[ekiga] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 00:05:23 +0000 (UTC)
commit dcfe68dcd47cbe8638bf29124ebc3211b4902729
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Mar 21 00:08:43 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 119c18b..9dab9b1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4756
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4758
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefone pela Internet Ekiga"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Envio de DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Desactivar a aceleração vÃdeo pelo equipamento"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Apresentar imagens da sua câmara de vÃdeo"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Apresentar os contactos desligados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Apresentar o painel da chamada"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Vizinhos"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "SemNome"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Chamar"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
@@ -1159,7 +1159,8 @@ msgstr "Tempo até expirar:"
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr ""
-"Tempo em segundos findo o qual se tenta automaticamente registar a conta novamente"
+"Tempo em segundos findo o qual se tenta automaticamente registar a conta "
+"novamente"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminação anormal da chamada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Incapaz de se ligar à máquina remota"
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalmente inaceitável"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "A receber chamada de %s"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_Livro de Endereços"
@@ -2029,6 +2030,10 @@ msgstr "_Adicionar uma Conta jabber/XMPP"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Preencha os seguintes campos:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Juntar-se a um grupo de diálogo"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Autorização para que se possa ver a sua presença"
@@ -2227,11 +2232,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -2395,8 +2400,8 @@ msgstr ""
"o Ekiga utilizará durante as chamadas. Poderá posteriormente alterar "
"individualmente as definições na janela de preferências."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos Audio"
@@ -2579,60 +2584,60 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "Presença"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ligado a %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "Inactivo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "Chamada em espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "Chamada recuperada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Erro ao inicializar a saÃda de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Não será apresentado vÃdeo na sua máquina durante esta chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2640,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao abrir ou inicializar a saÃda de vÃdeo. Certifique-se de "
"que nenhuma outra aplicação está a utilizar a saÃda de vÃdeo acelerada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2649,27 +2654,27 @@ msgstr ""
"que está a utilizar uma produndidade de cor de 24 ou 32 bits por pixel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada vÃdeo %s adicionado"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada vÃdeo %s removido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Erro ao aceder ao dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Será transmitido um logo a rodar durante as chamadas."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2681,15 +2686,15 @@ msgstr ""
"não funcione, verifique as suas permissões e certifique-se de que está "
"carregado o controlador apropriado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "O seu controlador de vÃdeo não suporta o formato de vÃdeo pedido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Incapaz de abrir o canal seleccionado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2701,43 +2706,43 @@ msgstr ""
" Verifique a documentação de kernel do seu controlador para determinar que "
"Paleta é suportada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Erro ao definir a taxa de frames."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Erro ao definir o tamanho de frame."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada audio %s adicionado"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada audio %s removido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Erro ao abrir o dispositivo de entrada de audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Apenas será transmitido silêncio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2749,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"Caso não seja removÃvel ou tal não funcione, verifique as suas configurações "
"audio, as permissões e se o dispositivo está ou não ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2761,26 +2766,26 @@ msgstr ""
"desligá-lo e voltar a ligá-lo. Caso não seja removÃvel ou tal não funcione, "
"verifique as suas configurações audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de saÃda audio %s adicionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de saÃda audio %s removido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Erro ao abrir o dispositivo de saÃda audio %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Não será reproduzido nenhum som transmitido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2792,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Caso não seja removÃvel ou tal não funcione, verifique as suas configurações "
"audio, as permissões e se o dispositivo está ou não ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2804,351 +2809,351 @@ msgstr ""
"bastar desligá-lo e voltar a ligá-lo. Caso não seja removÃvel ou tal não "
"funcione, verifique as suas configurações audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "Definições VÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajustar brilho"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajustar brancura"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajustar cor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajustar contraste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "Definições Audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar Chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "Colocar Chamada em _Espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _Audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _VÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Retomar _Audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "Retomar _VÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "Chamada a receber de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI Remoto:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicação Remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de Conta:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duração da Chamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Reencaminhar chamada para:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Detectado um novo dispositivo audio de entrada:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Detectado um novo dispositivo audio de saÃda:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Detectado um novo dispositivo de toque:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Detectado um novo dispositivo de entrada vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de VÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Deseja utilizá-lo como dispositivo por omissão?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_Diálogo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "C_hamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "Efectuar uma nova chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "_Desligar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "terminar a chamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Agir sobre o contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "A_dicionar Contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Adicionar um contacto à lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "Procurar contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "Aguardar a chamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Transferir Chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Transferir a chamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender ou retomar a transmissão audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender ou retomar a transmissão vÃdeo"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "Outra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "Outras acções possÃveis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Fechar a janela do Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Assistente de _Configuração"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Executar o assistente de configuração"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editar as suas contas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "Alterar as suas preferências"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "Con_tactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver a lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "Marca_dor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ver o marcador"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _Chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Ver o histórico de chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Apresentar o _Painel de Chamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _Local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "Imagem de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _Remoto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagem de vÃdeo remota"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagem-na-Imagem"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas as imagens vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagem-na-Imagem numa _Janela Distinta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir zoom"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Passar a ecrã completo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenha ajuda lendo o manual do Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver informação sobre o Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduza um URI à esquerda, e prima este botão para realizar uma chamada ou "
"para desligar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de chamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Alterar o volume da sua placa de som"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Alterar as definições de cor do seu dispositivo vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3161,17 +3166,17 @@ msgstr ""
"Pacotes desordenados: %.1f %%\n"
"Buffer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4779
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensagens de depuração na consola (nÃvel entre 1 e 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4784
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensagens de depuração para utilizadores na consola (nÃvel entre 1 e "
"4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4789
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Faz o Ekiga chamar o URI indicado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]