr "«%s» es crucial aquÃ; se expande al nombre original del archivo."
-#: C/gnome-commander.xml:7277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
msgid ""
"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -12960,103 +12974,103 @@ msgstr ""
"simbólico» (o traducción si está disponible), otros valores = usan la cadena "
"dada para el nombre del enlace simbólico. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7291(para)
msgid "theme_icon_dir"
msgstr "theme_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
msgid "[sort]"
msgstr "[sort]"
-#: C/gnome-commander.xml:7295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:7301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7304(para)
msgid "[confirm]"
msgstr "[confirm]"
-#: C/gnome-commander.xml:7302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7311(para)
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
msgid "curs_bg"
msgstr "curs_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7314(para)
msgid "Cursor background"
msgstr "Cursor de fondo"
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7319(para)
msgid "curs_fg"
msgstr "curs_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
msgid "Cursor foreground"
msgstr "Cursor de primer plano"
-#: C/gnome-commander.xml:7323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7326(para)
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
msgid "norm_bg"
msgstr "norm_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
msgid "norm_fg"
msgstr "norm_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7342(para)
msgid "Current foreground"
msgstr "Primer plano actual"
-#: C/gnome-commander.xml:7344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7347(para)
msgid "alt_bg"
msgstr "alt_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
msgid "Alternate background"
msgstr "Fondo alternativo"
-#: C/gnome-commander.xml:7351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7354(para)
msgid "alt_fg"
msgstr "alt_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7356(para)
msgid "Alternate foreground"
msgstr "Cambiar color de primer plano"
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
msgid "sel_bg"
msgstr "sel_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7363(para)
msgid "Selected background"
msgstr "Fondo seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:7365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
msgid "sel_fg"
msgstr "sel_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7370(para)
msgid "Selected foreground"
msgstr "Primer plano seleccionado"
-#: C/gnome-commander.xml:7372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7375(para)
msgid "use_ls_colors"
msgstr "use_ls_colors"
-#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
msgid ""
"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
"FALSE."
@@ -13064,124 +13078,124 @@ msgstr ""
"Colorear los archivos siguiendo la variable de entorno LS_COLORS. Su valor "
"predeterminado es FALSE."
-#: C/gnome-commander.xml:7378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7381(para)
msgid "[programs]"
msgstr "[programs]"
-#: C/gnome-commander.xml:7379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
msgid "buttonbar_visibility"
msgstr "buttonbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
msgid "differ"
msgstr "differ"
-#: C/gnome-commander.xml:7393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7396(para)
msgid "editor"
msgstr "editor"
-#: C/gnome-commander.xml:7400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
msgid "honor_expect_uris"
msgstr "honor_expect_uris"
-#: C/gnome-commander.xml:7407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7410(para)
msgid "always_show_tabs"
msgstr "always_show_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:7414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7417(para)
msgid "tab_lock_indicator"
msgstr "tab_lock_indicator"
-#: C/gnome-commander.xml:7421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7424(para)
msgid "allow_multiple_instances"
msgstr "permitir_múltiples_instancias"
-#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7431(para)
msgid "skip_mounting"
msgstr "skip_mounting"
-#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7438(para)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
msgid "toolbar_visibility"
msgstr "toolbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7452(para)
msgid "use_internal_viewer"
msgstr "use_internal_viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
msgid "viewer"
msgstr "visor"
-#: C/gnome-commander.xml:7462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7465(para)
msgid "[devices]"
msgstr "[devices]"
-#: C/gnome-commander.xml:7463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
msgid "only_icon"
msgstr "only_icon"
-#: C/gnome-commander.xml:7469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7472(para)
msgid "[quick-connect]"
msgstr "[quick-connect]"
-#: C/gnome-commander.xml:7470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: C/gnome-commander.xml:7472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7475(para)
msgid "URI for the last entered location."
msgstr "URI para la última ubicación introducida."
-#: C/gnome-commander.xml:7476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
msgid "backup_pattern"
msgstr "backup_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
msgid "last_pattern"
msgstr "last_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
msgid "[local_bookmarks]"
msgstr "[local_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7491(para) C/gnome-commander.xml:7512(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7494(para) C/gnome-commander.xml:7515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
msgid "count"
msgstr "contar"
-#: C/gnome-commander.xml:7498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "nombre<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "ruta<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7514(para)
msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "[smb_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7521(para)
msgid "[plugins]"
msgstr "[plugins]"
-#: C/gnome-commander.xml:7519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7535(para)
msgid "[key-bindings]"
msgstr "[key-bindings]"
-#: C/gnome-commander.xml:7533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -13189,57 +13203,57 @@ msgstr ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>nombre_de_la_tecla</emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7535(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7538(command)
msgid "action[|options]"
msgstr "acción[opciones]"
-#: C/gnome-commander.xml:7546(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7549(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-#: C/gnome-commander.xml:7558(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7561(title)
msgid "Release Overview"
msgstr "Vista general de la publicación"
-#: C/gnome-commander.xml:7568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7571(para)
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de liberación"
-#: C/gnome-commander.xml:7570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7573(para)
msgid "What's new"
msgstr "Qué hay nuevo"
-#: C/gnome-commander.xml:7575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7578(para)
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7578(para) C/gnome-commander.xml:7668(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7688(para) C/gnome-commander.xml:7717(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7742(para) C/gnome-commander.xml:7762(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7788(para) C/gnome-commander.xml:7819(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7845(para) C/gnome-commander.xml:7871(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7906(para) C/gnome-commander.xml:7929(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7952(para) C/gnome-commander.xml:8081(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8139(para) C/gnome-commander.xml:8208(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8331(para) C/gnome-commander.xml:8432(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8446(para) C/gnome-commander.xml:8497(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8569(para) C/gnome-commander.xml:8659(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8742(para) C/gnome-commander.xml:8805(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8839(para) C/gnome-commander.xml:8871(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8930(para) C/gnome-commander.xml:8955(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7581(para) C/gnome-commander.xml:7671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7691(para) C/gnome-commander.xml:7720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7745(para) C/gnome-commander.xml:7765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7791(para) C/gnome-commander.xml:7822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7848(para) C/gnome-commander.xml:7874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7909(para) C/gnome-commander.xml:7932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7955(para) C/gnome-commander.xml:8084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8142(para) C/gnome-commander.xml:8211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8334(para) C/gnome-commander.xml:8435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8449(para) C/gnome-commander.xml:8500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8572(para) C/gnome-commander.xml:8662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8745(para) C/gnome-commander.xml:8808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8842(para) C/gnome-commander.xml:8874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8933(para) C/gnome-commander.xml:8958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9015(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
-#: C/gnome-commander.xml:7582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
msgid "Fixed problem #377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
msgid ""
"Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -13247,7 +13261,7 @@ msgstr ""
"Error nº 617140 corregido (objetivo de GNOME: usar funciones de acceso en "
"vez de accesos directos)"
-#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
msgid ""
"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
"#637873, #638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -13255,71 +13269,71 @@ msgstr ""
"Errores nº 632064, nº 632208, nº 633107, nº 633167, nº 633331, nº 634972, nº "
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
-#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
-#: C/gnome-commander.xml:7598(para) C/gnome-commander.xml:7728(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7805(para) C/gnome-commander.xml:8026(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8107(para) C/gnome-commander.xml:8165(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8276(para) C/gnome-commander.xml:8360(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8469(para) C/gnome-commander.xml:8520(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8598(para) C/gnome-commander.xml:8687(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8759(para) C/gnome-commander.xml:8825(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8901(para) C/gnome-commander.xml:8941(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8978(para) C/gnome-commander.xml:8992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7601(para) C/gnome-commander.xml:7731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7808(para) C/gnome-commander.xml:8029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8110(para) C/gnome-commander.xml:8168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8279(para) C/gnome-commander.xml:8363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8472(para) C/gnome-commander.xml:8523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8601(para) C/gnome-commander.xml:8690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8762(para) C/gnome-commander.xml:8828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8904(para) C/gnome-commander.xml:8944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8981(para) C/gnome-commander.xml:8995(para)
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
-#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
-#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7608(para)
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:7608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
-#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7617(para)
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:7617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7620(para)
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:7620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
-#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
msgid "Context popup menu for internal viewer"
msgstr "Menú contextual emergente para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7629(para)
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"--config-dir opción de lÃnea de comandos para la ubicación personalizada de "
"los archivos de configuración"
-#: C/gnome-commander.xml:7629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es, fr, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es, fr, sl"
-#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7635(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, ro, "
"ru, sl, uk, zh_CN"
@@ -13327,15 +13341,15 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
"pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
-#: C/gnome-commander.xml:7635(para) C/gnome-commander.xml:8055(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8193(para) C/gnome-commander.xml:8313(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8408(para) C/gnome-commander.xml:8482(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8554(para) C/gnome-commander.xml:8635(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8715(para) C/gnome-commander.xml:8784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7638(para) C/gnome-commander.xml:8058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8196(para) C/gnome-commander.xml:8316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8411(para) C/gnome-commander.xml:8485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8557(para) C/gnome-commander.xml:8638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8718(para) C/gnome-commander.xml:8787(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
-#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -13344,7 +13358,7 @@ msgstr ""
"en una pestaña nueva (reemplaza la antigua asociación Herramienta de multi-"
"renombrado)"
-#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
"tab"
@@ -13352,7 +13366,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Cerrar la "
"pestaña actual"
-#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7647(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Close all tabs"
@@ -13360,7 +13374,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Cerrar todas las pestañas"
-#: C/gnome-commander.xml:7647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
"next tab"
@@ -13368,7 +13382,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Cambiar a la "
"siguiente pestaña"
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -13376,7 +13390,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Cambiar a la pestaña anterior"
-#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
"connection"
@@ -13384,7 +13398,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Cambiar "
"conexión izquierda"
-#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
"connection"
@@ -13392,40 +13406,39 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Cambiar "
"conexioÌ?n derecha"
-#: C/gnome-commander.xml:7665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7668(para)
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
-#: C/gnome-commander.xml:7672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7675(para)
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
-#: C/gnome-commander.xml:7675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7678(para)
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
-#: C/gnome-commander.xml:7678(para)
-#| msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
-#: C/gnome-commander.xml:7685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7688(para)
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
-#: C/gnome-commander.xml:7686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
-#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Error nº 448941 corregido (las flechas del teclado numérico no funcionan en "
"la ventana principal)"
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -13433,13 +13446,13 @@ msgstr ""
"Error nº 620275 corregido (añadir el elemento de menú para copiar la ruta "
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
-#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
-#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7704(para)
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -13447,44 +13460,44 @@ msgstr ""
"Corregido el error al alternar la ruta/nombre base/nombre del archivo de la "
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
-#: C/gnome-commander.xml:7704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7710(para)
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
-#: C/gnome-commander.xml:7714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7718(para)
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
-#: C/gnome-commander.xml:7721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
-#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7727(para)
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
-#: C/gnome-commander.xml:7732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7735(para)
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:7739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7742(para)
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7749(para)
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
-#: C/gnome-commander.xml:7749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -13492,180 +13505,180 @@ msgstr ""
"Error nº 626469 corregido (añadido soporte para otros programas tipo «su»: "
"xdg-su, gnomesu)"
-#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7755(para)
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
-#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7762(para)
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
-#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7769(para)
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:7769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7772(para)
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
-#: C/gnome-commander.xml:7772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7775(para)
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
-#: C/gnome-commander.xml:7775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librerÃa compartida)"
-#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7781(para)
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7788(para)
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
-#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7795(para)
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
"Errores nº 600292 y nº 612685 corregidos (error al hacer doble click en un "
"marcador)"
-#: C/gnome-commander.xml:7795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7798(para)
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
-#: C/gnome-commander.xml:7798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7801(para)
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
-#: C/gnome-commander.xml:7801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7804(para)
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
-#: C/gnome-commander.xml:7809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7812(para)
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
-#: C/gnome-commander.xml:7816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7819(para)
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
-#: C/gnome-commander.xml:7823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7826(para)
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
-#: C/gnome-commander.xml:7826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7832(para)
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
-#: C/gnome-commander.xml:7832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7835(para)
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
-#: C/gnome-commander.xml:7835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7838(para)
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
-#: C/gnome-commander.xml:7842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7845(para)
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7852(para)
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
-#: C/gnome-commander.xml:7852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
-#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7858(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
-#: C/gnome-commander.xml:7858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7861(para)
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
-#: C/gnome-commander.xml:7861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
"Arreglado el problema del teclado bloqueado después de ALT+1/2 con la lista "
"de dispositivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:7868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7871(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
-#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
-#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7884(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
-#: C/gnome-commander.xml:7884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7887(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
-#: C/gnome-commander.xml:7887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
-#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7893(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
-#: C/gnome-commander.xml:7893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
-#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7899(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
-#: C/gnome-commander.xml:7903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7906(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
-#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7916(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
-#: C/gnome-commander.xml:7916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7919(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -13673,29 +13686,29 @@ msgstr ""
"Corregido el error de Debian nº 438884 (etiqueta de dispositivo incorrecta "
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
-#: C/gnome-commander.xml:7919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7922(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
-#: C/gnome-commander.xml:7926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7929(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7936(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
-#: C/gnome-commander.xml:7936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
-#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7942(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
-#: C/gnome-commander.xml:7942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7945(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -13703,34 +13716,34 @@ msgstr ""
"Corregido el error de formato del contador $c(16) en plantillas avanzadas de "
"renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:7949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7952(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7959(para)
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Error nº 375357 corregido (error al cancelar el cálculo de las propiedades "
"de la carpeta)"
-#: C/gnome-commander.xml:7959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Corregido el error nº 536446 (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
-#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
-#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7968(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
-#: C/gnome-commander.xml:7968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7971(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -13738,48 +13751,48 @@ msgstr ""
"Error nº 548948 corregido (error cuando la carpeta personal contiene "
"caracteres que no son UTF-8)"
-#: C/gnome-commander.xml:7971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
"Error nº 548961 corregido (soporte para método de entrada al renombrar o "
"hacer una búsqueda rápida)"
-#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7977(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
-#: C/gnome-commander.xml:7977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7980(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
-#: C/gnome-commander.xml:7980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
-#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7986(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
-#: C/gnome-commander.xml:7986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7989(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
-#: C/gnome-commander.xml:7989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
-#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7995(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
-#: C/gnome-commander.xml:7995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7998(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -13787,11 +13800,11 @@ msgstr ""
"Problema nº 571239 corregido (reemplazo del obsoleto GnomeColorPicker por "
"GtkColorButton)"
-#: C/gnome-commander.xml:7998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8001(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
-#: C/gnome-commander.xml:8001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8004(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -13799,7 +13812,7 @@ msgstr ""
"Error nº 571558 corregido (reemplazo de los botones GNOME_STOCK_* obsoletos "
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8007(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -13807,45 +13820,45 @@ msgstr ""
"Error nº 576174 corregido (ordenación por nombre de archivo no sensible a "
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
-#: C/gnome-commander.xml:8007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8010(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
-#: C/gnome-commander.xml:8010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8013(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
-#: C/gnome-commander.xml:8013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
-#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8019(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
-#: C/gnome-commander.xml:8019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8022(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
-#: C/gnome-commander.xml:8022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8025(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8036(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -13854,28 +13867,28 @@ msgstr ""
"atras en expresiones regulares («\\number»), perfiles, conversión entre "
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
-#: C/gnome-commander.xml:8037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8040(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8043(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
-#: C/gnome-commander.xml:8043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
-#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8049(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
-#: C/gnome-commander.xml:8049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
-#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8055(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -13883,7 +13896,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
"pt_BR, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8061(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
"history list for the command line"
@@ -13891,11 +13904,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Abrir el "
"histórico de la lÃnea de comandos"
-#: C/gnome-commander.xml:8063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8066(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8069(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
@@ -13903,7 +13916,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Mostrar etiquetas de metadatos "
"(reemplaza al antiguo E)"
-#: C/gnome-commander.xml:8069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8072(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
"metadata tags"
@@ -13911,57 +13924,57 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>INTRO</keycap></keycombo> Mostrar "
"etiquetas de metadatos"
-#: C/gnome-commander.xml:8078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8081(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
-#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
-#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raÃz)"
-#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8100(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8103(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8103(para) C/gnome-commander.xml:8272(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8106(para) C/gnome-commander.xml:8275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8359(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
-#: C/gnome-commander.xml:8111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8114(para)
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Soporte para todos los protocolos de red GnomeVFS (incluyendo SSH+FTP y "
"WebDAV)"
-#: C/gnome-commander.xml:8114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8117(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
-#: C/gnome-commander.xml:8117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8120(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -13970,56 +13983,56 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>pulsación</keycap></keycombo> en el botón de la barra de "
"herramientas"
-#: C/gnome-commander.xml:8120(para) C/gnome-commander.xml:8181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8123(para) C/gnome-commander.xml:8184(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:8123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8126(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
-#: C/gnome-commander.xml:8126(para) C/gnome-commander.xml:8187(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8307(para) C/gnome-commander.xml:8402(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8476(para) C/gnome-commander.xml:8548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8129(para) C/gnome-commander.xml:8190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8310(para) C/gnome-commander.xml:8405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8479(para) C/gnome-commander.xml:8551(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
-#: C/gnome-commander.xml:8129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8132(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-#: C/gnome-commander.xml:8136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8139(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:8143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8146(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
-#: C/gnome-commander.xml:8146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8149(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
-#: C/gnome-commander.xml:8149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8152(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
-#: C/gnome-commander.xml:8152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8155(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
-#: C/gnome-commander.xml:8155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8158(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:8158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8161(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr "Corregido error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
-#: C/gnome-commander.xml:8161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8164(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -14027,22 +14040,22 @@ msgstr ""
"Corregido el error de manejo de la ruta completa del archivo al copiar/mover "
"a dispositivos montados"
-#: C/gnome-commander.xml:8169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8172(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
-#: C/gnome-commander.xml:8172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8175(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:8178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8181(para)
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
-"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y "
-"«$X» para números decimales aleatorios"
+"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y «$X» "
+"para números decimales aleatorios"
-#: C/gnome-commander.xml:8184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8187(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -14050,7 +14063,7 @@ msgstr ""
"Soporte para los modificadores <super>, <hyper> and <meta> "
"(desde GTK+ 2.10)"
-#: C/gnome-commander.xml:8190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8193(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -14058,29 +14071,29 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, "
"oc, pl, sl"
-#: C/gnome-commander.xml:8196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8199(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Buscar archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8208(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:8212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8215(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
-#: C/gnome-commander.xml:8215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8218(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Corregido el error nº 353889 (archivos que desaparecen después de un fallo "
"al mover (F6))"
-#: C/gnome-commander.xml:8218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8221(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -14088,130 +14101,130 @@ msgstr ""
"Corregidos los problemas nº 346286, nº 424447, nº 447882 y nº 467058 (error "
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
-#: C/gnome-commander.xml:8221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8224(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:8224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8227(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
-#: C/gnome-commander.xml:8227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8230(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
-#: C/gnome-commander.xml:8230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8233(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Corregido el error nº 447415 (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
-#: C/gnome-commander.xml:8233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8236(para)
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Error nº 448942 corregido (MAY�S+INTRO: ejecutar un comando en una terminal "
"aparte)"
-#: C/gnome-commander.xml:8236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8239(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Corregido el error nº 449137 (carpetas renombradas no accedidas por el "
"nombre)"
-#: C/gnome-commander.xml:8239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8242(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Corregido el error nº 468685 (error en el módulo de python)"
-#: C/gnome-commander.xml:8242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8245(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Corregido el error nº 490431 (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
-#: C/gnome-commander.xml:8245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8248(para)
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 508565 corregido (manejo inadecuado de UTF-8 en herramienta "
"avanzada de renombrado de archivos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8251(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
-#: C/gnome-commander.xml:8251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8254(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
-#: C/gnome-commander.xml:8254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8257(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8260(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
-#: C/gnome-commander.xml:8260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8263(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
-#: C/gnome-commander.xml:8263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8266(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8269(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
-#: C/gnome-commander.xml:8269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8272(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
-#: C/gnome-commander.xml:8280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8283(para)
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas APE, FLAC y Vorbis en plantillas avanzadas de "
"renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8286(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8289(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8292(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:8292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8295(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8301(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:8301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8304(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
-#: C/gnome-commander.xml:8310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8313(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -14219,7 +14232,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8319(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
"Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -14228,7 +14241,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>IZQUIERDA/DERECHA</keycap></keycombo> "
"Copiar la carpeta actual de la lista de archivos activos a la de inactivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8322(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -14238,98 +14251,98 @@ msgstr ""
"conexión nueva con un servidor remoto (reemplaza al antiguo "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/gnome-commander.xml:8328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8331(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:8335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8338(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8341(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:8341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8344(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8347(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
-#: C/gnome-commander.xml:8347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8350(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
-#: C/gnome-commander.xml:8350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8353(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
-#: C/gnome-commander.xml:8353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8356(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
-#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8367(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
-#: C/gnome-commander.xml:8367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8370(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
-#: C/gnome-commander.xml:8370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8373(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<command>md5sum</command> Crear resumen MD5 (128-bit)"
-#: C/gnome-commander.xml:8373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8376(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<command>sha1sum</command> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
-#: C/gnome-commander.xml:8378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8381(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8384(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
-#: C/gnome-commander.xml:8384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8387(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8390(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
-#: C/gnome-commander.xml:8390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8393(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
-#: C/gnome-commander.xml:8393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8396(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
-#: C/gnome-commander.xml:8396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8399(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:8399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8402(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
-#: C/gnome-commander.xml:8405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8408(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, "
"sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8414(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -14337,7 +14350,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Ir a la "
"carpeta raÃz"
-#: C/gnome-commander.xml:8414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8417(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -14345,7 +14358,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Ir a la carpeta "
"personal"
-#: C/gnome-commander.xml:8417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8420(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -14353,7 +14366,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Crear suma MD5 "
"(128 bits)"
-#: C/gnome-commander.xml:8420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8423(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -14361,57 +14374,57 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copiar los archivos seleccionados al portapepeles"
-#: C/gnome-commander.xml:8429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8432(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:8436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8439(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
-#: C/gnome-commander.xml:8443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8446(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/gnome-commander.xml:8450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8453(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:8453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8456(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dÃgitos de tamaño del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
-#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8462(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
-#: C/gnome-commander.xml:8462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8465(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8468(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
-#: C/gnome-commander.xml:8473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8476(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8482(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8488(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -14419,48 +14432,48 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Configurar igual ambos paneles"
-#: C/gnome-commander.xml:8494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8497(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/gnome-commander.xml:8495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8498(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
-#: C/gnome-commander.xml:8501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8504(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
-#: C/gnome-commander.xml:8504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8507(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la lÃnea de comandos "
"está vacÃo"
-#: C/gnome-commander.xml:8507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8510(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:8510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8513(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
-#: C/gnome-commander.xml:8513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8516(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
-#: C/gnome-commander.xml:8516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8519(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
-#: C/gnome-commander.xml:8524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8527(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -14468,40 +14481,40 @@ msgstr ""
"Soporte para archivos (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) a "
"través del complemento File-Roller"
-#: C/gnome-commander.xml:8527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8530(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos Ãndices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8533(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8536(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
-#: C/gnome-commander.xml:8536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8539(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
-#: C/gnome-commander.xml:8539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8542(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
-#: C/gnome-commander.xml:8542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8545(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "CaracterÃstica «buscar» para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8548(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8554(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -14509,7 +14522,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, "
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:8557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8560(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -14517,49 +14530,49 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Activar/desactivar archivos ocultos"
-#: C/gnome-commander.xml:8566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8569(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/gnome-commander.xml:8567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8570(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
-#: C/gnome-commander.xml:8573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8576(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
-#: C/gnome-commander.xml:8576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8579(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
-#: C/gnome-commander.xml:8579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8582(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8585(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
-#: C/gnome-commander.xml:8585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8588(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
-#: C/gnome-commander.xml:8588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8591(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
-#: C/gnome-commander.xml:8591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8594(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8597(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -14567,72 +14580,72 @@ msgstr ""
"Corregido un problema de errores al usar expresiones regulares rotas o no "
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8605(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
-#: C/gnome-commander.xml:8605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8608(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
-#: C/gnome-commander.xml:8608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8611(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8614(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8617(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8620(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
-#: C/gnome-commander.xml:8620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8623(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
-#: C/gnome-commander.xml:8623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8626(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAY�S+pulsación en "
"la barra de herramientas"
-#: C/gnome-commander.xml:8626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8629(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
-#: C/gnome-commander.xml:8629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8632(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
-#: C/gnome-commander.xml:8632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8635(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:8638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8641(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
"viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>MAYÃ?S</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:8641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8644(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
-#: C/gnome-commander.xml:8644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8647(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "<keycap>ALT+letras</keycap> Búsqueda rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:8647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8650(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -14640,35 +14653,35 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deseleccionar todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8659(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/gnome-commander.xml:8657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8660(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
-#: C/gnome-commander.xml:8663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8666(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
-#: C/gnome-commander.xml:8666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8669(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8672(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
-#: C/gnome-commander.xml:8672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8675(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
-#: C/gnome-commander.xml:8675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8678(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -14676,7 +14689,7 @@ msgstr ""
"Error nº 138933 corregido (recursividad infinita al arrastrar y soltar una "
"carpeta sobre sà misma)"
-#: C/gnome-commander.xml:8678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8681(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -14684,23 +14697,23 @@ msgstr ""
"Corregido el error del botón «desconectar», que no se comportaba "
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
-#: C/gnome-commander.xml:8683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8686(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
-#: C/gnome-commander.xml:8691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8694(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:8694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8697(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
-#: C/gnome-commander.xml:8697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8700(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
-#: C/gnome-commander.xml:8700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8703(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -14708,27 +14721,27 @@ msgstr ""
"Insertar la ruta completa del archivo seleccionado en la lÃnea de comandos "
"cuando se pulse <keycap>CTRL+MAYÃ?S+INTRO</keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:8703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8706(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
-#: C/gnome-commander.xml:8706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8709(para)
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
"Ahora los botones de la barra de herramientas (cortar, copiar y pegar) son "
"sensibles al estado actual"
-#: C/gnome-commander.xml:8709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8712(para)
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
"El diálogo Administrar marcadores ahora es accesible a través del acceso "
"directo a marcadores"
-#: C/gnome-commander.xml:8712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8715(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -14736,7 +14749,7 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-#: C/gnome-commander.xml:8718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8721(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
"Tool"
@@ -14744,7 +14757,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Herramienta de "
"renombrado múltiple"
-#: C/gnome-commander.xml:8721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8724(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -14754,14 +14767,14 @@ msgstr ""
"keycombo> Copiar la carpeta actual de trabajo de la lista de archivos "
"activos a la de inactivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8727(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Seleccionar "
"todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8730(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -14769,37 +14782,37 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Deseleccionar "
"todos los archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8733(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Seleccionar archivos usando un patrón"
-#: C/gnome-commander.xml:8739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8742(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/gnome-commander.xml:8740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8743(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
-#: C/gnome-commander.xml:8746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8749(para)
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
"Corregido el error al navegar hacia atrás en el histórico y entrar en otra "
"carpeta"
-#: C/gnome-commander.xml:8749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8752(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
-#: C/gnome-commander.xml:8752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8755(para)
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Ahora se puede iniciar la función de búsqueda rápida escribiendo letras "
"mayúsculas"
-#: C/gnome-commander.xml:8755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8758(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
"search when the cmdline is hidden"
@@ -14807,13 +14820,13 @@ msgstr ""
"ya no se debe usar <keycap> CTRL + ALT </ keycap> para activar la búsqueda "
"rápida cuando la lÃnea de comandos está oculta"
-#: C/gnome-commander.xml:8763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8766(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8769(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -14821,13 +14834,13 @@ msgstr ""
"Usar texto en negrita en vez de subrayado en el indicador de carpeta cuando "
"se señala con el cursor del ratón"
-#: C/gnome-commander.xml:8769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la lÃnea de "
"comandos)"
-#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -14835,27 +14848,27 @@ msgstr ""
"Eliminado el elemento de menú «Guardar posición». El tamaño y la posición se "
"guardan ahora automáticamente."
-#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8778(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:8778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8781(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
-#: C/gnome-commander.xml:8781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8784(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
-#: C/gnome-commander.xml:8787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8790(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> Abrir el diálogo de renombrado"
-#: C/gnome-commander.xml:8790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8793(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
@@ -14863,7 +14876,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Mayús+F10</keycap> Mostrar el menú contextual del archivo (la tecla "
"del menú de Windows también funciona)"
-#: C/gnome-commander.xml:8793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8796(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
"current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -14871,15 +14884,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copiar la "
"carpeta actual de la lista de archivos inactivos a la de activos"
-#: C/gnome-commander.xml:8802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8805(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/gnome-commander.xml:8803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8806(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
-#: C/gnome-commander.xml:8809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8812(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -14887,13 +14900,13 @@ msgstr ""
"La columna «ext» ahora está oculta cuando la extensión sólo se muestra junto "
"con el nombre del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8815(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
-#: C/gnome-commander.xml:8815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8818(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -14901,16 +14914,16 @@ msgstr ""
"Corregido el error con las conexiones ftp que no desaparecen de la barra de "
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
-#: C/gnome-commander.xml:8818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8821(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sà mismo en el escritorio"
-#: C/gnome-commander.xml:8821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8824(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:8829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8832(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -14918,21 +14931,21 @@ msgstr ""
"Ahora se puede usar el indicador de carpeta de debajo de cada lista de "
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:8836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8839(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:8837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8840(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
-#: C/gnome-commander.xml:8843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8846(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
-#: C/gnome-commander.xml:8846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8849(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -14940,11 +14953,11 @@ msgstr ""
"Detenidas las actualizaciones no relevantes de la lista de archivos en las "
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
-#: C/gnome-commander.xml:8849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8852(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8855(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -14952,31 +14965,31 @@ msgstr ""
"Corregido el error de «archivo no encontrado» cuando se explora la carpeta "
"padre y ésta contiene espacios"
-#: C/gnome-commander.xml:8855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8858(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
-#: C/gnome-commander.xml:8858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8861(para)
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Renovada la pestaña de disposición y eliminada la pestaña de colores en el "
"diálogo de opciones"
-#: C/gnome-commander.xml:8861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8864(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
-#: C/gnome-commander.xml:8868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8871(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/gnome-commander.xml:8869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8872(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
-#: C/gnome-commander.xml:8875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8878(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -14986,18 +14999,18 @@ msgstr ""
"rápida de FAM. Esto llevó a que GNOME Commander tratase de quitar el mismo "
"archivo dos veces de una lista."
-#: C/gnome-commander.xml:8882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8885(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora deberÃa funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
-#: C/gnome-commander.xml:8885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8888(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberÃan volver "
"a desaparecer"
-#: C/gnome-commander.xml:8888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8891(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -15006,7 +15019,7 @@ msgstr ""
"permanece abierta después de que termina un programa funciona de manera más "
"fiable"
-#: C/gnome-commander.xml:8894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8897(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -15014,15 +15027,15 @@ msgstr ""
"Corrige el error donde una nueva carpeta podrÃa aparecer varias veces en la "
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
-#: C/gnome-commander.xml:8905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8908(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
-#: C/gnome-commander.xml:8908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8911(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
-#: C/gnome-commander.xml:8911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8914(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -15030,7 +15043,7 @@ msgstr ""
"El cálculo del tamaño total de una carpeta empieza automáticamente cuando se "
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8920(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -15038,50 +15051,50 @@ msgstr ""
"Añadidos al menú principal los filtros para los archivos de copia de "
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
-#: C/gnome-commander.xml:8927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8930(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/gnome-commander.xml:8928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8931(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
-#: C/gnome-commander.xml:8934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8937(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
-#: C/gnome-commander.xml:8937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8940(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
-#: C/gnome-commander.xml:8945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8948(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
-#: C/gnome-commander.xml:8952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8955(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/gnome-commander.xml:8953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8956(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
-#: C/gnome-commander.xml:8959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8962(para)
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
"Detenida la muestra de la extensión del archivo en las columnas de nombre y "
"extensión"
-#: C/gnome-commander.xml:8962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8965(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
-#: C/gnome-commander.xml:8965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8968(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
-#: C/gnome-commander.xml:8968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8971(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -15089,68 +15102,68 @@ msgstr ""
"Las cajas combinadas de conexión deberÃan mostrar la conexión correcta como "
"seleccionada todo el tiempo"
-#: C/gnome-commander.xml:8971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8974(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
-#: C/gnome-commander.xml:8974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8977(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:8982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8985(para)
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
"Añadido un botón para cambiar el MIME-app predeterminado en el diálogo de "
"propiedades del archivo"
-#: C/gnome-commander.xml:8989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8992(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:8990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8993(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
-#: C/gnome-commander.xml:8996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8999(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9002(para)
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/gnome-commander.xml:9002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9005(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
-#: C/gnome-commander.xml:9009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9012(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/gnome-commander.xml:9010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9013(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
-#: C/gnome-commander.xml:9016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9019(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
-#: C/gnome-commander.xml:9019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9022(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacÃos en servidores ftp"
-#: C/gnome-commander.xml:9026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9029(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:9027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9030(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
-#: C/gnome-commander.xml:9029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9032(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -15158,27 +15171,27 @@ msgstr ""
"Esta es la versión «estable de producción» 1.0. Corregidos algunos pequeños "
"errores de la versión anterior."
-#: C/gnome-commander.xml:9035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9038(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/gnome-commander.xml:9036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9039(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
-#: C/gnome-commander.xml:9038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9041(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
-#: C/gnome-commander.xml:9042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9045(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/gnome-commander.xml:9043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9046(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
-#: C/gnome-commander.xml:9045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9048(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -15190,15 +15203,15 @@ msgstr ""
"carpeta, a veces sólo se vaciaba la carpeta, pero no se eliminaba. Corregido "
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
-#: C/gnome-commander.xml:9053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9056(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/gnome-commander.xml:9054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9057(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
-#: C/gnome-commander.xml:9056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9059(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -15214,15 +15227,15 @@ msgstr ""
"directorio «..». Ahora las barras de herramientas y de botones se pueden "
"ocultar."
-#: C/gnome-commander.xml:9067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9070(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/gnome-commander.xml:9068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9071(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
-#: C/gnome-commander.xml:9070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9073(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -15234,15 +15247,15 @@ msgstr ""
"resolución. Hecho que el menú emergente de archivos se comporte de manera "
"más normal."
-#: C/gnome-commander.xml:9080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9083(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/gnome-commander.xml:9081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9084(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
-#: C/gnome-commander.xml:9083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9086(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -15252,59 +15265,59 @@ msgstr ""
"mejorada, montar y desmontar, actualizado de listas de archivos sin FAM, "
"histórico de la última carpeta visitada y más."
-#: C/gnome-commander.xml:9091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9094(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/gnome-commander.xml:9092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9095(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
-#: C/gnome-commander.xml:9097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9100(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/gnome-commander.xml:9098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9101(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
-#: C/gnome-commander.xml:9100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9103(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
-#: C/gnome-commander.xml:9104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9107(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/gnome-commander.xml:9105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9108(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
-#: C/gnome-commander.xml:9107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9110(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
-#: C/gnome-commander.xml:9111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9114(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/gnome-commander.xml:9112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9115(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
-#: C/gnome-commander.xml:9114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9117(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
-#: C/gnome-commander.xml:9118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9121(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/gnome-commander.xml:9119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9122(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
-#: C/gnome-commander.xml:9121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9124(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -15312,35 +15325,35 @@ msgstr ""
"Mejorada la estabilidad y menos fugas de memoria. CVS está desactivado hasta "
"que funcione bien."
-#: C/gnome-commander.xml:9125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9128(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:9126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9129(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
-#: C/gnome-commander.xml:9128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9131(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
-#: C/gnome-commander.xml:9132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9135(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:9133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9136(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
-#: C/gnome-commander.xml:9135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9138(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:9150(title)
+#: C/gnome-commander.xml:9153(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
-#: C/gnome-commander.xml:9151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9154(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -15350,7 +15363,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">el "
"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9155(para)
msgid ""
"Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
"program, no programs will ever be totally bug free. New bugs can be "
@@ -15379,15 +15392,15 @@ msgstr ""
"para sugerir correcciones y/o enviar parches a los desarrolladores, todo "
"ello dentro del espÃritu del software libre y abierto."
-#: C/gnome-commander.xml:9161(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:9164(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr "Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales."
-#: C/gnome-commander.xml:9163(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:9166(foreignphrase)
msgid "Linus law."
msgstr "Ley de Linus."
-#: C/gnome-commander.xml:9174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9177(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -15409,7 +15422,7 @@ msgstr ""
"Commander</application>, visite la <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/"
"\" type=\"http\">PaÌ?gina principal de GNOME Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9185(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
@@ -15419,7 +15432,7 @@ msgstr ""
"aplicación o este manual, siga las instrucciones en este <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">documento</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9190(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]