[gedit] l10n: Updated Greek translation



commit cc724b92bfa5f4b7169f90275f38443a7b0a0282
Author: Simos Xenitellis <simos gnome org>
Date:   Mon Mar 21 00:53:06 2011 +0200

    l10n: Updated Greek translation

 help/el/el.po | 1644 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1244 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 09cb7cf..cd7af68 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Greek translation of Gedit Documentation
 # Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
 # Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
+# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Vasilis Tsivikis <vasitsiv hotmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
+"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
@@ -22,27 +24,21 @@ msgstr ""
 #| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
 msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
 
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 #| msgid "text editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
 
-#: C/index.page:12(name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
+#: C/index.page:12(name) C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:19(name)
-#: C/gedit-tabs.page:9(name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:8(name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
-#: C/gedit-replace.page:10(name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(name)
-#: C/gedit-printing.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:19(name) C/gedit-tabs.page:9(name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name) C/gedit-spellcheck.page:8(name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name) C/gedit-replace.page:10(name)
+#: C/gedit-quickstart.page:11(name) C/gedit-printing.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
@@ -53,29 +49,21 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(name)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name) C/gedit-open-recent.page:9(name)
 #: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name) C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:13(email)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
+#: C/index.page:13(email) C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:10(email)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:20(email)
-#: C/gedit-tabs.page:10(email)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email)
-#: C/gedit-spellcheck.page:8(email)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
-#: C/gedit-replace.page:11(email)
-#: C/gedit-quickstart.page:12(email)
-#: C/gedit-printing.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:20(email) C/gedit-tabs.page:10(email)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email) C/gedit-spellcheck.page:8(email)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(email) C/gedit-replace.page:11(email)
+#: C/gedit-quickstart.page:12(email) C/gedit-printing.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
@@ -86,8 +74,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email)
-#: C/gedit-open-recent.page:10(email)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
 #: C/gedit-open-on-server.page:10(email)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10(email)
@@ -96,16 +83,34 @@ msgid "jwcampbell gmail com"
 msgstr "jwcampbell gmail com"
 
 #: C/index.page:21(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> gedit Text Editor"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
+"media> gedit Text Editor"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
+"media> Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
 
 #: C/index.page:26(p)
-msgid "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> pages."
-msgstr "Î?αλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ον οδηγÏ? βοήθειαÏ?<app>gedit</app>. Î?ια μια γÏ?ήγοÏ?η ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?α Ï?οιÏ? βαÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? <app>gedit</app>, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?οηγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομέÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <link xref=\"gedit-quickstart\">Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit</link> και <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</link> pages."
+msgid ""
+"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Î?αλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ον οδηγÏ? βοήθειαÏ?<app>gedit</app>. Î?ια μια γÏ?ήγοÏ?η ειÏ?αγÏ?γή "
+"Ï?Ï?α Ï?ιο βαÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? <app>gedit</app>, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάÏ?οιεÏ? "
+"Ï?Ï?οηγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? <link xref="
+"\"gedit-quickstart\">Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit</link> και <link xref=\"gedit-"
+"shortcut-keys\">ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</link>."
 
 #: C/index.page:28(p)
-msgid "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using <app>gedit</app>!"
-msgstr "Î?λλα θέμαÏ?α βοήθειαÏ? ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι μαζί Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ολαÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <app>gedit</app>!"
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>gedit</app>!"
+msgstr ""
+"Î?λλα θέμαÏ?α βοήθειαÏ? ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?ολαÏ?Ï?Ï?ε Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <app>gedit</app>!"
 
 #: C/index.page:31(title)
 #| msgid "Working with Files"
@@ -121,8 +126,7 @@ msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? gedit"
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
 
-#: C/index.page:43(title)
-#: C/gedit-printing.page:14(title)
+#: C/index.page:43(title) C/gedit-printing.page:14(title)
 #| msgid "Starting gedit"
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο gedit"
@@ -133,19 +137,17 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο gedit"
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(name)
-#: C/gedit-tabs.page:15(name)
-#: C/gedit-replace.page:16(name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(name) C/gedit-tabs.page:15(name)
+#: C/gedit-replace.page:16(name) C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-spell-checker.page:10(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:10(name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open:10(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name) C/gedit-plugins-snippets.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open:10(name) C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:15(name)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
@@ -157,13 +159,10 @@ msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:16(email)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:16(email)
-#: C/gedit-tabs.page:16(email)
-#: C/gedit-replace.page:17(email)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:16(email) C/gedit-tabs.page:16(email)
+#: C/gedit-replace.page:17(email) C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-spell-checker.page:11(email)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email) C/gedit-plugins-snippets.page:11(email)
 #: C/gedit-plugins-quick-open:11(email)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-install.page:16(email)
@@ -178,23 +177,57 @@ msgstr "dneelyep gmail com"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:20(title)
 msgid "View a list of open files in a side pane"
-msgstr "ΠÏ?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+msgstr "ΠÏ?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:22(p)
-msgid "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs alone."
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η μεγάλοÏ? αÏ?ιθμοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολη. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?ι Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή αÏ?'Ï?Ï?ι είναι δÏ?ναÏ?ον με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η μÏ?νο καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+msgid ""
+"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
+"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
+"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
+"alone."
+msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η μεγάλοÏ? αÏ?ιθμοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν μÏ?οÏ?εί να είναι "
+"δÏ?Ï?κολη. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α. Î?ι Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? μÏ?άÏ?εÏ? Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?Ï?ι είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η μÏ?νο "
+"καÏ?Ï?ελÏ?ν."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(p)
-msgid "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>. Î?ια εÏ?γαλειοθήκη θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μια λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη θα Ï?ο Ï?Ï?οβάλει Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+msgid ""
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
+"side pane will display that file in the workspace."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α, κάνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>. Î?ια μÏ?άÏ?α "
+"θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μια λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α θα "
+"Ï?ο Ï?Ï?οβάλει Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(p)
-msgid "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια Ï?Ï?οβολή <app>ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</app>. Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει έναν καÏ?άλογο αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά ανοιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">εικονίδιο εγγÏ?άÏ?Ï?ν</media> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <app>Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</app>."
+msgid ""
+"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
+"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
+"view."
+msgstr ""
+"Î? Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια Ï?Ï?οβολή <app>ΠεÏ?ιήγηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"app>. Î?ν η μÏ?άÏ?α Ï?Ï?οβάλει έναν καÏ?άλογο αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά ανοιÏ?Ï?ά "
+"αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/gedit-side-pane2.png\">εικονίδιο εγγÏ?άÏ?Ï?ν</media> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <app>Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</app>."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:29(p)
-msgid "The side pane only displays files that are open in the current window. When multiple windows are open, only the files in the current window will be displayed in the side pane."
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?νο Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη."
+msgid ""
+"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
+"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
+"displayed in the side pane."
+msgstr ""
+"Î? Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?Ï?οβάλει μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?νο Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:24(title)
 #| msgid "Undo the last action."
@@ -205,33 +238,74 @@ msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
 #. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
 #. undo something once you've saved the file.
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:29(p)
-msgid "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?λοι κάνοÏ?με λάθη. Î?κÏ?μα και οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> κάνοÏ?ν λάθη. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο <app>gedit</app> μÏ?οÏ?εί ναÏ? Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α λάθη. Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια ενέÏ?γεια Ï?Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
+"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
+"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?λοι κάνοÏ?με λάθη. Î?κÏ?μα και οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> κάνοÏ?ν λάθη. "
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο <app>gedit</app> μÏ?οÏ?εί ναÏ? Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α "
+"λάθη. Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια ενέÏ?γεια Ï?Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:31(p)
-msgid "<app>gedit</app> will undo one action every time you press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
-msgstr "Το <app>gedit</app> θα αναιÏ?εί μια ενέÏ?γεια κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?άÏ?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> θα αναιÏ?εί μια ενέÏ?γεια κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?άÏ?ε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:33(p)
-msgid "Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If you say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help you undo that mistake."
-msgstr "ΠÏ?οÏ?έξÏ?ε. Î?ν κάνεÏ?ε κάÏ?οιο λάθοÏ? έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app> (Ï?.Ï?., Î?ν Ï?είÏ?ε κάÏ?ι άÏ?Ï?ημο Ï?Ï?ον Ï?ίλο Ï?αÏ?) Ï?ο <app>gedit</app> δεν θα είναι Ï?ε θέÏ?η να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λάθοÏ?."
+msgid ""
+"Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If you "
+"say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help "
+"you undo that mistake."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?έξÏ?ε. Î?ν κάνεÏ?ε κάÏ?οιο λάθοÏ? έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app> (Ï?.Ï?., Î?ν Ï?είÏ?ε "
+"κάÏ?ι άÏ?Ï?ημο Ï?Ï?ον Ï?ίλο Ï?αÏ?) Ï?ο <app>gedit</app> δεν θα είναι Ï?ε θέÏ?η να Ï?αÏ? "
+"βοηθήÏ?ει να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λάθοÏ?."
 
 #: C/gedit-tabs.page:20(title)
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
 #: C/gedit-tabs.page:21(p)
-msgid "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several files in a single window. When you start <app>gedit</app>, a single tab will be displayed above the contents of the current file."
-msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία με καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε ένα μÏ?νο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μια μοναδική καÏ?Ï?έλα θα εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
+"files in a single window. When you start <app>gedit</app>, a single tab will "
+"be displayed above the contents of the current file."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?γαÏ?ία με καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε "
+"αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε ένα μÏ?νο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μια "
+"μοναδική καÏ?Ï?έλα θα εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/gedit-tabs.page:23(p)
-msgid "Tabs indicate the files you currently have open to work on. The tab that is larger than the other tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other files that are available to work on."
-msgstr "Î?ι καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ανοίξει για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î? καÏ?Ï?έλα μοÏ? είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άλλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν άλλα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Tabs indicate the files you currently have open to work on. The tab that is "
+"larger than the other tabs indicates the file that is currently open. The "
+"smaller tabs indicate other files that are available to work on."
+msgstr ""
+"Î?ι καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ανοίξει για να "
+"εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î? καÏ?Ï?έλα μοÏ? είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άλλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν "
+"άλλα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #. <p>add figure tags also<media type="image" mime="" src=""/></p>
 #: C/gedit-tabs.page:26(p)
-msgid "To view the contents of a specific tab, click the tab itself. The contents of the file will be displayed below the currently open tabs. Clicking the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the side of the tab will close that file."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ίδια Ï?ην καÏ?Ï?έλα. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? θα Ï?Ï?οβληθοÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? θα κλείÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"To view the contents of a specific tab, click the tab itself. The contents "
+"of the file will be displayed below the currently open tabs. Clicking the "
+"<guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the side of the tab will close that file."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"ίδια Ï?ην καÏ?Ï?έλα. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? θα Ï?Ï?οβληθοÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> "
+"Ï?Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? θα κλείÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/gedit-tabs.page:31(title)
 #| msgid "Adding Snippets"
@@ -239,8 +313,13 @@ msgid "Adding tabs"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
 #: C/gedit-tabs.page:32(p)
-msgid "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια νέα καÏ?Ï?έλα, δημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε άλληÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
+msgid ""
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια νέα καÏ?Ï?έλα, δημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην "
+"δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε άλληÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
 
 #: C/gedit-tabs.page:36(title)
 #| msgid "Remove Trailing Spaces"
@@ -248,24 +327,32 @@ msgid "Removing tabs"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
 #: C/gedit-tabs.page:37(p)
-msgid "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα, κάνε κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid ""
+"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα, κάνε κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> "
+"Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? "
+"καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/gedit-tabs.page:41(title)
 msgid "Organizing tabs:"
 msgstr "Î?Ï?γάνÏ?Ï?η καÏ?Ï?ελÏ?ν:"
 
 #: C/gedit-tabs.page:42(p)
-msgid "There are several different ways to organize your tabs in <app>gedit</app>."
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να οÏ?γανÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"There are several different ways to organize your tabs in <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να οÏ?γανÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο "
+"<app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-tabs.page:44(p)
 msgid "To drag a tab into a new window:"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μία καÏ?Ï?έλα Ï?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
-#: C/gedit-tabs.page:47(p)
-#: C/gedit-tabs.page:62(p)
-#: C/gedit-tabs.page:71(p)
+#: C/gedit-tabs.page:47(p) C/gedit-tabs.page:62(p) C/gedit-tabs.page:71(p)
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα"
 
@@ -273,19 +360,27 @@ msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?
 msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
 msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εδίο Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει"
 
-#: C/gedit-tabs.page:49(p)
-#: C/gedit-tabs.page:65(p)
-#: C/gedit-tabs.page:73(p)
+#: C/gedit-tabs.page:49(p) C/gedit-tabs.page:65(p) C/gedit-tabs.page:73(p)
 msgid "Release the mouse button"
 msgstr "Î?Ï?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gedit-tabs.page:52(p)
-msgid "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr "ή, ενÏ? η καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? θα μεÏ?ακινηθεί είναι ανοιÏ?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?γγÏ?αÏ?α</gui><gui>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</"
+"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"ή, ενÏ? η καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? θα μεÏ?ακινηθεί είναι ανοιÏ?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>Î?γγÏ?αÏ?α</gui><gui>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-tabs.page:55(p)
-msgid "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new window is maximized. For best results, un-maximize the windows before dragging the tab."
-msgstr "Î?ίναι δÏ?Ï?κολο να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα Ï?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν είÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ? ή Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένα. Î?ια καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α, Ï?μικÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα."
+msgid ""
+"It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
+"window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
+"dragging the tab."
+msgstr ""
+"Î?ίναι δÏ?Ï?κολο να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα Ï?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν είÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ? ή "
+"Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένα. Î?ια καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α, Ï?μικÏ?Ï?νεÏ?ε "
+"Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα."
 
 #: C/gedit-tabs.page:59(p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
@@ -305,15 +400,24 @@ msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν 
 
 #: C/gedit-tabs.page:72(p)
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
 #: C/gedit-tabs.page:76(p)
-msgid "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, immediately beside other opened tabs."
-msgstr "Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ην Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οÏ? αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?αÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα, αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+msgid ""
+"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
+"immediately beside other opened tabs."
+msgstr ""
+"Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ην Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οÏ? αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?αÏ?ε Ï?ην "
+"καÏ?Ï?έλα, αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
 
 #: C/gedit-tabs.page:78(p)
-msgid "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts to make managing your tabs more quick."
-msgstr "Î?είÏ?ε <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> για Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? θα κάνοÏ?ν Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?οιο γÏ?ήγοÏ?η."
+msgid ""
+"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
+"to make managing your tabs more quick."
+msgstr ""
+"Î?είÏ?ε <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> για "
+"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? θα κάνοÏ?ν Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?η."
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
 #| msgid "Print syntax highlighting"
@@ -325,24 +429,52 @@ msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
-msgid "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the text."
-msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για ένα εÏ?Ï?Ï? Ï?άÏ?μα Ï?ήμανÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?ο <app>gedit</app> αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ην Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, θα εÏ?ιÏ?ημάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κείμενο."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
+"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
+"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
+"text."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για ένα εÏ?Ï?Ï? Ï?άÏ?μα "
+"Ï?ήμανÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?ο <app>gedit</app> "
+"αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ην Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, θα "
+"εÏ?ιÏ?ημάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κείμενο."
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
-msgid "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired syntax."
-msgstr "Î?ν η Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?  δεν εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ην έναÏ?ξη, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</gui></guiseq>, και μεÏ?ά εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?νÏ?αξη."
+msgid ""
+"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired syntax."
+msgstr ""
+"Î?ν η Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?  δεν εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ην έναÏ?ξη, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην "
+"<guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</gui></guiseq>, και "
+"μεÏ?ά εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?νÏ?αξη."
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:12(title)
 msgid "Use the spell-check feature"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η"
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:13(p)
-msgid "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>  αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï?ικά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+"Checker</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>  αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï?ικά να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:17(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq> για να κάνεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> να εÏ?ιÏ?ημαίνει οÏ?θογÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?άλμαÏ?α καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</"
+"gui></guiseq> για να κάνεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> να εÏ?ιÏ?ημαίνει οÏ?θογÏ?αÏ?ικά "
+"Ï?Ï?άλμαÏ?α καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
 msgid "Paolo Borelli"
@@ -370,42 +502,41 @@ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 #| "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the "
 #| "mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
 #| "application>'s shortcut keys."
-msgid "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> shortcut keys."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε <gui>Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?<gui> για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
+"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε <gui>Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?<gui> για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι "
+"ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? "
+"<app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
 #| msgid "Shortcut key"
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p) C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p) C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
 msgid "To Do This"
 msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p) C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p) C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
 msgid "Press This"
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p) C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
 #| msgid "Switches to the next tab to the left."
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?Ï?έλα"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p) C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
 msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
 msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
 
@@ -423,8 +554,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p) C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
 msgid "Ctrl + W"
 msgstr "Ctrl + W"
 
@@ -554,7 +684,8 @@ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
 #| msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
-msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
 msgid "Ctrl + X"
@@ -623,7 +754,7 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εμÏ?άνιÏ?η και
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
 #| msgid "Show/hide the side pane."
 msgid "Show / hide the side pane"
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?."
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
 msgid "F9"
@@ -632,7 +763,7 @@ msgstr "F9"
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
 #| msgid "Show/hide the bottom pane."
 msgid "Show / hide the bottom pane."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?αÏ?."
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
 msgid "Ctrl + F9"
@@ -757,54 +888,91 @@ msgid "Replace text"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ?"
 
 #: C/gedit-replace.page:23(p)
-msgid "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of text."
-msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α. Î?ια να γλÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νο, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <app>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</app> Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθάει να βÏ?είÏ?ε και να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
+"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
+"text."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α. Î?ια να γλÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νο, Ï?ο "
+"<app>gedit</app> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <app>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</app> Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ? βοηθάει να βÏ?είÏ?ε και να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
 
 #: C/gedit-replace.page:26(title)
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>"
 
 #: C/gedit-replace.page:27(p)
-msgid "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+"gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-replace.page:28(p)
 msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?ναζήÏ?ηÏ?η για:'."
+msgstr ""
+"ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"για:'."
 
 #: C/gedit-replace.page:29(p)
 msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο νέο, κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με:'."
+msgstr ""
+"ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο νέο, κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με:'."
 
 #: C/gedit-replace.page:31(p)
-msgid "Once you have entered the original and replacement text, select your desired replacement options:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? και Ï?ο κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιθÏ?μηÏ?έÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?:"
+msgid ""
+"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
+"replacement options:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? και Ï?ο κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?έÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?:"
 
 #: C/gedit-replace.page:33(p)
 #| msgid ""
 #| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
 #| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgid "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click <gui>Replace</gui>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>μÏ?νο</em> Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?μήμα κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui>."
+msgid ""
+"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
+"<gui>Replace</gui>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>μÏ?νο</em> Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?μήμα κειμένοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?ιάζει, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui>."
 
 #: C/gedit-replace.page:34(p)
 #| msgid ""
 #| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
 #| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgid "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click <gui>Replace All</gui>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</em> Ï?οÏ? έÏ?Ï?εÏ?η-για κειμένοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui>."
+msgid ""
+"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
+"<gui>Replace All</gui>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</em> Ï?οÏ? έÏ?Ï?εÏ?η-για "
+"κειμένοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui>."
 
 #: C/gedit-replace.page:40(p)
-msgid "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of text where the replace function will be performed."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή. Î? <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> δοÏ?λεÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, και δεν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? η λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα ενεÏ?γήÏ?ει."
+msgid ""
+"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
+"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
+"portions of text where the replace function will be performed."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή. Î? "
+"<gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> δοÏ?λεÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, και δεν Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα ενεÏ?γήÏ?ει."
 
 #: C/gedit-replace.page:44(title)
 msgid "More options"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ?"
 
 #: C/gedit-replace.page:45(p)
-msgid "The following section provides options that can help you replace text more efficiently with <app>gedit</app>."
-msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?οιο αÏ?οδοÏ?ικά με Ï?ο <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"The following section provides options that can help you replace text more "
+"efficiently with <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν να "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?ιο αÏ?οδοÏ?ικά με Ï?ο <app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-replace.page:47(title)
 #| msgid "Find and Replace Options"
@@ -812,32 +980,59 @@ msgid "Find/Replace options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gedit-replace.page:49(p)
-msgid "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at <guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α μενοÏ? Î?Ï?Ï?εÏ?η και Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα αÏ?Ï? Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?Ï?Ï?εÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"These options are located in the Find and Replace menus, accessible at "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</"
+"gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α μενοÏ? Î?Ï?Ï?εÏ?η και Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα "
+"αÏ?Ï? Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?Ï?Ï?εÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?ην "
+"<guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-replace.page:52(title)
 msgid "Match case"
 msgstr "Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν"
 
 #: C/gedit-replace.page:53(p)
-msgid "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή <em>ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</em> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε εάν θέλεÏ?ε η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?αÏ? να έÏ?ει διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν εÏ?ιλεγεί, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? θα έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?ι, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν θα έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν."
+msgid ""
+"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
+"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
+"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <em>ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</em> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"εάν θέλεÏ?ε η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?αÏ? να έÏ?ει διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν εÏ?ιλεγεί, οι "
+"αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? θα έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?ι, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν θα "
+"έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν."
 
 #: C/gedit-replace.page:56(title)
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα μÏ?νο Ï?λοκληÏ?ηÏ? λέξηÏ?"
 
 #: C/gedit-replace.page:57(p)
-msgid "Use this option to search for a specific word without including fragments of other words. For example, if you searched for the word 'and' with this option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λέξη Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι κομμάÏ?ια άλλÏ?ν λέξεÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν αναζηÏ?ήÏ?αÏ?ε Ï?ην λέξη 'και' με αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η λέξη 'και' θα Ï?αιÏ?ιάξει, αλλά οι λέξειÏ? '<em>και</em>νοÏ?Ï?ιο' και 'Ï?Ï?Ï?Ï?<em>και</em>Ï?οÏ?' Ï?Ï?ι."
+msgid ""
+"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
+"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
+"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
+"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λέξη "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι κομμάÏ?ια άλλÏ?ν λέξεÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν "
+"αναζηÏ?ήÏ?αÏ?ε Ï?ην λέξη 'και' με αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η λέξη 'και' "
+"θα Ï?αιÏ?ιάξει, αλλά οι λέξειÏ? '<em>και</em>νοÏ?Ï?ιο' και 'Ï?Ï?Ï?Ï?<em>και</em>Ï?οÏ?' "
+"Ï?Ï?ι."
 
 #: C/gedit-replace.page:60(title)
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
 #: C/gedit-replace.page:61(p)
-msgid "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish to step through search results from end to beginning, select this option."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?ην ενÏ?ολή Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ?. Î?ν θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
+"to step through search results from end to beginning, select this option."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?ην ενÏ?ολή Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ?. Î?ν "
+"θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή."
 
 #: C/gedit-replace.page:64(title)
 msgid "Wrap around"
@@ -845,16 +1040,28 @@ msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?"
 
 #: C/gedit-replace.page:65(p)
 #, fuzzy
-msgid "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-start the search/replace action at the top of the file after it has reached the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made across your entire file."
-msgstr "Î?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <app>Ï?εÏ?ιÏ?Ï?λιξηÏ?</app> ενεÏ?γοÏ?οιημένη, Ï?ο <app>gedit</app> θα εÏ?αναλάβει Ï?ην ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?η/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?οÏ? Ï?Ï?άÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει γίνει Ï?ε Ï?λο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid ""
+"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
+"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
+"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
+"across your entire file."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <app>Ï?εÏ?ιÏ?Ï?λιξηÏ?</app> ενεÏ?γοÏ?οιημένη, Ï?ο <app>gedit</app> θα "
+"εÏ?αναλάβει Ï?ην ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?η/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?άÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?/"
+"ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει γίνει Ï?ε Ï?λο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-quickstart.page:19(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgid "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
+"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
+"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
 
 #: C/gedit-quickstart.page:16(title)
 #| msgid "Starting gedit"
@@ -862,20 +1069,48 @@ msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit"
 
 #: C/gedit-quickstart.page:17(p)
-msgid "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you can use some of its advanced features, making it your own software development environment."
-msgstr "Το <app>gedit</app> είναι έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον GNOME με Ï?λήÏ?ειÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να εÏ?οιμάÏ?Ï?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και έγγÏ?αÏ?α, ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? λογιÏ?μικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
+"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
+"can use some of its advanced features, making it your own software "
+"development environment."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> είναι έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον GNOME με Ï?λήÏ?ειÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για "
+"να εÏ?οιμάÏ?Ï?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και έγγÏ?αÏ?α, ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? λογιÏ?μικÏ? "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?."
 
 #: C/gedit-quickstart.page:21(p)
-msgid "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save your text, just click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? εκκινήÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε μονομιάÏ?. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο, αÏ?λά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</gui>."
+msgid ""
+"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+"your text, just click <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? εκκινήÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε "
+"μονομιάÏ?. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο, αÏ?λά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"<gui>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</gui>."
 
 #: C/gedit-quickstart.page:23(p)
-msgid "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other portions</link> of the <app>gedit</app> help."
-msgstr "Î?ια να μάθεÏ?ε για Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> και για να λάβεÏ?ε βοήθεια με Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν καθηκÏ?νÏ?Ï?ν, εξεÏ?εÏ?νήÏ?Ï?ε <link xref=\"index\">Ï?α άλλα Ï?μήμαÏ?α</link> Ï?ιÏ? βοήθειαÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
+"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
+"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
+msgstr ""
+"Î?ια να μάθεÏ?ε για Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> και για να "
+"λάβεÏ?ε βοήθεια με Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν καθηκÏ?νÏ?Ï?ν, εξεÏ?εÏ?νήÏ?Ï?ε <link xref="
+"\"index\">Ï?α άλλα Ï?μήμαÏ?α</link> Ï?ιÏ? βοήθειαÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-printing.page:16(p)
-msgid "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as printing output to paper. Prior to printing your document, you can also preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</app> feature."
-msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί. ΠÏ?ιν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?μένο έγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? <app>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</app>."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
+"app> feature."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε "
+"Ï?αÏ?Ï?ί. ΠÏ?ιν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?μένο έγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? <app>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</app>."
 
 #: C/gedit-printing.page:19(title)
 #| msgid "Printing"
@@ -883,46 +1118,106 @@ msgid "Printing to paper"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί"
 
 #: C/gedit-printing.page:22(p)
-msgid "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help documentation for your desktop environment."
-msgstr "Î? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?αιÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεδεμένο και Ï?Ï?θμιÏ?μένο Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?ο έÏ?εÏ?ε κάνει, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η βοήθειαÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον."
+msgid ""
+"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
+"printing help documentation for your desktop environment."
+msgstr ""
+"Î? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?αιÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεδεμένο και "
+"Ï?Ï?θμιÏ?μένο Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?ο έÏ?εÏ?ε κάνει, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η βοήθειαÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον."
 
 #: C/gedit-printing.page:26(p)
 #, fuzzy
-msgid "To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup dialog. The Page Setup dialog enables you to specify the following print options: General Tabbed Section Fonts General Tabbed Section Print syntax highlighting Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see Section 7.1 â?? Syntax Highlighting. Print page headers Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header. Line Numbers Select the Print line numbers option to include line numbers when you print a file. Use the Number every ... lines spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on. Text Wrapping Select the Enable text wrapping option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes. Select the Do not split words over two lin
 es option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file. Fonts Body Click on this button to select the font to use to print the body text of a file. Line numbers Click on this button to select the font to use to print line numbers. Headers and footers Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file. To reset the fonts to the default fonts for printing a file from gedit, click Restore Default Fonts."
-msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ελίδαÏ?, διαλέξÏ?ε Ï?ην ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ελίδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?. Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+msgid ""
+"To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup "
+"dialog. The Page Setup dialog enables you to specify the following print "
+"options: General Tabbed Section Fonts General Tabbed Section Print syntax "
+"highlighting Select this option to print syntax highlighting. For more "
+"information about syntax highlighting, see Section 7.1 â?? Syntax "
+"Highlighting. Print page headers Select this option to include a header on "
+"each page that you print. You cannot configure the header. Line Numbers "
+"Select the Print line numbers option to include line numbers when you print "
+"a file. Use the Number every ... lines spin box to specify how often to "
+"print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so "
+"on. Text Wrapping Select the Enable text wrapping option to wrap text onto "
+"the next line, at a character level, when you print a file. The application "
+"counts wrapped lines as one line for line numbering purposes. Select the Do "
+"not split words over two lines option to wrap text onto the next line, at a "
+"word level, when you print a file. Fonts Body Click on this button to select "
+"the font to use to print the body text of a file. Line numbers Click on this "
+"button to select the font to use to print line numbers. Headers and footers "
+"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
+"footers in a file. To reset the fonts to the default fonts for printing a "
+"file from gedit, click Restore Default Fonts."
+msgstr ""
+"Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ελίδαÏ?, διαλέξÏ?ε Ï?ην ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ελίδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?. Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? "
+"Ï?ελίδαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:14(title)
 msgid "Add a Terminal console to the bottom panel"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια κονÏ?Ï?λα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια κονÏ?Ï?λα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α"
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:16(p)
-msgid "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of <app>Gnome Terminal</app>, the Gnome command-line application, in the bottom panel of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
-msgstr "Το <app>gedit</app> καθιÏ?Ï?ά δÏ?ναÏ?Ï? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θεί μια ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? <app>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ? Gnome</app>, Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Gnome, Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts), να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, ή να ελέγξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?οÏ?Ï?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+"<app>Gnome Terminal</app>, the Gnome command-line application, in the bottom "
+"panel of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
+"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> καθιÏ?Ï?ά δÏ?ναÏ?Ï? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θεί μια ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη έκδοÏ?η "
+"Ï?οÏ? <app>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ? Gnome</app>, Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Gnome, "
+"Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts), να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, ή να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?οÏ?Ï?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
-msgid "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
-msgid "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?άÏ?Ï? Ï?άνελ</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by "
+"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>, or just "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?άÏ?Ï? μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>, ή αÏ?λά "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
-msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?θήκη εÏ?ικεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο"
+msgid ""
+"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?θήκη εÏ?ικεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε ένα "
+"έγγÏ?αÏ?ο"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(p)
-msgid "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μÏ?οÏ?εί να ειÏ?άγει εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για HTML, XHTML, XSLT, XUL και LaTeX."
+msgid ""
+"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
+"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
+"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? "
+"εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α. "
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μÏ?οÏ?εί να ειÏ?άγει εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για HTML, XHTML, XSLT, XUL και LaTeX."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(title)
 #| msgid "Tag List Plugin"
@@ -930,8 +1225,13 @@ msgid "Using the Tag List plugin"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(p)
-msgid "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, και μεÏ?ά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
+"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί "
+"να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, και μεÏ?ά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? "
+"λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
 #| msgid "Enabling a Plugin"
@@ -939,12 +1239,29 @@ msgid "Enabling the Plugin"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(p)
-msgid "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</gui></guiseq>. Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?άÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key>."
+msgid ""
+"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</gui></"
+"guiseq>. Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?άÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>, ή "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key>."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
-msgid "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν, οÏ?Ï?Ï?ε για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην<app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο \"plus\" Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Το εικονίδιο θα μοιάζει με αÏ?Ï?Ï?:"
+msgid ""
+"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
+"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
+"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν, οÏ?Ï?Ï?ε "
+"για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην<app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα "
+"Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο \"plus\" Ï?Ï?ο "
+"κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?. Το εικονίδιο θα μοιάζει με αÏ?Ï?Ï?:"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
 #| msgid "Special Characters"
@@ -952,8 +1269,14 @@ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(p)
-msgid "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</gui>."
-msgstr "Î? <app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μια εÏ?ιλογή εÏ?ικεÏ?Ï?ν είναι οι <gui>εÏ?ικέÏ?εÏ? - HTML</gui>."
+msgid ""
+"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Î? <app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μια "
+"εÏ?ιλογή εÏ?ικεÏ?Ï?ν είναι οι <gui>εÏ?ικέÏ?εÏ? - HTML</gui>."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
 #| msgid "To create a new snippet, do the following:"
@@ -961,25 +1284,39 @@ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να ειÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:44(p)
-msgid "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special character."
-msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον κέÏ?Ï?οÏ?α Ï?Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ικέÏ?α ή Ï?ον ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+msgid ""
+"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+"character."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον κέÏ?Ï?οÏ?α Ï?Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ικέÏ?α ή Ï?ον "
+"ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(p)
-msgid "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ικέÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ικέÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
 #| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μέÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικέÏ?α ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+msgstr ""
+"Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μέÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικέÏ?α ή "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
 msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:50(p)
-msgid "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your document."
-msgstr "Î? εÏ?ικέÏ?α ή ο ειδικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε θα εμÏ?ανιÏ?θεί μεÏ?ά Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+"document."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ικέÏ?α ή ο ειδικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε θα εμÏ?ανιÏ?θεί μεÏ?ά Ï?Ï?ο "
+"έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
 #, fuzzy
@@ -988,16 +1325,35 @@ msgid "Tag List Tips"
 msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λέÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:55(p)
-msgid "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>Return</key> ή <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgid ""
+"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>Return</key> ή "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(p)
-msgid "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor position, and then return focus to the document. Pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
-msgstr "ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <key>Return</key> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α, και μεÏ?ά θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α αλλά θα κÏ?αÏ?ήÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην <app>λίÏ?Ï?α-εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>."
+msgid ""
+"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+"position, and then return focus to the document. Pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <key>Return</key> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
+"Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α, και μεÏ?ά θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α "
+"Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α αλλά θα κÏ?αÏ?ήÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην <app>λίÏ?Ï?α-"
+"εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
-msgid "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of the side pane."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?αÏ?θεί για κάθε εÏ?ικέÏ?α και ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην λέξη και <gui>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+msgid ""
+"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
+"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?αÏ?θεί για κάθε "
+"εÏ?ικέÏ?α και ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην λέξη και <gui>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
+"gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-spell-checker.page:7(desc)
 #| msgid "Close the current document."
@@ -1017,8 +1373,11 @@ msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?
 #| msgid ""
 #| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
 #| "text into alphabetical order."
-msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε "
+"αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
 #| msgid ""
@@ -1026,28 +1385,55 @@ msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? ε
 #| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
 #| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, έÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>εÏ?αναÏ?οÏ?ά</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
+"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
+"sort operation, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, έÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μένη "
+"έκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</"
+"gui><gui>εÏ?αναÏ?οÏ?ά</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
-msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>ΤαξινÏ?μηÏ?η</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>ΤαξινÏ?μηÏ?η</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</"
+"gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
-msgid "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
+"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α "
+"κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
-msgid "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:"
-msgstr "Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? θα ανοίξει, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?κεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+msgid ""
+"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+"options:"
+msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? θα ανοίξει, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? "
+"αÏ?κεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
-msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
-msgstr "Î? <eml>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</em> θα Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ο κείμενο Ï?ε ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+msgid ""
+"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr ""
+"Î? <eml>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</em> θα Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ο κείμενο Ï?ε ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η "
+"αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
 msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr "Î? <em>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν</em> θα αÏ?αιÏ?έÏ?ει Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ιμέÏ? αÏ?Ï? Ï?ην λίÏ?Ï?α."
+msgstr ""
+"Î? <em>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν</em> θα αÏ?αιÏ?έÏ?ει Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ιμέÏ? αÏ?Ï? Ï?ην λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
 msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
@@ -1059,8 +1445,14 @@ msgstr "Î? <em>Î?γνÏ?ηÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> θα αγνοή
 #| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 #| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
 #| "column</guilabel> spin box."
-msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> column spin box."
-msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?λαίÏ?ιο <em>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</em>."
+msgid ""
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+"column spin box."
+msgstr ""
+"Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο "
+"Ï?λαίÏ?ιο <em>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</em>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
 #| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
@@ -1069,7 +1461,8 @@ msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κ
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:7(desc)
 msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
-msgstr "*Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα κομμάÏ?ια κειμένοÏ? με ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+msgstr ""
+"*Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα κομμάÏ?ια κειμένοÏ? με ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
 #| msgid "Snippets Plugin"
@@ -1086,19 +1479,35 @@ msgstr "*Î?Ï?ήγοÏ?ο άνοιγμα"
 
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom panel"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη μιαÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ? Python Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη μιαÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ? Python Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:18(title)
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? gedit για modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? Emacs, Kate και Vim."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:20(p)
-msgid "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</app> text editors."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app> να αναλÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή και Ï?ο Ï?έλοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και μεÏ?ά να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ει μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? <app>Emacs</app>,<app>Kate</app> και <app>Vim</app> εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
+"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
+"preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset "
+"of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</"
+"app> text editors."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app> να αναλÏ?Ï?ει "
+"Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή και Ï?ο Ï?έλοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και μεÏ?ά να "
+"εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ει μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+"<app>Modelines</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? <app>Emacs</app>,<app>Kate</app> και <app>Vim</app> εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? "
+"κειμένοÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:22(p)
-msgid "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</"
+"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
 #| msgid "General Tabbed Section"
@@ -1109,7 +1518,9 @@ msgstr "Î?ενικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? modeline"
 #| msgid ""
 #| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
 msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <app>gedit</app> modelines:"
+msgstr ""
+"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <app>gedit</app> "
+"modelines:"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:28(p)
 msgid "Tab width"
@@ -1133,8 +1544,12 @@ msgid "Right margin width"
 msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:35(p)
-msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
+"the preference dialog."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
+"καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:39(title)
 msgid "Emacs Modelines"
@@ -1144,8 +1559,14 @@ msgstr "Emacs Modelines"
 #| msgid ""
 #| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
 #| "application> modelines."
-msgid "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> modeline options:"
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Emacs</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</"
+"application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
+"<app>Emacs</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
 #| msgid "Tab width"
@@ -1167,8 +1588,14 @@ msgid "Text auto-wrap"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αναδήÏ?λÏ?Ï?η κειμένοÏ?"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:48(p)
-msgid "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</link>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Emacs</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>Î?γÏ?ειÏ?ίδιο GNU Emacs</link>."
+msgid ""
+"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Emacs</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε "
+"Ï?ο <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html";
+"\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο GNU Emacs</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
 msgid "Kate Modelines"
@@ -1178,38 +1605,44 @@ msgstr "Kate Modelines"
 #| msgid ""
 #| "The first and last ten lines a document are scanned for "
 #| "<application>Kate</application> modelines."
-msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> modeline options:"
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δέκα γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Kate</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δέκα γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για "
+"<application>Kate</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Kate</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
 #| msgid "Tab width"
 msgid "tab-width"
-msgstr "Ï?λάÏ?οÏ?-καÏ?Ï?έλαÏ?"
+msgstr "tab-width"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Indent width"
 msgid "indent-width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
+msgstr "indent-width"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
-#, fuzzy
 msgid "space-indent"
-msgstr "εÏ?οÏ?ή-κενοÏ?"
+msgstr "space-indent"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
-#, fuzzy
 msgid "word-wrap"
-msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η-λέξηÏ?"
+msgstr "word-wrap"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
-#, fuzzy
 msgid "word-wrap-column"
-msgstr "Ï?Ï?ήλη-αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ?-λέξηÏ?"
+msgstr "word-wrap-column"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:64(p)
-msgid "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Kate</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα</link>."
+msgid ""
+"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Kate</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε "
+"Ï?ην <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
 msgid "Vim Modelines"
@@ -1219,23 +1652,28 @@ msgstr "Vim Modelines"
 #| msgid ""
 #| "The first and last three lines a document are scanned for "
 #| "<application>Vim</application> modelines."
-msgid "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> modeline options:"
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Vim</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgid ""
+"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για "
+"<application>Vim</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Vim</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:72(p)
 msgid "et (expandtab)"
-msgstr ""
+msgstr "et (expandtab)"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
 msgid "ts (tabstop)"
-msgstr ""
+msgstr "ts (tabstop)"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
 msgid "sw (shiftwidth)"
-msgstr ""
+msgstr "sw (shiftwidth)"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
-#, fuzzy
 msgid "wrap"
 msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η"
 
@@ -1249,24 +1687,46 @@ msgstr "ΠλάÏ?οÏ? κειμένοÏ?"
 #| "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
 #| "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</"
 #| "application> website</ulink>."
-msgid "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν <app>Vim</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://www.vim.org/\";>ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Vim</link>."
+msgid ""
+"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν <app>Vim</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην "
+"<link href=\"http://www.vim.org/\";>ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Vim</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:20(title)
 msgid "Install Additional gedit Plugins"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν gedit"
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:22(p)
-msgid "Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>here</link>."
-msgstr "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?αÏ? δίνει εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <app>gedit</app>. Î?ια online λίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν διαÏ?ηÏ?είÏ?ε <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>εδÏ?</link>."
+msgid ""
+"Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not "
+"included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party "
+"plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins#third_party\">here</link>."
+msgstr ""
+"Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?αÏ? δίνει εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δεν "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <app>gedit</app>. Î?ια online λίÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν διαÏ?ηÏ?είÏ?ε <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins#third_party\">εδÏ?</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:25(title)
 msgid "Obtain"
 msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ηÏ?η"
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:26(p)
-msgid "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on the plugin."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο βήμα για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι να Ï?ο αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νά θα αÏ?οκÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?εβάζονÏ?αÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? - οι οδηγίεÏ? θα Ï?οικίλλοÏ?ν ανάλογα Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο."
+msgid ""
+"The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
+"plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from "
+"the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further "
+"information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on "
+"the plugin."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο βήμα για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι "
+"να Ï?ο αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νά θα αÏ?οκÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?εβάζονÏ?αÏ? Ï?α "
+"αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? "
+"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? - οι οδηγίεÏ? θα Ï?οικίλλοÏ?ν "
+"ανάλογα Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:30(title)
 msgid "Install"
@@ -1274,8 +1734,12 @@ msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both a tarball and any other set of files.
 #: C/gedit-plugins-install.page:32(p)
-msgid "After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to install it."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ο εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to "
+"install it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ο "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:34(title)
 #| msgid "Enabling a Plugin"
@@ -1291,37 +1755,94 @@ msgid "Install the plugin files:"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
-msgid "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
-msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <file>/home/<var>Ï?νομαÏ?Ï?ήÏ?Ï?η</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
+msgid ""
+"Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
+"plugins</file>"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <file>/home/<var>Ï?νομαÏ?Ï?ήÏ?Ï?η</var>/.local/share/"
+"gedit/plugins</file>"
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
-msgid "After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the plugin needs to be enabled to be used."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?άλογο, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο θα εμÏ?ανιÏ?θεί Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν (<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui></guiseq>). Î?Ï?Ï? εκεί, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
+msgid ""
+"After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin "
+"will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the "
+"plugin needs to be enabled to be used."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?άλογο, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο θα "
+"εμÏ?ανιÏ?θεί Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν (<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui></guiseq>). Î?Ï?Ï? εκεί, Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:46(p)
-msgid "You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία εμÏ?ανίÏ?ιμα για να δείÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο <file>.local</file>. Î?ια να δείÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> "
+"directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
+"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία εμÏ?ανίÏ?ιμα για να δείÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο "
+"<file>.local</file>. Î?ια να δείÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην "
+"<guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq> ή "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:50(p)
-msgid "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on your system, you will need to create it."
-msgstr "Î?ν ο καÏ?άλογοÏ? <file>.local/share/gedit/plugins/</file> δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ον δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
+"your system, you will need to create it."
+msgstr ""
+"Î?ν ο καÏ?άλογοÏ? <file>.local/share/gedit/plugins/</file> δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ον δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? ημ/νίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα"
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
-msgid "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?είνει η ονομαÏ?ία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?  και/ή Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ? και Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
+"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
+"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?είνει η ονομαÏ?ία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+"Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?  και/ή Ï?Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</"
+"gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ? "
+"και Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
-msgid "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>"
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε Ï?ην δική Ï?αÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui><gui>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
+"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
+"you can choose your own default date and time format by selecting "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
+"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> θα Ï?αÏ? "
+"οδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε κάθε Ï?οÏ?ά "
+"Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε Ï?ην δική Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</"
+"gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui><gui>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:3(page)
-#, fuzzy
-msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
-msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
+msgid ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>."
+msgstr ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1329,27 +1850,47 @@ msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
 #| msgid "Use the specified command to print the file."
 msgid "Use the side panel to browse and open files"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(p)
-msgid "If you find that you need to frequently open files while using <app>gedit</app>, you may find it helpful to use the <app>File Browser Panel</app> plugin. This plugin embeds a Gnome file browser in the side panel."
-msgstr "Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά αÏ?Ï?εία καθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</app>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νει έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Gnome Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ."
+msgid ""
+"If you find that you need to frequently open files while using <app>gedit</"
+"app>, you may find it helpful to use the <app>File Browser Panel</app> "
+"plugin. This plugin embeds a Gnome file browser in the side panel."
+msgstr ""
+"Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά αÏ?Ï?εία καθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?Ï?άÏ?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</app>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νει "
+"έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Gnome Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
-msgid "To use this plugin, you will need to do three things: select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>. To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>, or just press<key>F9</key>"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ία Ï?Ï?άγμαÏ?α: εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq>. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε<key>F9</key>"
+msgid ""
+"To use this plugin, you will need to do three things: select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File "
+"Browser Panel</gui></guiseq>. To activate the side panel, select "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>, or just press<key>F9</"
+"key>"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ία "
+"Ï?Ï?άγμαÏ?α: εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?Ï?άÏ?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq>. Î?ια να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</"
+"gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε<key>F9</key>"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:28(title)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
 #| msgid "Opening a File from a URI"
 msgid "Opening files from the side pane"
-msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:29(p)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
@@ -1357,17 +1898,43 @@ msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλ
 #| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click "
 #| "on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
-msgid "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?η <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, αÏ?Ï?ικά ανοίξÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>, έÏ?ειÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? <gui>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
+"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην <app>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app>, αÏ?Ï?ικά "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην <app>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>, έÏ?ειÏ?α κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <gui>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:37(p)
-msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?οÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?άνελ</app>. Î?Ï?ειÏ?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+msgid ""
+"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+"locate and open your desired files."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?ηÏ? "
+"<app>ΠλεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?</app>. Î?Ï?ειÏ?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:3(page)
-#, fuzzy
-msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
-msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+msgid ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/"
+"><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+msgstr ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/"
+"><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:7(desc)
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -1379,12 +1946,32 @@ msgid "External tools"
 msgstr "Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:23(p)
-msgid "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αÏ?λοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αναλαμβανÏ?μενα καθήκονÏ?α. Î?ιδικά, Ï?αÏ?αÏ?είνει Ï?ο <app>gedit</app> βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts) Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app> να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?ει με άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
+"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
+"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να "
+"αÏ?λοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αναλαμβανÏ?μενα καθήκονÏ?α. Î?ιδικά, Ï?αÏ?αÏ?είνει Ï?ο <app>gedit</"
+"app> βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts) Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, και "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app> να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?ει με άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em>, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</"
+"gui><gui>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:25(p)
-msgid "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και αÏ?αιÏ?εί γνÏ?Ï?ειÏ? γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν (scripting) για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?οδοÏ?ικά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή, καθÏ?Ï? λάθη με Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο (script) Ï?αÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν Ï?ην δοÏ?λειά Ï?αÏ? με ακοÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
+msgid ""
+"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
+"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
+"can affect your work in unintended ways."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και αÏ?αιÏ?εί γνÏ?Ï?ειÏ? γÏ?αÏ?ήÏ? "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν (scripting) για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?οδοÏ?ικά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή, καθÏ?Ï? λάθη με Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο (script) Ï?αÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν Ï?ην δοÏ?λειά Ï?αÏ? με ακοÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:28(title)
 #| msgid "External Tools Plugin"
@@ -1392,8 +1979,15 @@ msgid "Configure the external tools plugin"
 msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?γÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:30(p)
-msgid "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε για να εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν Î?Ï?γαλείÏ?ν</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
+"needs. The configuration options are available by selecting "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε για να εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί "
+"Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν Î?Ï?γαλείÏ?ν</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
 #| msgid "Document Statistics Plugin"
@@ -1401,8 +1995,16 @@ msgid "View document statistics"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
-msgid "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics about your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει αÏ?κεÏ?ά Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+"about your current document. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
+"Statisics</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει αÏ?κεÏ?ά "
+"Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
 #| msgid "Document Statistics Plugin"
@@ -1410,12 +2012,34 @@ msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
-msgid "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?Ï?ν λέξεÏ?ν, Ï?ειÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? κενά, και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αÏ? Ï?ε bytes."
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+"statistical information of your document, including the number of words, "
+"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Î?να "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?Ï?ν λέξεÏ?ν, Ï?ειÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? κενά, "
+"και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αÏ? Ï?ε bytes."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
-msgid "You can also use the <em>Document Statistics</em> feature to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse to select the portion of text that you want to examine, and then select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <em>Gedit</em> will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</em> για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μια μεÏ?ίδα Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Το <em>Gedit</em> θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? και για Ï?ην μεÏ?ίδα Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε."
+msgid ""
+"You can also use the <em>Document Statistics</em> feature to show you "
+"information about just a portion of your document. To do this, use the mouse "
+"to select the portion of text that you want to examine, and then select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <em>Gedit</"
+"em> will display information for both your entire document, and for the "
+"portion of text that you highlighted."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+"Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</em> για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μια μεÏ?ίδα Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? "
+"Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα "
+"μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Το "
+"<em>Gedit</em> θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? και "
+"για Ï?ην μεÏ?ίδα Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε."
 
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:18(title)
 msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
@@ -1427,12 +2051,27 @@ msgid "Change the case of selected text"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
-msgid "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? βοηθάει να αλλάξεÏ?ε Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?ε εÏ?ιλεγμένα μέÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Ï?λα Ï?εζά, Ï?λα κεÏ?αλαία, ή να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
+"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
+"Case</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? βοηθάει να αλλάξεÏ?ε Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?ε εÏ?ιλεγμένα μέÏ?η "
+"Ï?οÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε "
+"Ï?λα Ï?εζά, Ï?λα κεÏ?αλαία, ή να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?ια να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
-msgid "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ολοκληÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+msgid ""
+"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
+"completing the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ολοκληÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
 #| msgid "Select the lines of text you want to sort."
@@ -1441,7 +2080,9 @@ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλε
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?λλαγή κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?λλαγή κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></"
+"guiseq>"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
 msgid "Choose your desired text-formatting option."
@@ -1449,22 +2090,38 @@ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή εÏ?ιλογή Ï?αÏ? μοÏ?
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
-msgstr "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν άμεÏ?α."
+msgstr ""
+"Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν άμεÏ?α."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
 #| msgid ""
 #| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
 #| "character to lowercase."
-msgid "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εζά γÏ?άμμαÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαία, και Ï?α κεÏ?αλαία Ï?ε Ï?εζά."
+msgid ""
+"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
+"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εζά "
+"γÏ?άμμαÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαία, και Ï?α κεÏ?αλαία Ï?ε Ï?εζά."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
-msgid "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case."
-msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν ΤίÏ?λοÏ?</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο γÏ?άμμα κάθε λέξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο. Î?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γÏ?άμμαÏ?α θα μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ε Ï?εζά."
+msgid ""
+"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
+"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν ΤίÏ?λοÏ?</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"γÏ?άμμα κάθε λέξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο. Î?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γÏ?άμμαÏ?α θα μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ε "
+"Ï?εζά."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
-msgid "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the <em>Change Case</em> feature."
-msgstr "Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?ημάνει κανένα κείμενο, η λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> δεν θα λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα κομμάÏ?ι Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ιν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>."
+msgid ""
+"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
+"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
+"<em>Change Case</em> feature."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?ημάνει κανένα κείμενο, η λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-"
+"Ï?εζÏ?ν</em> δεν θα λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα κομμάÏ?ι Ï?οÏ? κειμένοÏ? "
+"Ï?Ï?ιν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
 #, fuzzy
@@ -1473,13 +2130,22 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Î?λείÏ?ιμο Î?γκÏ?λÏ?ν"
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
 #, fuzzy
-msgid "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets for curly braces, parantheses, and square brackets."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</app> θα ολοκληÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?Ï?ν αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ενθέÏ?εÏ?ν, και Ï?Ï?ν αγκÏ?λÏ?ν."
+msgid ""
+"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
+"for curly braces, parantheses, and square brackets."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</app> θα ολοκληÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο "
+"κλείÏ?ιμο Ï?Ï?ν αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ενθέÏ?εÏ?ν, και Ï?Ï?ν αγκÏ?λÏ?ν."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
 #, fuzzy
-msgid "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
@@ -1495,12 +2161,25 @@ msgid "Configure and use gedit Plugins"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η και Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν gedit"
 
 #: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
-msgid "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î?Ï?κεÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αλλά έναÏ? μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι διαθέÏ?ιμα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά."
+msgid ""
+"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
+"installed by default, but a large number of other plugins are available "
+"separately."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î?Ï?κεÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αλλά έναÏ? "
+"μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι διαθέÏ?ιμα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά."
 
 #: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
-msgid "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a <app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
-msgstr "ΠολλέÏ? διανομέÏ? Linux κάνοÏ?ν μια ομάδα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν διαθέÏ?ιμα Ï?Ï? ένα Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app>. Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app> για να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α  διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
+"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
+"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"ΠολλέÏ? διανομέÏ? Linux κάνοÏ?ν μια ομάδα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν διαθέÏ?ιμα Ï?Ï? ένα "
+"Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app>. Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-"
+"gedit</app> για να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α  διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?ο "
+"<app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
 #| msgid "Tag List Plugin"
@@ -1520,65 +2199,122 @@ msgid "Re-open a recently-used file"
 msgstr "Î?νοιγμα εκ νέοÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:16(p)
-msgid "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most recently-used files. To open a recently-used file, complete the following steps."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ?έÏ?ει έÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ένÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
+"recently-used files. To open a recently-used file, complete the following "
+"steps."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ?έÏ?ει έÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ένÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α "
+"Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:18(title)
 msgid "Open a recently-used file"
 msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:19(p)
-msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βέλοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <gui>Î?νοιγμα</gui>."
+msgid ""
+"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βέλοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? "
+"<gui>Î?νοιγμα</gui>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:20(p)
-msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
-msgstr "Το <app>gedit</app> θα εμÏ?ανίÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?ένÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgstr ""
+"Το <app>gedit</app> θα εμÏ?ανίÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?ένÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:21(p)
 msgid "Select the desired file, and it will open in the next available tab."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? αÏ?Ï?είο, και θα ανοίξει Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη διαθέÏ?ιμη καÏ?Ï?έλα."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? αÏ?Ï?είο, και θα ανοίξει Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη διαθέÏ?ιμη καÏ?Ï?έλα."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:24(p)
-msgid "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the <app>gconf-editor</app> application."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο gedit, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?-gconf</app>."
+msgid ""
+"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίζει Ï?ο gedit, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?-gconf</app>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:26(p)
 #, fuzzy
-msgid "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?κκινήÏ?Ï?ε Ï?ον <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή-gconf</app> και εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>εÏ?αÏ?μογέÏ?</gui><gui>gedit-2</gui><gui>Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ui</gui><gui>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?κκινήÏ?Ï?ε Ï?ον <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή-gconf</app> και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>εÏ?αÏ?μογέÏ?</gui><gui>gedit-2</gui><gui>Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ui</"
+"gui><gui>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:27(p)
-msgid "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the number to your desired value."
-msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο <gui>max_recents</gui> και αλλάξÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιμή."
+msgid ""
+"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"number to your desired value."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο <gui>max_recents</gui> και αλλάξÏ?ε "
+"Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιμή."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Î?νοίξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε έναν διακομιÏ?Ï?ή"
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
-msgid "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need to know some technical information about the server. For example, you will need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
-msgstr "ΠÏ?ιν ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?ε έναν διακομιÏ?Ï?ή μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? διακομιÏ?Ï?ή, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι είδοÏ?Ï? διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι (Ï?.Ï?., HTTP, FTP, κÏ?λ.)."
+msgid ""
+"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
+"to know some technical information about the server. For example, you will "
+"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
+"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
+msgstr ""
+"ΠÏ?ιν ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?ε έναν διακομιÏ?Ï?ή μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>, "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? διακομιÏ?Ï?ή, "
+"και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι είδοÏ?Ï? διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι (Ï?.Ï?., "
+"HTTP, FTP, κÏ?λ.)."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
-msgid "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with files stored on the server. For example, you may be able to open a file from a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own computer."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?λέον, κάÏ?οιοι Ï?Ï?Ï?οι διακομιÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιβάλλοÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα Ï?Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν διακομιÏ?Ï?ή, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ?ικά, Ï?Ï?ον δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+msgid ""
+"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
+"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
+"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?λέον, κάÏ?οιοι Ï?Ï?Ï?οι διακομιÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιβάλλοÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να κάνεÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα Ï?Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν "
+"διακομιÏ?Ï?ή, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?οÏ?ικά, Ï?Ï?ον δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
-msgid "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from a server using <app>gedit</app>:"
-msgstr "Î?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? καÏ?ά νοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α για να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν διακομιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app>:"
+msgid ""
+"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
+"a server using <app>gedit</app>:"
+msgstr ""
+"Î?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? καÏ?ά νοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α για να "
+"ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν διακομιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app>:"
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
 #| msgid ""
 #| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
 #| "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</"
 #| "guilabel> dialog."
-msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the <gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</gui></guiseq> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <gui>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</gui></guiseq> για "
+"να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <gui>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</gui>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
-msgid "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <gui>Î?ολÏ?βι</gui> κονÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <gui>Î?νοιγμα Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui>."
+msgid ""
+"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <gui>Î?ολÏ?βι</gui> κονÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"<gui>Î?νοιγμα Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
@@ -1593,8 +2329,12 @@ msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?
 #| msgid ""
 #| "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select "
 #| "the appropriate character coding."
-msgid "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character coding."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για να διαλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+msgid ""
+"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
+"coding."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για να "
+"διαλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
 #| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -1606,8 +2346,12 @@ msgstr "Î?λίκ <gui>Î?νοιγμα</gui>."
 #| "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
 #| "literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of "
 #| "the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
-msgid "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods supported by <app>gnome-vfs</app>."
-msgstr "Î?γκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι URI Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α http:, ftp:, file:, και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <app>gnome-vfs</app>."
+msgid ""
+"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
+"supported by <app>gnome-vfs</app>."
+msgstr ""
+"Î?γκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι URI Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α http:, ftp:, file:, και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <app>gnome-vfs</app>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:33(p)
 #| msgid ""
@@ -1615,8 +2359,17 @@ msgstr "Î?γκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι URI Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α http:, ftp
 #| "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
 #| "read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
 #| "servers may correctly work with saving remote files."
-msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγέÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
+"files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not "
+"all FTP servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι "
+"αλλαγέÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το "
+"HTTP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP "
+"είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? FTP Ï?ην "
+"αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:35(p)
 #| msgid ""
@@ -1624,52 +2377,109 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?α
 #| "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
 #| "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
 #| "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-msgid "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor, setting the key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but this may cause errors."
-msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διακομιÏ?Ï?έÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί με Ï?ον Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ο κλειδή /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+msgid ""
+"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor, setting the "
+"key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but this may "
+"cause errors."
+msgstr ""
+"Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διακομιÏ?Ï?έÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί με Ï?ον Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή "
+"Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ο κλειδή /apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"writable_vfs_schemes, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
 msgid "View and open files from the side pane"
-msgstr "Î?είÏ?ε και ανοίξÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+msgstr "Î?είÏ?ε και ανοίξÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
-msgid "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, particularly when you are working with a large number of open files, you may find it beneficial to use the <app>side pane</app>."
-msgstr "Î? Ï?οιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Σε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, ειδικά Ï?Ï?αν δοÏ?λεÏ?εÏ?ε με μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>."
+msgid ""
+"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
+"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
+"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
+"find it beneficial to use the <app>side pane</app>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο <app>gedit</"
+"app> είναι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"<app>gedit</app>. Σε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, ειδικά Ï?Ï?αν δοÏ?λεÏ?εÏ?ε με "
+"μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμο να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
-msgid "The <app>side pane</app> can help you to open new files, and easily switch between open files. To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
-msgstr "Î? <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανοίξεÏ?ε νέα αÏ?Ï?εία, και να αλλάξεÏ?ε εÏ?κολα μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, η αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <key>F9</key>."
+msgid ""
+"The <app>side pane</app> can help you to open new files, and easily switch "
+"between open files. To activate the <app>side pane</app>, select "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the "
+"<key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Î? <app>Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανοίξεÏ?ε νέα "
+"αÏ?Ï?εία, και να αλλάξεÏ?ε εÏ?κολα μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui></guiseq>, η αÏ?λά "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <key>F9</key>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
-msgid "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</key> at any time."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάξεÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> Ï?ε ανοιÏ?Ï?ή ή κλειÏ?Ï?ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key> οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή."
+msgid ""
+"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
+"key> at any time."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάξεÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</app> Ï?ε ανοιÏ?Ï?ή ή "
+"κλειÏ?Ï?ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key> οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p)
-msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?λοήγηÏ?ηÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να βÏ?είÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α εÏ?ιθÏ?μηÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
+"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+"locate and open your desired files."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?λοήγηÏ?η-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?ηÏ? "
+"<app>ΠλεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?</app>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά "
+"Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? για να βÏ?είÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
-msgid "Once you have several files open, you can use the side pane to switch between open files. To activate the file browser portion of the <app>side pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side pane</gui>."
-msgstr "Î?Ï?λιÏ? έÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <gui>αÏ?Ï?είο</gui> Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? <gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui>."
+msgid ""
+"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
+"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
+"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
+"pane</gui>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?λιÏ? έÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"μÏ?άÏ?α για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?</app>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο "
+"<gui>αÏ?Ï?είο</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? <gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ?</gui>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
-msgid "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will activate that file for editing."
-msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ην <gui>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui> θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
+msgid ""
+"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will activate that "
+"file for editing."
+msgstr ""
+"Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ην <gui>Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</gui> θα "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
 msgid "Edit a file as the root (administative) user"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? (διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?)"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
-msgid "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
-msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï? ο Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ιθανÏ?Ï?αÏ?α εÏ?ικίνδÏ?νη, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? με κακοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. ΠάÏ?Ï?ε μεγάλη Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
+"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï? ο Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ιθανÏ?Ï?αÏ?α εÏ?ικίνδÏ?νη, και "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? με κακοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. ΠάÏ?Ï?ε μεγάλη Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?Ï?αν "
+"εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
-msgid "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by entering:"
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+msgid ""
+"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
+"entering:"
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο <app>gedit</"
+"app> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
 #, no-wrap
@@ -1678,12 +2488,20 @@ msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
-msgid "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your password before <app>gedit</app> will open."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>sudo</cmd>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν ανοίξει Ï?ο <app>gedit</app>."
+msgid ""
+"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
+"password before <app>gedit</app> will open."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>sudo</cmd>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον "
+"κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν ανοίξει Ï?ο <app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
-msgid "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain administrative privileges by entering:"
-msgstr "ΩÏ? εναλλακÏ?ική λÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <cmd>sudo</cmd>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+msgid ""
+"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
+"administrative privileges by entering:"
+msgstr ""
+"ΩÏ? εναλλακÏ?ική λÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <cmd>sudo</cmd>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
 #, no-wrap
@@ -1691,12 +2509,19 @@ msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
-msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
-msgstr "Î?Ï?ειÏ?α θα εκκινοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>gedit</cmd>."
+msgid ""
+"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ειÏ?α θα εκκινοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή "
+"<cmd>gedit</cmd>."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
-msgid "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the application will retain those privileges until you close it."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ανοίξεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> με δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, η εÏ?αÏ?μογή θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α μέÏ?Ï?ι να Ï?ην κλείÏ?εÏ?ε."
+msgid ""
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+"application will retain those privileges until you close it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? ανοίξεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> με δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, η εÏ?αÏ?μογή θα "
+"διαÏ?ηÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α μέÏ?Ï?ι να Ï?ην κλείÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
 #| msgid "Blue based color scheme."
@@ -1704,8 +2529,12 @@ msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?νδιαÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
-msgid "gedit includes several different color schemes, allowing you to change the appearance of the main text window."
-msgstr "Το gedit Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
+msgid ""
+"gedit includes several different color schemes, allowing you to change the "
+"appearance of the main text window."
+msgstr ""
+"Το gedit Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
 #| msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
@@ -1713,8 +2542,12 @@ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?νδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά &amp; ΧÏ?Ï?μαÏ?α</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"gui><gui>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά &amp; ΧÏ?Ï?μαÏ?α</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
 #| msgid "Blue based color scheme."
@@ -1732,12 +2565,23 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? Ï?
 
 #. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here.  I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
-msgid "You can also use color schemes that have been created by others, or create and use your own color schemes."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν δημιοÏ?Ï?γηθεί αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï?, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
+"and use your own color schemes."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν δημιοÏ?Ï?γηθεί αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï?, "
+"ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
-msgid "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
-msgstr "Î?δηγίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+msgid ""
+"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
+"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+msgstr ""
+"Î?δηγίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? και "
+"Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε και να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -2160,13 +3004,13 @@ msgstr ""
 #~ "<keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+#~ msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
 #~ "depending on which plugins are enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α, και "
+#~ "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α, και "
 #~ "άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
 #~ msgid ""
@@ -2174,18 +3018,18 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην "
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην "
 #~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Bottom Pane"
-#~ msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï? μÏ?άÏ?α"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
 #~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+#~ "Î? κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η "
 #~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να "
 #~ "εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην έξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
@@ -2194,9 +3038,9 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? μÏ?άÏ?α δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
 #~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? "
-#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "μÏ?άÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
@@ -2216,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο "
 #~ "<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: "
-#~ "με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι "
+#~ "με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην μÏ?άÏ?α ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι "
 #~ "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινέÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον "
 #~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? "
 #~ "Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
@@ -5066,16 +5910,16 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική "
-#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "μÏ?άÏ?α</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
 #~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
 #~ "pane to show the tag list tab."
 #~ msgstr ""
-#~ "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+#~ "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
 #~ "μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει "
-#~ "ένα + Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα με "
+#~ "ένα + Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? μÏ?άÏ?αÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα με "
 #~ "Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
 
 #~ msgid ""
@@ -5098,7 +5942,7 @@ msgstr ""
 #~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
-#~ "αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 #~ "<keycap>Return</keycap>."
 
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]