[gedit] l10n: Updated Greek translation for gedit docs
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] l10n: Updated Greek translation for gedit docs
- Date: Sun, 20 Mar 2011 22:54:00 +0000 (UTC)
commit 27d3bf25619cc7ea51443463a2116d90288c3591
Author: Vasilis Tsivikis <vasitsiv hotmail com>
Date: Sun Mar 20 22:56:42 2011 +0200
l10n: Updated Greek translation for gedit docs
help/el/el.po | 6800 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 4557 insertions(+), 2243 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index eb6f6eb..09cb7cf 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Vasilis Tsivikis <vasitsiv hotmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,2788 +15,5100 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ÎκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ
?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? ΣΥÎ?Î?
Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: <placeholder-1/>"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:268(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+#: C/index.page:22(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:8(title)
+#| msgid "text editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:12(name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:19(name)
+#: C/gedit-tabs.page:9(name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:8(name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
+#: C/gedit-replace.page:10(name)
+#: C/gedit-quickstart.page:11(name)
+#: C/gedit-printing.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(name)
+#: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/index.page:13(email)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:20(email)
+#: C/gedit-tabs.page:10(email)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email)
+#: C/gedit-spellcheck.page:8(email)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
+#: C/gedit-replace.page:11(email)
+#: C/gedit-quickstart.page:12(email)
+#: C/gedit-printing.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email)
+#: C/gedit-open-recent.page:10(email)
+#: C/gedit-open-on-server.page:10(email)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10(email)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
+msgid "jwcampbell gmail com"
+msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> gedit Text Editor"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:26(p)
+msgid "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> pages."
+msgstr "Î?αλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ον οδηγÏ? βοήθειαÏ?<app>gedit</app>. Î?ια μια γÏ?ήγοÏ?η ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?α Ï?οιÏ? βαÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? <app>gedit</app>, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?οηγμÎνεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομÎÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <link xref=\"gedit-quickstart\">Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit</link> και <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</link> pages."
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using <app>gedit</app>!"
+msgstr "Î?λλα θÎμαÏ?α βοήθειαÏ? ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι μαζί Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ολαÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <app>gedit</app>!"
+
+#: C/index.page:31(title)
+#| msgid "Working with Files"
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:39(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/index.page:43(title)
+#: C/gedit-printing.page:14(title)
+#| msgid "Starting gedit"
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο gedit"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-
-#: C/gedit.xml:23(title)
-msgid "Gedit Manual"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/gedit.xml:26(holder)
-#: C/gedit.xml:45(publishername)
-#: C/gedit.xml:56(firstname)
-#: C/gedit.xml:79(orgname)
-#: C/gedit.xml:120(para)
-#: C/gedit.xml:128(para)
-#: C/gedit.xml:136(para)
-#: C/gedit.xml:144(para)
-#: C/gedit.xml:152(para)
-#: C/gedit.xml:160(para)
-#: C/gedit.xml:168(para)
-#: C/gedit.xml:176(para)
-#: C/gedit.xml:184(para)
-#: C/gedit.xml:192(para)
-#: C/gedit.xml:200(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gedit.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gedit.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gedit.xml:31(holder)
-#: C/gedit.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gedit.xml:33(year)
-#: C/gedit.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gedit.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/gedit.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/gedit.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/gedit.xml:59(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/gedit.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/gedit.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:68(firstname)
-#: C/gedit.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? Sun Java"
-
-#: C/gedit.xml:72(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
-
-#: C/gedit.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/gedit.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/gedit.xml:80(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/gedit.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
-
-#: C/gedit.xml:85(surname)
-msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
-msgstr "O Cicek ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
-
-#: C/gedit.xml:86(contrib)
-#: C/gedit.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
-
-#: C/gedit.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "Î? George ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:115(revnumber)
-msgid "gedit V1.0"
-msgstr "Î?κδοÏ?η 1.0 Ï?οÏ? Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:118(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/gedit.xml:124(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.0"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.0"
-
-#: C/gedit.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:127(para)
-#: C/gedit.xml:135(para)
-#: C/gedit.xml:143(para)
-#: C/gedit.xml:151(para)
-#: C/gedit.xml:159(para)
-#: C/gedit.xml:167(para)
-#: C/gedit.xml:175(para)
-#: C/gedit.xml:183(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?ηÏ? Sun για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:132(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.1"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.1"
-
-#: C/gedit.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:140(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.2"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.2"
-
-#: C/gedit.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:148(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.3"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.3"
-
-#: C/gedit.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:156(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.4"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.4"
-
-#: C/gedit.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:164(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.5"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.5"
-
-#: C/gedit.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:172(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.6"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.6"
-
-#: C/gedit.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:180(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.7"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.7"
-
-#: C/gedit.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
-
-#: C/gedit.xml:188(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.8"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.8"
-
-#: C/gedit.xml:189(date)
-#: C/gedit.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2006"
-
-#: C/gedit.xml:196(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.9"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.9"
-
-#: C/gedit.xml:199(para)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.16 Ï?οÏ? Gedit."
-
-#: C/gedit.xml:207(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
-
-#: C/gedit.xml:208(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
-
-#: C/gedit.xml:213(para)
-msgid "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
-msgstr "Το gedit είναι Îνα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικÎÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:218(primary)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: C/gedit.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:224(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
-
-#: C/gedit.xml:229(para)
-msgid "The <application>gedit</application> application enables you to create and edit text files."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμÎνοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:231(para)
-msgid "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different <firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-editing."
-msgstr "Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι ÎναÏ? αÏ?λÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν με διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν μια Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:235(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:239(title)
-msgid "Starting gedit"
-msgstr "Î?κκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:240(para)
-msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(None)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:243(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(name)
+#: C/gedit-tabs.page:15(name)
+#: C/gedit-replace.page:16(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open:10(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
+msgid "Daniel Neel"
+msgstr "Daniel Neel"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:16(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:16(email)
+#: C/gedit-tabs.page:16(email)
+#: C/gedit-replace.page:17(email)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-quick-open:11(email)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:10(email)
+msgid "dneelyep gmail com"
+msgstr "dneelyep gmail com"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:20(title)
+msgid "View a list of open files in a side pane"
+msgstr "Î Ï?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:22(p)
+msgid "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs alone."
+msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η μεγάλοÏ? αÏ?ιθμοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολη. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?ι Ï?λεÏ?Ï?ικÎÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή αÏ?'Ï?Ï?ι είναι δÏ?ναÏ?ον με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η μÏ?νο καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(p)
+msgid "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>. Î?ια εÏ?γαλειοθήκη θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μια λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη θα Ï?ο Ï?Ï?οβάλει Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(p)
+msgid "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια Ï?Ï?οβολή <app>ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</app>. Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει Îναν καÏ?άλογο αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά ανοιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">εικονίδιο εγγÏ?άÏ?Ï?ν</media> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <app>Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</app>."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:29(p)
+msgid "The side pane only displays files that are open in the current window. When multiple windows are open, only the files in the current window will be displayed in the side pane."
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?νο Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:24(title)
+#| msgid "Undo the last action."
+msgid "Undo a recent action"
+msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ηÏ? ενÎÏ?γειαÏ?"
+
+#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
+#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
+#. undo something once you've saved the file.
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:29(p)
+msgid "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?λοι κάνοÏ?με λάθη. Î?κÏ?μα και οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> κάνοÏ?ν λάθη. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο <app>gedit</app> μÏ?οÏ?εί ναÏ? Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α λάθη. Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια ενÎÏ?γεια Ï?Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31(p)
+msgid "<app>gedit</app> will undo one action every time you press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
+msgstr "Το <app>gedit</app> θα αναιÏ?εί μια ενÎÏ?γεια κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?άÏ?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33(p)
+msgid "Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If you say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help you undo that mistake."
+msgstr "Î Ï?οÏ?ÎξÏ?ε. Î?ν κάνεÏ?ε κάÏ?οιο λάθοÏ? ÎξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app> (Ï?.Ï?., Î?ν Ï?είÏ?ε κάÏ?ι άÏ?Ï?ημο Ï?Ï?ον Ï?ίλο Ï?αÏ?) Ï?ο <app>gedit</app> δεν θα είναι Ï?ε θÎÏ?η να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λάθοÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:20(title)
+msgid "Add and remove tabs"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:21(p)
+msgid "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several files in a single window. When you start <app>gedit</app>, a single tab will be displayed above the contents of the current file."
+msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία με καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε Îνα μÏ?νο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μια μοναδική καÏ?Ï?Îλα θα εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:23(p)
+msgid "Tabs indicate the files you currently have open to work on. The tab that is larger than the other tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other files that are available to work on."
+msgstr "Î?ι καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε ανοίξει για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î? καÏ?Ï?Îλα μοÏ? είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άλλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν άλλα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμα για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
+#. <p>add figure tags also<media type="image" mime="" src=""/></p>
+#: C/gedit-tabs.page:26(p)
+msgid "To view the contents of a specific tab, click the tab itself. The contents of the file will be displayed below the currently open tabs. Clicking the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the side of the tab will close that file."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ίδια Ï?ην καÏ?Ï?Îλα. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? θα Ï?Ï?οβληθοÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? ανοιÏ?Ï?ÎÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? θα κλείÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:31(title)
+#| msgid "Adding Snippets"
+msgid "Adding tabs"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:32(p)
+msgid "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια νÎα καÏ?Ï?Îλα, δημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. Î? καÏ?Ï?Îλα θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε άλληÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:36(title)
+#| msgid "Remove Trailing Spaces"
+msgid "Removing tabs"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:37(p)
+msgid "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?Îλα, κάνε κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοιÏ?Ï?ÎÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-tabs.page:41(title)
+msgid "Organizing tabs:"
+msgstr "Î?Ï?γάνÏ?Ï?η καÏ?Ï?ελÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:42(p)
+msgid "There are several different ways to organize your tabs in <app>gedit</app>."
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να οÏ?γανÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-tabs.page:44(p)
+msgid "To drag a tab into a new window:"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μία καÏ?Ï?Îλα Ï?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:47(p)
+#: C/gedit-tabs.page:62(p)
+#: C/gedit-tabs.page:71(p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα"
+
+#: C/gedit-tabs.page:48(p)
+msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
+msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα ÎξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εδίο Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει"
+
+#: C/gedit-tabs.page:49(p)
+#: C/gedit-tabs.page:65(p)
+#: C/gedit-tabs.page:73(p)
+msgid "Release the mouse button"
+msgstr "Î?Ï?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gedit-tabs.page:52(p)
+msgid "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+msgstr "ή, ενÏ? η καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? θα μεÏ?ακινηθεί είναι ανοιÏ?Ï?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?γγÏ?αÏ?α</gui><gui>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-tabs.page:55(p)
+msgid "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new window is maximized. For best results, un-maximize the windows before dragging the tab."
+msgstr "Î?ίναι δÏ?Ï?κολο να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μια καÏ?Ï?Îλα Ï?ε Îνα νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν είÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ? ή Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνα. Î?ια καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α, Ï?μικÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα."
+
+#: C/gedit-tabs.page:59(p)
+msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+msgstr "Î?ν θÎλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?Îλα αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε άλλο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:63(p)
+msgid "Drag the tab to the new window"
+msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο Ï?ηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+
+#: C/gedit-tabs.page:64(p)
+msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δίÏ?λα αÏ?Ï? άλλεÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+
+#: C/gedit-tabs.page:68(p)
+msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:72(p)
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:76(p)
+msgid "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, immediately beside other opened tabs."
+msgstr "Î? καÏ?Ï?Îλα θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ην Ï?ληÏ?ιÎÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οÏ? αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?αÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα, αμÎÏ?Ï?Ï? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+
+#: C/gedit-tabs.page:78(p)
+msgid "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts to make managing your tabs more quick."
+msgstr "Î?είÏ?ε <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> για Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? θα κάνοÏ?ν Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?οιο γÏ?ήγοÏ?η."
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
+#| msgid "Print syntax highlighting"
+msgid "Turn on syntax highlighting"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
-#: C/gedit.xml:245(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
+msgid "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the text."
+msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για Îνα εÏ?Ï?Ï? Ï?άÏ?μα Ï?ήμανÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?ο <app>gedit</app> αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ην Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, θα εÏ?ιÏ?ημάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:249(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
+msgid "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired syntax."
+msgstr "Î?ν η Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ? δεν εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ην ÎναÏ?ξη, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</gui></guiseq>, και μεÏ?ά εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?νÏ?αξη."
-#: C/gedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>gedit</command>"
+#: C/gedit-spellcheck.page:12(title)
+msgid "Use the spell-check feature"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? ελÎγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:255(para)
-msgid "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will start, and display the document."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
+#: C/gedit-spellcheck.page:13(p)
+msgid "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï?ικά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq>."
-#: C/gedit.xml:260(title)
-msgid "The gedit Window"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
+#: C/gedit-spellcheck.page:17(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq> για να κάνεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> να εÏ?ιÏ?ημαίνει οÏ?θογÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?άλμαÏ?α καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:261(para)
-msgid "When you start <application>gedit</application>, the following window is displayed:"
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
+msgid "Paolo Borelli"
+msgstr "Paolo Borelli"
-#: C/gedit.xml:264(title)
-msgid "gedit Window"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:16(name)
+msgid "Jesse van den Kieboom"
+msgstr "Jesse van den Kieboom"
-#: C/gedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows gedit main window."
-msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:19(name)
+msgid "Steve Frécinaux"
+msgstr "Steve Frécinaux"
-#: C/gedit.xml:276(para)
-msgid "The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α εξήÏ? Ï?Ï?οιÏ?εία:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:22(name)
+msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-#: C/gedit.xml:279(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(title)
+#| msgid "Shortcut key"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:281(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>gedit</application>."
-msgstr "Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε για να δοÏ?λÎÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the "
+#| "mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
+#| "application>'s shortcut keys."
+msgid "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> shortcut keys."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε <gui>Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?<gui> για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
+#| msgid "Shortcut key"
+msgid "Tab-related Shortcut keys"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
+msgid "To Do This"
+msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
+msgid "Press This"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+#| msgid "Switches to the next tab to the left."
+msgid "Switch to the next tab to the left"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?Ï?Îλα"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: C/gedit.xml:284(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+#| msgid "Switches to the next tab to the right."
+msgid "Switch to the next tab to the right"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά καÏ?Ï?Îλα"
-#: C/gedit.xml:286(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/gedit.xml:289(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+#| msgid "Close tab."
+msgid "Close tab"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: C/gedit.xml:291(para)
-msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+msgid "Ctrl + W"
+msgstr "Ctrl + W"
-#: C/gedit.xml:294(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+#| msgid "Save all tabs."
+msgid "Save all tabs"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:296(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>gedit</application> activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
-msgstr "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? <application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+msgid "Ctrl + Shift + L"
+msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: C/gedit.xml:299(para)
-msgid "Cursor position: the line number and column number where the cursor is located."
-msgstr "Î?ÎÏ?η δÏ?ομÎα: ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+#| msgid "Close all tabs."
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:302(para)
-msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+msgid "Ctrl + Shift + W"
+msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: C/gedit.xml:307(term)
-msgid "Side Pane"
-msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(p)
+#| msgid "Jump to nth tab."
+msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην <var>n</var>η καÏ?Ï?Îλα"
-#: C/gedit.xml:309(para)
-msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α, και άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(p)
+msgid "Alt + <var>n</var>"
+msgstr "Alt + <var>n</var>"
-#: C/gedit.xml:310(para)
-msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83(title)
+#| msgid "Shortcuts for working with files:"
+msgid "Shortcut keys for working with files"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία"
-#: C/gedit.xml:313(term)
-msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+#| msgid "Create a new document."
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:315(para)
-msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python Console</application> plugin to display output."
-msgstr "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην Îξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+msgid "Ctrl + N"
+msgstr "Ctrl + N"
-#: C/gedit.xml:316(para)
-msgid "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+#| msgid "Open a document."
+msgid "Open a document"
+msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:320(para)
-msgid "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
-msgstr "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+msgid "Ctrl + O"
+msgstr "Ctrl + O"
-#: C/gedit.xml:322(para)
-msgid "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</application> can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+#| msgid "Save the current document to disk."
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:327(title)
-msgid "Running gedit from a Command Line"
-msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? gedit αÏ?Ï? Ï?η Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+msgid "Ctrl + S"
+msgstr "Ctrl + S"
-#: C/gedit.xml:328(para)
-msgid "You can run <application>gedit</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+#| msgid "Save the current document with a new filename."
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με νÎο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
-#: C/gedit.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+msgid "Ctrl + Shift + S"
+msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: C/gedit.xml:329(command)
-msgid "gedit <placeholder-1/>"
-msgstr "gedit <placeholder-1/>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+#| msgid "Print the current document."
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:330(para)
-msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+msgid "Ctrl + P"
+msgstr "Ctrl + P"
-#: C/gedit.xml:331(para)
-msgid "For more information on how to run <application>gedit</application> from a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+#| msgid "Print preview."
+msgid "Print preview"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:336(title)
-msgid "Working with Files"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με αÏ?Ï?εία"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+msgid "Ctrl + Shift + P"
+msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: C/gedit.xml:340(title)
-msgid "Creating a New Document"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? νÎοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:341(para)
-msgid "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Îο</guimenuitem></menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα νÎο άδειο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:114(p)
+#| msgid "Quit Gedit."
+msgid "Quit gedit"
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο gedit"
-#: C/gedit.xml:346(title)
-#: C/gedit.xml:1597(title)
-msgid "Opening a File"
-msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:114(p)
+msgid "Ctrl + Q"
+msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/gedit.xml:347(para)
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(title)
+#| msgid "Shortcuts for editing documents:"
+msgid "Shortcut keys for editing files"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Î Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+#| msgid "Undo the last action."
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?"
-#: C/gedit.xml:349(para)
-msgid "The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ÎνÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+msgid "Ctrl + Z"
+msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/gedit.xml:351(para)
-msgid "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+#| msgid "Redo the last undone action ."
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ηÏ? ενÎÏ?γειαÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?ει ακÏ?Ï?Ï?θεί"
-#: C/gedit.xml:357(title)
-msgid "Saving a File"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+msgid "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: C/gedit.xml:358(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+#| msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
+msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:360(para)
-msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+msgid "Ctrl + X"
+msgstr "Ctrl + X"
-#: C/gedit.xml:362(para)
-msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με νÎο Ï?νομα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:364(para)
-msgid "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+msgid "Ctrl + C"
+msgstr "Ctrl + C"
-#: C/gedit.xml:367(para)
-msgid "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+#| msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:372(title)
-msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI)"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+msgid "Ctrl + V"
+msgstr "Ctrl + V"
-#: C/gedit.xml:373(para)
-msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Select all text in the file"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο"
-#: C/gedit.xml:376(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Ctrl + A"
+msgstr "Ctrl + A"
-#: C/gedit.xml:379(para)
-msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+#| msgid "Delete current line."
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?"
-#: C/gedit.xml:382(para)
-msgid "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the appropriate character coding."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>KÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guilabel> για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr "Ctrl + D"
-#: C/gedit.xml:385(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+#| msgid "Move the selected line up one line."
+msgid "Move the selected line up one line"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή εÏ?άνÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+#| msgid "Alt + Up"
+msgid "Alt + Up Arrow"
+msgstr "Alt + Ï?άνÏ? βÎλοÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:155(p)
+#| msgid "Move the selected line down one line."
+msgid "Move the selected line down one line"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή κάÏ?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:155(p)
+#| msgid "Alt + Down"
+msgid "Alt + Down Arrow"
+msgstr "Alt + κάÏ?Ï? βÎλοÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162(title)
+#| msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
+msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαλειοθηκÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+#| msgid "Show/hide the side pane."
+msgid "Show / hide the side pane"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
-#: C/gedit.xml:388(para)
-msgid "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
-msgstr "Τα <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, και Ï?λεÏ? οι μÎθοδοι Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <literal>gnome-vfs</literal> είναι ÎγκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν <replaceable>URI</replaceable>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
-#: C/gedit.xml:389(para)
-msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγÎÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
+#| msgid "Show/hide the bottom pane."
+msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
-#: C/gedit.xml:390(para)
-msgid "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κλειδιοÏ? <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, αλλά αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
+msgid "Ctrl + F9"
+msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/gedit.xml:395(title)
-msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182(title)
+#| msgid "Shortcuts for searching:"
+msgid "Shortcut keys for searching"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:397(para)
-msgid "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a <firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?Îλα</firstterm> για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άλλο ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+#| msgid "Find a string."
+msgid "Find a string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
-#: C/gedit.xml:398(para)
-msgid "To move a document to another <application> gedit</application> window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+msgid "Ctrl + F"
+msgstr "Ctrl + F"
-#: C/gedit.xml:399(para)
-msgid "To move a document to a new <application> gedit</application> window, either drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+#| msgid "Find the next instance of the string."
+msgid "Find the next instance of the string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?ηγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
-#: C/gedit.xml:405(title)
-msgid "Working with Text"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με κείμενο"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+msgid "Ctrl + G"
+msgstr "Ctrl + G"
-#: C/gedit.xml:409(title)
-msgid "Editing Text"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+#| msgid "Find the previous instance of the string."
+msgid "Find the previous instance of the string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ηγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
-#: C/gedit.xml:410(para)
-msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+msgid "Ctrl + Shift + G"
+msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/gedit.xml:412(para)
-msgid "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νÎο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομÎαÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νÎο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+#| msgid "Search and replace."
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: C/gedit.xml:414(para)
-msgid "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+msgid "Ctrl + H"
+msgstr "Ctrl + H"
-#: C/gedit.xml:416(para)
-msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+#| msgid "Clear highlight."
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:418(para)
-msgid "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+msgid "Ctrl + Shift + K"
+msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/gedit.xml:420(para)
-msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from gedit or another application."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(p)
+#| msgid "Goto line."
+msgid "Goto line"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή"
-#: C/gedit.xml:422(para)
-msgid "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(p)
+msgid "Ctrl + I"
+msgstr "Ctrl + I"
-#: C/gedit.xml:428(title)
-msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η αλλαγÏ?ν και ακÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(title)
+#| msgid "Shortcuts for tools:"
+msgid "Shortcut keys for tools"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εÏ?γαλεία"
-#: C/gedit.xml:429(para)
-msgid "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+#| msgid "Check spelling (with plugin)."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?"
-#: C/gedit.xml:434(title)
-msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+msgid "Shift + F7"
+msgstr "Shift + F7"
-#: C/gedit.xml:436(para)
-msgid "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to highlight matching text as you type it."
-msgstr "ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> για να Ï?άξεÏ?ε για Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κομμάÏ?ι κειμÎνοÏ?, ή Ï?ην <guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+#| msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?λεοναζÏ?νÏ?Ï?ν κενÏ?ν (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:441(title)
-msgid "Finding Text"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η κειμÎνοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+msgid "Alt + F12"
+msgstr "Alt + F12"
-#: C/gedit.xml:442(para)
-msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?ειÏ?ά κειμÎνοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+#| msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
+msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
+msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? \"make\" Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α καÏ?άλογο (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:444(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
-#: C/gedit.xml:446(para)
-msgid "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr "ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθÎÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
+#| msgid "Directory listing (with plugin)."
+msgid "Directory listing (with plugin)"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:448(para)
-msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα εÏ?ιλÎξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
+msgid "Ctrl + Shift + D"
+msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/gedit.xml:450(para)
-msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(title)
+#| msgid "Shortcuts for help:"
+msgid "Shortcut keys for user help"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ην βοήθεια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
-#: C/gedit.xml:453(para)
-msgid "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?, εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250(p)
+msgid "Open the gedit user guide"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? gedit"
-#: C/gedit.xml:454(para)
-msgid "To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250(p)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#: C/gedit.xml:458(title)
-msgid "Incremental Search"
-msgstr "Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
+#: C/gedit-replace.page:21(title)
+#| msgid "Replacing Text"
+msgid "Replace text"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμÎνοÏ?"
-#: C/gedit.xml:460(para)
-msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
-msgstr "Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ÎÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
+#: C/gedit-replace.page:23(p)
+msgid "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of text."
+msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α. Î?ια να γλÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νο, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <app>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</app> Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθάει να βÏ?είÏ?ε και να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?."
+
+#: C/gedit-replace.page:26(title)
+msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>"
+
+#: C/gedit-replace.page:27(p)
+msgid "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-replace.page:28(p)
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?ναζήÏ?ηÏ?η για:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:29(p)
+msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο νÎο, κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:31(p)
+msgid "Once you have entered the original and replacement text, select your desired replacement options:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? και Ï?ο κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιθÏ?μηÏ?ÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?:"
+
+#: C/gedit-replace.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgid "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click <gui>Replace</gui>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>μÏ?νο</em> Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?μήμα κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgid "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click <gui>Replace All</gui>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</em> Ï?οÏ? ÎÏ?Ï?εÏ?η-για κειμÎνοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:40(p)
+msgid "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of text where the replace function will be performed."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή. Î? <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> δοÏ?λεÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, και δεν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? η λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα ενεÏ?γήÏ?ει."
+
+#: C/gedit-replace.page:44(title)
+msgid "More options"
+msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ?"
+
+#: C/gedit-replace.page:45(p)
+msgid "The following section provides options that can help you replace text more efficiently with <app>gedit</app>."
+msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?ÎÏ?ει εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?οιο αÏ?οδοÏ?ικά με Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-replace.page:47(title)
+#| msgid "Find and Replace Options"
+msgid "Find/Replace options"
+msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:461(para)
-msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
-msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
+#: C/gedit-replace.page:49(p)
+msgid "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at <guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α μενοÏ? Î?Ï?Ï?εÏ?η και Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα αÏ?Ï? Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?Ï?Ï?εÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq>."
-#: C/gedit.xml:462(para)
-msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
-msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα θα εÏ?ιλεγεί."
+#: C/gedit-replace.page:52(title)
+msgid "Match case"
+msgstr "Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:463(para)
-msgid "To advance the selection to the next match while keeping the incremental search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+#: C/gedit-replace.page:53(p)
+msgid "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <em>ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</em> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε εάν θÎλεÏ?ε η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?αÏ? να ÎÏ?ει διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν εÏ?ιλεγεί, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? θα ÎÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?ι, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν θα ÎÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:464(para)
-msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the selection between matches."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδÎλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
+#: C/gedit-replace.page:56(title)
+msgid "Match entire word only"
+msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα μÏ?νο Ï?λοκληÏ?ηÏ? λÎξηÏ?"
-#: C/gedit.xml:469(title)
-msgid "Replacing Text"
-msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμÎνοÏ?"
+#: C/gedit-replace.page:57(p)
+msgid "Use this option to search for a specific word without including fragments of other words. For example, if you searched for the word 'and' with this option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη λÎξη Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι κομμάÏ?ια άλλÏ?ν λÎξεÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν αναζηÏ?ήÏ?αÏ?ε Ï?ην λÎξη 'και' με αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη, η λÎξη 'και' θα Ï?αιÏ?ιάξει, αλλά οι λÎξειÏ? '<em>και</em>νοÏ?Ï?ιο' και 'Ï?Ï?Ï?Ï?<em>και</em>Ï?οÏ?' Ï?Ï?ι."
-#: C/gedit.xml:471(para)
-msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο και να Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#: C/gedit-replace.page:60(title)
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:473(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
+#: C/gedit-replace.page:61(p)
+msgid "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish to step through search results from end to beginning, select this option."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?ÎÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?ην ενÏ?ολή Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ?. Î?ν θÎλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή."
-#: C/gedit.xml:475(para)
-msgid "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#: C/gedit-replace.page:64(title)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?"
-#: C/gedit.xml:476(para)
-msgid "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
+#: C/gedit-replace.page:65(p)
+#, fuzzy
+msgid "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-start the search/replace action at the top of the file after it has reached the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made across your entire file."
+msgstr "Î?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <app>Ï?εÏ?ιÏ?Ï?λιξηÏ?</app> ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη, Ï?ο <app>gedit</app> θα εÏ?αναλάβει Ï?ην ενÎÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?η/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?οÏ? Ï?Ï?άÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η ενÎÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ? ÎÏ?ει γίνει Ï?ε Ï?λο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:480(para)
-msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click <guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
-msgstr "Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλÎγει. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-quickstart.page:19(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:481(para)
-msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click <guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?ε Ï?λο Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
+#| msgid "Starting gedit"
+msgid "Get started with gedit"
+msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit"
-#: C/gedit.xml:486(title)
-msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-quickstart.page:17(p)
+msgid "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you can use some of its advanced features, making it your own software development environment."
+msgstr "Το <app>gedit</app> είναι ÎναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον GNOME με Ï?λήÏ?ειÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να εÏ?οιμάÏ?Ï?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και ÎγγÏ?αÏ?α, ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγμÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? λογιÏ?μικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?."
-#: C/gedit.xml:487(para)
-msgid "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> dialog both have the following options:"
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> ÎÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+#: C/gedit-quickstart.page:21(p)
+msgid "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save your text, just click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? εκκινήÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε μονομιάÏ?. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο, αÏ?λά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</gui>."
-#: C/gedit.xml:489(para)
-msgid "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the case of the text that you type. For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
+#: C/gedit-quickstart.page:23(p)
+msgid "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other portions</link> of the <app>gedit</app> help."
+msgstr "Î?ια να μάθεÏ?ε για Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λÎον λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> και για να λάβεÏ?ε βοήθεια με Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν καθηκÏ?νÏ?Ï?ν, εξεÏ?εÏ?νήÏ?Ï?ε <link xref=\"index\">Ï?α άλλα Ï?μήμαÏ?α</link> Ï?ιÏ? βοήθειαÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
-#: C/gedit.xml:491(para)
-msgid "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the entire words of the text that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λÎξειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο\"."
+#: C/gedit-printing.page:16(p)
+msgid "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as printing output to paper. Prior to printing your document, you can also preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</app> feature."
+msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί. Î Ï?ιν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?μÎνο ÎγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? <app>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</app>."
-#: C/gedit.xml:493(para)
-msgid "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards towards the beginning of the document."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-printing.page:19(title)
+#| msgid "Printing"
+msgid "Printing to paper"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί"
-#: C/gedit.xml:495(para)
-msgid "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of the document and then continue the search from the other end of the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη άκÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-printing.page:22(p)
+msgid "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help documentation for your desktop environment."
+msgstr "Î? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?αιÏ?εί να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνο και Ï?Ï?θμιÏ?μÎνο Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?ο ÎÏ?εÏ?ε κάνει, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η βοήθειαÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον."
-#: C/gedit.xml:502(title)
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Î?ιδικοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+#: C/gedit-printing.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup dialog. The Page Setup dialog enables you to specify the following print options: General Tabbed Section Fonts General Tabbed Section Print syntax highlighting Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see Section 7.1 â?? Syntax Highlighting. Print page headers Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header. Line Numbers Select the Print line numbers option to include line numbers when you print a file. Use the Number every ... lines spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on. Text Wrapping Select the Enable text wrapping option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes. Select the Do not split words over two lin
es option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file. Fonts Body Click on this button to select the font to use to print the body text of a file. Line numbers Click on this button to select the font to use to print line numbers. Headers and footers Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file. To reset the fonts to the default fonts for printing a file from gedit, click Restore Default Fonts."
+msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ελίδαÏ?, διαλÎξÏ?ε Ï?ην ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ελίδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?. Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:503(para)
-msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:14(title)
+msgid "Add a Terminal console to the bottom panel"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε μια κονÏ?Ï?λα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ"
-#: C/gedit.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(p)
+msgid "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of <app>Gnome Terminal</app>, the Gnome command-line application, in the bottom panel of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+msgstr "Το <app>gedit</app> καθιÏ?Ï?ά δÏ?ναÏ?Ï? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θεί μια ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνη ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? <app>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ? Gnome</app>, Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Gnome, Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts), να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, ή να ελÎγξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?οÏ?Ï?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>."
-#: C/gedit.xml:508(para)
-msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια καινοÏ?Ï?ια γÏ?αμμή."
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
+msgid "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</gui></guiseq>."
-#: C/gedit.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>Î?άÏ?Ï? Ï?άνελ</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-#: C/gedit.xml:514(para)
-msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-#: C/gedit.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
+msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?θήκη εÏ?ικεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(p)
+msgid "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μÏ?οÏ?εί να ειÏ?άγει εÏ?ικÎÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για HTML, XHTML, XSLT, XUL και LaTeX."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Using the Tag List plugin"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(p)
+msgid "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, και μεÏ?ά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
+#| msgid "Enabling a Plugin"
+msgid "Enabling the Plugin"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(p)
+msgid "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</gui></guiseq>. Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?άÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
+msgid "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν, οÏ?Ï?Ï?ε για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην<app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο \"plus\" Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Το εικονίδιο θα μοιάζει με αÏ?Ï?Ï?:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
+#| msgid "Special Characters"
+msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(p)
+msgid "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</gui>."
+msgstr "Î? <app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μια εÏ?ιλογή εÏ?ικεÏ?Ï?ν είναι οι <gui>εÏ?ικÎÏ?εÏ? - HTML</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
+#| msgid "To create a new snippet, do the following:"
+msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να ειÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:44(p)
+msgid "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special character."
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον κÎÏ?Ï?οÏ?α Ï?Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α ή Ï?ον ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(p)
+msgid "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side pane."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ικÎÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
+#| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
+msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μÎÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικÎÏ?α ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
+msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:50(p)
+msgid "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your document."
+msgstr "Î? εÏ?ικÎÏ?α ή ο ειδικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε θα εμÏ?ανιÏ?θεί μεÏ?ά Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Tag List Tips"
+msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λÎÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:55(p)
+msgid "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>Return</key> ή <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(p)
+msgid "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor position, and then return focus to the document. Pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+msgstr "ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <key>Return</key> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κÎÏ?Ï?οÏ?α, και μεÏ?ά θα εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κÎÏ?Ï?οÏ?α αλλά θα κÏ?αÏ?ήÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην <app>λίÏ?Ï?α-εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
+msgid "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of the side pane."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?αÏ?θεί για κάθε εÏ?ικÎÏ?α και ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην λÎξη και <gui>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:7(desc)
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "*Checks the spelling of the current document."
+msgstr "*Î?λÎγÏ?ει Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:15(title)
+#| msgid "Spell Checker Plugin"
+msgid "*Spell checker"
+msgstr "*Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:18(title)
+msgid "Sort text into alphabetical order"
+msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
+#| "text into alphabetical order."
+msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
+#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
+#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, ÎÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μÎνη ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>εÏ?αναÏ?οÏ?ά</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>ΤαξινÏ?μηÏ?η</app>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
+msgid "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε, και ÎÏ?ειÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
+msgid "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:"
+msgstr "Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? θα ανοίξει, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?κεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
+msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr "Î? <eml>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</em> θα Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ο κείμενο Ï?ε ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "Î? <em>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν</em> θα αÏ?αιÏ?ÎÏ?ει Ï?ολλαÏ?λÎÏ? Ï?ιμÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ην λίÏ?Ï?α."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
+msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgstr "Î? <em>Î?γνÏ?ηÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> θα αγνοήÏ?ει Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
+#| "column</guilabel> spin box."
+msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> column spin box."
+msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?λαίÏ?ιο <em>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
+#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:7(desc)
+msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
+msgstr "*Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα κομμάÏ?ια κειμÎνοÏ? με Îνα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
+#| msgid "Snippets Plugin"
+msgid "*Snippets"
+msgstr "*Î?είγμαÏ?α κÏ?δικα"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open:7(desc)
+msgid "*Quickly open files."
+msgstr "*Î?Ï?ήγοÏ?ο άνοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open:15(title)
+msgid "*Quick open"
+msgstr "*Î?Ï?ήγοÏ?ο άνοιγμα"
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom panel"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη μιαÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ? Python Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:18(title)
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? gedit για modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? Emacs, Kate και Vim."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:20(p)
+msgid "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</app> text editors."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app> να αναλÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή και Ï?ο Ï?ÎλοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και μεÏ?ά να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ει μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Îνα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? <app>Emacs</app>,<app>Kate</app> και <app>Vim</app> εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ÎÏ? κειμÎνοÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:22(p)
+msgid "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
+#| msgid "General Tabbed Section"
+msgid "General Modeline Options"
+msgstr "Î?ενικÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ? modeline"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
+msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
+msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <app>gedit</app> modelines:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:28(p)
+msgid "Tab width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η"
-#: C/gedit.xml:520(para)
-msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμήÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
+msgid "Indent width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
+#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgid "Inserting spaces instead of tabs"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κενÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:526(para)
-msgid ""
-"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n"
-"</literal>\" literal, you will have to type \"\\\\n"
-"\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double the number of searched backslashes."
-msgstr ""
-"Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Î .Ï?. αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n"
-"</literal>\" Ï?Ï? ÎÏ?ει, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε \"\\\\n"
-"\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î? αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθÎÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
-
-#: C/gedit.xml:538(title)
-msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "ΤοÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή"
-
-#: C/gedit.xml:540(para)
-msgid "To position the cursor on a specific line in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
-msgstr "Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:541(para)
-msgid "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and the document will scroll to the specified line."
-msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα και Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή."
-
-#: C/gedit.xml:542(para)
-msgid "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/gedit.xml:548(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
-
-#: C/gedit.xml:552(title)
-msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:554(para)
-msgid "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:556(para)
-msgid "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-
-#: C/gedit.xml:559(title)
-msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα Î?ενικά"
-
-#: C/gedit.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:563(para)
-msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-
-#: C/gedit.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:568(para)
-msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
-
-#: C/gedit.xml:571(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1183(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:574(para)
-msgid "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line numbers when you print a file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:575(para)
-msgid "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?.Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμÎÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμÎÏ? κ.ο.κ."
-
-#: C/gedit.xml:578(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1176(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1693(para)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?"
-#: C/gedit.xml:580(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï? μία γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
+msgid "Right margin width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:582(para)
-msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λÎξηÏ?, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(p)
+msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
-#: C/gedit.xml:590(title)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:39(title)
+msgid "Emacs Modelines"
+msgstr "Emacs Modelines"
-#: C/gedit.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "ΣÏ?μα κειμÎνοÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
+#| "application> modelines."
+msgid "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Emacs</app> modeline εÏ?ιλογÎÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab-width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ?-καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "Indent-offset"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?ή-Ï?Ï?Ï?εÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Indent-tabs-mode"
+msgstr "λειÏ?οÏ?Ï?γία-εÏ?οÏ?ήÏ?-καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
+msgid "Text auto-wrap"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αναδήÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(p)
+msgid "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Emacs</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο GNU Emacs</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
+msgid "Kate Modelines"
+msgstr "Kate Modelines"
-#: C/gedit.xml:594(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(p)
+#| msgid ""
+#| "The first and last ten lines a document are scanned for "
+#| "<application>Kate</application> modelines."
+msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δÎκα γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Kate</app> modeline εÏ?ιλογÎÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
+#| msgid "Tab width"
+msgid "tab-width"
+msgstr "Ï?λάÏ?οÏ?-καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Indent width"
+msgid "indent-width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
+#, fuzzy
+msgid "space-indent"
+msgstr "εÏ?οÏ?ή-κενοÏ?"
-#: C/gedit.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid "word-wrap"
+msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η-λÎξηÏ?"
-#: C/gedit.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Î?εÏ?αλίδεÏ? και Ï?Ï?οÏ?Îλιδα"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid "word-wrap-column"
+msgstr "Ï?Ï?ήλη-αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ?-λÎξηÏ?"
-#: C/gedit.xml:605(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?Îλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:64(p)
+msgid "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Kate</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα</link>."
-#: C/gedit.xml:609(para)
-msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from <application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
+msgid "Vim Modelines"
+msgstr "Vim Modelines"
-#: C/gedit.xml:616(title)
-msgid "Printing a Document"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(p)
+#| msgid ""
+#| "The first and last three lines a document are scanned for "
+#| "<application>Vim</application> modelines."
+msgid "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Vim</app> modeline εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: C/gedit.xml:617(para)
-msgid "You can use <application>gedit</application> to perform the following print operations:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(p)
+msgid "et (expandtab)"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:619(para)
-msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
+msgid "ts (tabstop)"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:621(para)
-msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
+msgid "sw (shiftwidth)"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:624(para)
-msgid "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?Îλνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινÎÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid "wrap"
+msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
+#| msgid "Indent width"
+msgid "textwidth"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? κειμÎνοÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(p)
+#| msgid ""
+#| "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+#| "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</"
+#| "application> website</ulink>."
+msgid "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν <app>Vim</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://www.vim.org/\">ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Vim</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:20(title)
+msgid "Install Additional gedit Plugins"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν gedit"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:22(p)
+msgid "Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">here</link>."
+msgstr "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?αÏ? δίνει εÏ?ιÏ?λÎον λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <app>gedit</app>. Î?ια online λίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν διαÏ?ηÏ?είÏ?ε <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">εδÏ?</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:25(title)
+msgid "Obtain"
+msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ηÏ?η"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:26(p)
+msgid "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on the plugin."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο βήμα για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι να Ï?ο αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νά θα αÏ?οκÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?εβάζονÏ?αÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? - οι οδηγίεÏ? θα Ï?οικίλλοÏ?ν ανάλογα Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:30(title)
+msgid "Install"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+
+#. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both a tarball and any other set of files.
+#: C/gedit-plugins-install.page:32(p)
+msgid "After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to install it."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ο εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:34(title)
+#| msgid "Enabling a Plugin"
+msgid "Installing a Plugin"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:35(p)
+msgid "Locate the plugin files to be installed."
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:37(p)
+msgid "Install the plugin files:"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+msgid "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <file>/home/<var>Ï?νομαÏ?Ï?ήÏ?Ï?η</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
+msgid "After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the plugin needs to be enabled to be used."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?άλογο, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο θα εμÏ?ανιÏ?θεί Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν (<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui></guiseq>). Î?Ï?Ï? εκεί, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ÎÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:46(p)
+msgid "You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ÎÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία εμÏ?ανίÏ?ιμα για να δείÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο <file>.local</file>. Î?ια να δείÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:50(p)
+msgid "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on your system, you will need to create it."
+msgstr "Î?ν ο καÏ?άλογοÏ? <file>.local/share/gedit/plugins/</file> δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ον δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? ημ/νίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
+msgid "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?είνει η ονομαÏ?ία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και/ή Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κÎÏ?Ï?οÏ?α. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ? και Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
+msgid "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>"
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλÎξεÏ?ε Ï?ην δική Ï?αÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui><gui>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:3(page)
+#, fuzzy
+msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
+msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
-#: C/gedit.xml:626(para)
-msgid "To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34(None)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+msgstr ""
-#: C/gedit.xml:628(para)
-msgid "To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Îναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
+#| msgid "Use the specified command to print the file."
+msgid "Use the side panel to browse and open files"
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(p)
+msgid "If you find that you need to frequently open files while using <app>gedit</app>, you may find it helpful to use the <app>File Browser Panel</app> plugin. This plugin embeds a Gnome file browser in the side panel."
+msgstr "Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά αÏ?Ï?εία καθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</app>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νει Îναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Gnome Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
+msgid "To use this plugin, you will need to do three things: select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>. To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>, or just press<key>F9</key>"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ία Ï?Ï?άγμαÏ?α: εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq>. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε<key>F9</key>"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28(title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
+#| msgid "Opening a File from a URI"
+msgid "Opening files from the side pane"
+msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:29(p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click "
+#| "on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+msgid "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?η <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, αÏ?Ï?ικά ανοίξÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>, ÎÏ?ειÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? <gui>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:37(p)
+msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?οÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?άνελ</app>. Î?Ï?ειÏ?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:3(page)
+#, fuzzy
+msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:7(desc)
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν ενÏ?ολÏ?ν και δεÏ?μÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:21(title)
+#| msgid "External Tools Plugin"
+msgid "External tools"
+msgstr "Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:23(p)
+msgid "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αÏ?λοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αναλαμβανÏ?μενα καθήκονÏ?α. Î?ιδικά, Ï?αÏ?αÏ?είνει Ï?ο <app>gedit</app> βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts) Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app> να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?ει με άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:25(p)
+msgid "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και αÏ?αιÏ?εί γνÏ?Ï?ειÏ? γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν (scripting) για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?οδοÏ?ικά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή, καθÏ?Ï? λάθη με Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο (script) Ï?αÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν Ï?ην δοÏ?λειά Ï?αÏ? με ακοÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:28(title)
+#| msgid "External Tools Plugin"
+msgid "Configure the external tools plugin"
+msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?γÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:30(p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε για να εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?. Î?ι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν Î?Ï?γαλείÏ?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
+#| msgid "Document Statistics Plugin"
+msgid "View document statistics"
+msgstr "Î Ï?οβολή Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
+msgid "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics about your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει αÏ?κεÏ?ά Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
+#| msgid "Document Statistics Plugin"
+msgid "Using Document Statistics"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
+msgid "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνοÏ? Ï?Ï?ν λÎξεÏ?ν, Ï?ειÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? κενά, και Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αÏ? Ï?ε bytes."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
+msgid "You can also use the <em>Document Statistics</em> feature to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse to select the portion of text that you want to examine, and then select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <em>Gedit</em> will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</em> για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μια μεÏ?ίδα Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε, και ÎÏ?ειÏ?α εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Το <em>Gedit</em> θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? και για Ï?ην μεÏ?ίδα Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:18(title)
+msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
+msgstr "Î?λÎγξÏ?ε για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο gedit (Windows και Mac OS X μÏ?νο)"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
+#| msgid "The currently selected text."
+msgid "Change the case of selected text"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
+msgid "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? βοηθάει να αλλάξεÏ?ε Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?ε εÏ?ιλεγμÎνα μÎÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Ï?λα Ï?εζά, Ï?λα κεÏ?αλαία, ή να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
+msgid "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ολοκληÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
+#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?λλαγή κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
+msgid "Choose your desired text-formatting option."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή εÏ?ιλογή Ï?αÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?-κειμÎνοÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
+msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
+msgstr "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν άμεÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
+#| "character to lowercase."
+msgid "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εζά γÏ?άμμαÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαία, και Ï?α κεÏ?αλαία Ï?ε Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+msgid "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν ΤίÏ?λοÏ?</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο γÏ?άμμα κάθε λÎξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο. Î?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γÏ?άμμαÏ?α θα μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ε Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
+msgid "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the <em>Change Case</em> feature."
+msgstr "Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?ημάνει κανÎνα κείμενο, η λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> δεν θα λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. Î Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ιν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Auto-complete Closing Brackets"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Î?λείÏ?ιμο Î?γκÏ?λÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
+#, fuzzy
+msgid "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets for curly braces, parantheses, and square brackets."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</app> θα ολοκληÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?Ï?ν αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ενθÎÏ?εÏ?ν, και Ï?Ï?ν αγκÏ?λÏ?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
+#, fuzzy
+msgid "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
+msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο δεν ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εÏ?ικÎÏ?εÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? HTML ή XML."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
+msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
+msgstr "Î?άνÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο gedit Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
+#| msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
+msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η και Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+msgid "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î?Ï?κεÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνα αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αλλά ÎναÏ? μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι διαθÎÏ?ιμα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+msgid "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a <app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
+msgstr "ΠολλÎÏ? διανομÎÏ? Linux κάνοÏ?ν μια ομάδα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï? Îνα Ï?ακÎÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app>. Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app> για να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Default gedit Plugins"
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
+msgid "Additional gedit Plugins"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λÎον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28(title)
+msgid "Create your own gedit Plugins"
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε Ï?α δικά Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:14(title)
+msgid "Re-open a recently-used file"
+msgstr "Î?νοιγμα εκ νÎοÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:16(p)
+msgid "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most recently-used files. To open a recently-used file, complete the following steps."
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ?ÎÏ?ει ÎÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ÎνÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:18(title)
+msgid "Open a recently-used file"
+msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
+msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βÎλοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <gui>Î?νοιγμα</gui>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
+msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgstr "Το <app>gedit</app> θα εμÏ?ανίÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?ÎνÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:21(p)
+msgid "Select the desired file, and it will open in the next available tab."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? αÏ?Ï?είο, και θα ανοίξει Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη διαθÎÏ?ιμη καÏ?Ï?Îλα."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:24(p)
+msgid "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο gedit, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?-gconf</app>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?κκινήÏ?Ï?ε Ï?ον <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή-gconf</app> και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>εÏ?αÏ?μογÎÏ?</gui><gui>gedit-2</gui><gui>Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ui</gui><gui>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:27(p)
+msgid "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the number to your desired value."
+msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο <gui>max_recents</gui> και αλλάξÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιμή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
+msgid "Open a file that is located on a server"
+msgstr "Î?νοίξÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε Îναν διακομιÏ?Ï?ή"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
+msgid "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need to know some technical information about the server. For example, you will need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
+msgstr "Î Ï?ιν ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?ε Îναν διακομιÏ?Ï?ή μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?Ï?ÎÏ?ει να ξÎÏ?εÏ?ε μεÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?νικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ξÎÏ?εÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? διακομιÏ?Ï?ή, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι είδοÏ?Ï? διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι (Ï?.Ï?., HTTP, FTP, κÏ?λ.)."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
+msgid "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with files stored on the server. For example, you may be able to open a file from a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own computer."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λÎον, κάÏ?οιοι Ï?Ï?Ï?οι διακομιÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιβάλλοÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα Ï?Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Îναν διακομιÏ?Ï?ή, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ?ικά, Ï?Ï?ον δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
+msgid "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from a server using <app>gedit</app>:"
+msgstr "Î?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? καÏ?ά νοÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α για να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Îναν διακομιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app>:"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</"
+#| "guilabel> dialog."
+msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the <gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</gui></guiseq> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <gui>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
+msgid "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <gui>Î?ολÏ?βι</gui> κονÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <gui>Î?νοιγμα Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
+msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? καÏ?άλληλοÏ? διακομιÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
+#| msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
+msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:630(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select "
+#| "the appropriate character coding."
+msgid "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character coding."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
+#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Î?λίκ <gui>Î?νοιγμα</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
+#| "literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of "
+#| "the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
+msgid "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods supported by <app>gnome-vfs</app>."
+msgstr "Î?γκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι URI Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α http:, ftp:, file:, και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <app>gnome-vfs</app>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+#| "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
+#| "read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
+#| "servers may correctly work with saving remote files."
+msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγÎÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:633(title)
-msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα εÏ?γαÏ?ία"
+#: C/gedit-open-on-server.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
+#| "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+#| "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+msgid "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor, setting the key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but this may cause errors."
+msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διακομιÏ?Ï?ÎÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί με Ï?ον Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ο κλειδή /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
+msgid "View and open files from the side pane"
+msgstr "Î?είÏ?ε και ανοίξÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
+msgid "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, particularly when you are working with a large number of open files, you may find it beneficial to use the <app>side pane</app>."
+msgstr "Î? Ï?οιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Σε μεÏ?ικÎÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, ειδικά Ï?Ï?αν δοÏ?λεÏ?εÏ?ε με μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
+msgid "The <app>side pane</app> can help you to open new files, and easily switch between open files. To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgstr "Î? <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανοίξεÏ?ε νÎα αÏ?Ï?εία, και να αλλάξεÏ?ε εÏ?κολα μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î Ï?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, η αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
+msgid "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</key> at any time."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάξεÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> Ï?ε ανοιÏ?Ï?ή ή κλειÏ?Ï?ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key> οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p)
+msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?λοήγηÏ?ηÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να βÏ?είÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α εÏ?ιθÏ?μηÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
+msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
+msgid "Once you have several files open, you can use the side pane to switch between open files. To activate the file browser portion of the <app>side pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side pane</gui>."
+msgstr "Î?Ï?λιÏ? ÎÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <gui>αÏ?Ï?είο</gui> Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? <gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
+msgid "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will activate that file for editing."
+msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ην <gui>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui> θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
+msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? (διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?)"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
+msgid "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï? ο Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ιθανÏ?Ï?αÏ?α εÏ?ικίνδÏ?νη, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? με κακοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. ΠάÏ?Ï?ε μεγάλη Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
+msgid "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by entering:"
+msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
+#, no-wrap
+#| msgid "gedit"
+msgid "sudo gedit"
+msgstr "sudo gedit"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
+msgid "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your password before <app>gedit</app> will open."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>sudo</cmd>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν ανοίξει Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
+msgid "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain administrative privileges by entering:"
+msgstr "ΩÏ? εναλλακÏ?ική λÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <cmd>sudo</cmd>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr "su -"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
+msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr "Î?Ï?ειÏ?α θα εκκινοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>gedit</cmd>."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
+msgid "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the application will retain those privileges until you close it."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ανοίξεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> με δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, η εÏ?αÏ?μογή θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α μÎÏ?Ï?ι να Ï?ην κλείÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
+#| msgid "Blue based color scheme."
+msgid "Change the color scheme"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?νδιαÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
+msgid "gedit includes several different color schemes, allowing you to change the appearance of the main text window."
+msgstr "Το gedit Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
+#| msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
+msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?νδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά & ΧÏ?Ï?μαÏ?α</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
+#| msgid "Blue based color scheme."
+msgid "Choose your desired color scheme."
+msgstr "Î?ιαλÎξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?νδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
+msgid "The new color scheme will be applied immediately."
+msgstr "Î? νÎοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί άμεÏ?α."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
+#| msgid "Color Scheme"
+msgid "Use a Custom Color Scheme"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here. I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
+msgid "You can also use color schemes that have been created by others, or create and use your own color schemes."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν δημιοÏ?Ï?γηθεί αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï?, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
+msgid "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
+msgstr "Î?δηγίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
-#: C/gedit.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
+"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
+"Î?ιÏ?αήλ Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 hotmail com>,2009\n"
+"Î?αÏ?ίληÏ? ΤÏ?ιβίκηÏ? <vasitsiv hotmail gr>, 2011\n"
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
-#: C/gedit.xml:637(para)
-msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), "
+#~ "ÎκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο "
+#~ "Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-"
+#~ "DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
-#: C/gedit.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?ελίδεÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
+#~ "διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
+#~ "ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα "
+#~ "ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
-#: C/gedit.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν "
+#~ "Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? "
+#~ "εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α "
+#~ "μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+#~ "γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
-#: C/gedit.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Î?Ï?αμμÎÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? "
+#~ "Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+#~ "ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? "
+#~ "Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? "
+#~ "ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ "
+#~ "Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ "
+#~ "ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+#~ "ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? "
+#~ "Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ "
+#~ "Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? "
+#~ "Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? "
+#~ "ΣΥÎ?Î?Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? "
+#~ "Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? "
+#~ "Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+#~ "ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? "
+#~ "Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
-#: C/gedit.xml:645(para)
-msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
-#: C/gedit.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Î?Ï?ιλογή"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/gedit.xml:649(para)
-msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
+#~ msgid "Gedit Manual"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit"
-#: C/gedit.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
-#: C/gedit.xml:657(para)
-msgid "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎελÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-#: C/gedit.xml:658(para)
-msgid "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
-msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
-#: C/gedit.xml:665(title)
-msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
-#: C/gedit.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
-#: C/gedit.xml:669(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gedit.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
-#: C/gedit.xml:674(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "Eric Baudais"
+#~ msgstr "Eric Baudais"
-#: C/gedit.xml:676(para)
-msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>. Î .Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
+#~ msgid "Joachim"
+#~ msgstr "Joachim"
-#: C/gedit.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
+#~ msgid "Noreiko"
+#~ msgstr "Noreiko"
-#: C/gedit.xml:682(para)
-msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: C/gedit.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#~ msgid "Hal"
+#~ msgstr "Hal"
-#: C/gedit.xml:689(para)
-msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? CUPS."
+#~ msgid "Canary"
+#~ msgstr "Canary"
-#: C/gedit.xml:693(para)
-msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
-msgstr "Î?ν ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Added the Shortcut Keys Table"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? Sun Java"
-#: C/gedit.xml:702(para)
-msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "gdocteam sun com"
+#~ msgstr "gdocteam sun com"
-#: C/gedit.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
+#~ msgid "Eric"
+#~ msgstr "Eric"
-#: C/gedit.xml:710(para)
-msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?είο PostScript."
+#~ msgid "Baudais"
+#~ msgstr "Baudais"
-#: C/gedit.xml:713(para)
-msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? PostScript."
+#~ msgid "baudais okstate edu"
+#~ msgstr "baudais okstate edu"
-#: C/gedit.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο"
+#~ msgid "Baris"
+#~ msgstr "Baris"
-#: C/gedit.xml:721(para)
-msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid ""
+#~ "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Cicek ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
-#: C/gedit.xml:724(para)
-msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ?"
-#: C/gedit.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+#~ msgid "Ajit"
+#~ msgstr "Ajit"
-#: C/gedit.xml:734(para)
-#: C/gedit.xml:740(para)
-#: C/gedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gedit."
+#~ msgid "George provided information about plugins."
+#~ msgstr "Î? George ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-#: C/gedit.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
+#~ msgid "gedit V1.0"
+#~ msgstr "Î?κδοÏ?η 1.0 Ï?οÏ? Gedit"
-#: C/gedit.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
+#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-#: C/gedit.xml:754(title)
-msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα ΧαÏ?Ï?ί"
+#~ msgid "gedit Manual V2.0"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.0"
-#: C/gedit.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
-#: C/gedit.xml:758(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?ηÏ? Sun για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME"
-#: C/gedit.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.1"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.1"
-#: C/gedit.xml:763(para)
-msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μÎÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2002"
-#: C/gedit.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.2"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.2"
-#: C/gedit.xml:768(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
-#: C/gedit.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?οδοÏ?ίαÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.3"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.3"
-#: C/gedit.xml:773(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "September 2002"
+#~ msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2002"
-#: C/gedit.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?ελίδαÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.4"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.4"
-#: C/gedit.xml:778(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?."
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
-#: C/gedit.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Î?ιάÏ?αξη"
+#~ msgid "gedit Manual V2.5"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.5"
-#: C/gedit.xml:783(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2003"
-#: C/gedit.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "ΤÏ?οÏ?οδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.6"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.6"
-#: C/gedit.xml:788(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οδÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2003"
-#: C/gedit.xml:799(title)
-msgid "Programming Features"
-msgstr "Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
+#~ msgid "gedit Manual V2.7"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.7"
-#: C/gedit.xml:801(para)
-msgid "Several of <application>gedit</application>'s features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-msgstr "ΠολλÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î .Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+#~ msgid "March 2004"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
-#: C/gedit.xml:805(title)
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.8"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.8"
-#: C/gedit.xml:806(para)
-msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
+#~ msgid "July 2006"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2006"
-#: C/gedit.xml:808(para)
-msgid "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
-msgstr "Το <application>gedit</application> εÏ?ιλÎγει Îνα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
+#~ msgid "gedit Manual V2.9"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.9"
-#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Î?Ï?λÏ? κείμενο"
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-#: C/gedit.xml:813(para)
-msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "Î?αμμία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?."
+#~ msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.16 Ï?οÏ? Gedit."
-#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Î?Ï?δικαÏ?"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
-#: C/gedit.xml:819(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+#~ "εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, "
+#~ "ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+#~ "type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
-#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "ΣήμανÏ?η (Markup)"
+#~ msgid ""
+#~ "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
+#~ "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and "
+#~ "syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το gedit είναι Îνα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικÎÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-#: C/gedit.xml:825(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
-#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν (scripts)"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
+#~ "and edit text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε "
+#~ "και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:831(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-msgstr "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
+#~ "use text editor. More powerful features can be enabled with different "
+#~ "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to "
+#~ "text-editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι ÎναÏ? αÏ?λÏ?Ï? "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν "
+#~ "με διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν "
+#~ "μια Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Î?λλα"
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
-#: C/gedit.xml:837(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the <guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gedit.xml:845(title)
-msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Î?ιοÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
-#: C/gedit.xml:846(para)
-msgid "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î .Ï?., για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
+#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:847(para)
-msgid "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text file in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î? ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:848(para)
-msgid "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> plugin to pipe command output to the current file."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
+#~ msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>gedit</command>"
-#: C/gedit.xml:854(title)
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
+#~ "start, and display the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, "
+#~ "θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:855(para)
-msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</application>'s shortcut keys."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:856(para)
-msgid "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/gedit.xml:859(bridgehead)
-#: C/gedit.xml:1215(guilabel)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:860(para)
-msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?:"
-
-#: C/gedit.xml:868(para)
-#: C/gedit.xml:912(para)
-#: C/gedit.xml:968(para)
-#: C/gedit.xml:1024(para)
-#: C/gedit.xml:1052(para)
-#: C/gedit.xml:1099(para)
-#: C/gedit.xml:1142(para)
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid "The gedit Window"
+#~ msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
-#: C/gedit.xml:870(para)
-#: C/gedit.xml:914(para)
-#: C/gedit.xml:970(para)
-#: C/gedit.xml:1026(para)
-#: C/gedit.xml:1054(para)
-#: C/gedit.xml:1101(para)
-#: C/gedit.xml:1144(para)
-msgid "Command"
-msgstr "Î?νÏ?ολή"
-
-#: C/gedit.xml:875(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>gedit</application>, the following window is "
+#~ "displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
-#: C/gedit.xml:876(para)
-msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?Ï?Îλα."
+#~ msgid "gedit Window"
+#~ msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
-#: C/gedit.xml:879(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgid "Shows gedit main window."
+#~ msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit."
-#: C/gedit.xml:880(para)
-msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά καÏ?Ï?Îλα."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>gedit</application> window contains the following "
+#~ "elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α εξήÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οιÏ?εία:"
-#: C/gedit.xml:883(para)
-#: C/gedit.xml:947(para)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
-#: C/gedit.xml:884(para)
-msgid "Close tab."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work "
+#~ "with files in <application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε "
+#~ "για να δοÏ?λÎÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:887(para)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:888(para)
-msgid "Save all tabs."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ÎÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
-#: C/gedit.xml:891(para)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
-#: C/gedit.xml:892(para)
-msgid "Close all tabs."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+#~ msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
+#~ msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε."
-#: C/gedit.xml:895(para)
-msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + αÏ?ιθμÏ?Ï?"
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:896(para)
-msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο αÏ?ιθμÏ? (μÏ?οÏ?εί να μη λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο)"
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar displays information about current <application>gedit</"
+#~ "application> activity and contextual information about the menu items. "
+#~ "The statusbar also displays the following information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α "
+#~ "Ï?οÏ? <application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν "
+#~ "ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
-#. ============= Files ========================
-#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
-msgid "Files"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία"
+#~ msgid ""
+#~ "Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
+#~ "located."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ÎÏ?η δÏ?ομÎα: ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα."
-#: C/gedit.xml:904(para)
-msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία:"
+#~ msgid ""
+#~ "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the "
+#~ "text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the "
+#~ "statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+#~ "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε "
+#~ "η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
+#~ "Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+#~ "<keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
-#: C/gedit.xml:919(para)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#~ msgid "Side Pane"
+#~ msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
-#: C/gedit.xml:920(para)
-msgid "Create a new document."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
+#~ "depending on which plugins are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α, και "
+#~ "άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-#: C/gedit.xml:923(para)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the side pane is not shown. To show it, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:924(para)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Bottom Pane"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
-#: C/gedit.xml:927(para)
-msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Ctrl + L"
+#~ msgid ""
+#~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
+#~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να "
+#~ "εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην Îξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:928(para)
-msgid "Open a location."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? "
+#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:931(para)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#~ msgid ""
+#~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
+#~ "application displays a popup menu. The popup menu contains the most "
+#~ "common text editing commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο "
+#~ "μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:932(para)
-msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
+#~ msgid ""
+#~ "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</"
+#~ "application> can be performed in several ways: with the menu, with the "
+#~ "toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications "
+#~ "are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
+#~ "apps\">User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: "
+#~ "με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
-#: C/gedit.xml:935(para)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgid "Running gedit from a Command Line"
+#~ msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? gedit αÏ?Ï? Ï?η Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:936(para)
-msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με νÎο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can run <application>gedit</application> from a command line and open "
+#~ "a single file or multiple files. To open multiple files from a command "
+#~ "line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή "
+#~ "ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά "
+#~ "αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>:"
-#: C/gedit.xml:939(para)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#~ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
+#~ msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#: C/gedit.xml:940(para)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "gedit <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gedit <placeholder-1/>"
-#: C/gedit.xml:943(para)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για Îνα "
+#~ "Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:944(para)
-msgid "Print preview."
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to run <application>gedit</application> from "
+#~ "a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit"
+#~ "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix "
+#~ "για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/gedit.xml:948(para)
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Creating a New Document"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? νÎοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:951(para)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
+#~ "displays a new blank document in the <application>gedit</application> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Îο</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα νÎο άδειο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Gedit."
-msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Gedit."
+#~ msgid "Opening a File"
+#~ msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
-#. ============= Edit =======================
-#: C/gedit.xml:959(bridgehead)
-#: C/gedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1420(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1432(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+#~ "<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
+#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in "
+#~ "the <application>gedit</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+#~ "θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο "
+#~ "εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:960(para)
-msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εγγÏ?άÏ?Ï?ν:"
+#~ msgid "Shows Recent Files menu icon."
+#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Î Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο μενοÏ?."
-#: C/gedit.xml:975(para)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#~ msgid ""
+#~ "The application records the paths and filenames of the five most recent "
+#~ "files that you edited and displays the files as menu items on the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click "
+#~ "on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ÎνÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+#~ "Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+#~ "Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
-#: C/gedit.xml:976(para)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
+#~ "application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
+#~ "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε "
+#~ "ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "tabs\"/>."
-#: C/gedit.xml:979(para)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgid "Saving a File"
+#~ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
-#: C/gedit.xml:980(para)
-msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενÎÏ?γειαÏ?."
+#~ msgid "You can save files in the following ways:"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gedit.xml:983(para)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#~ msgid ""
+#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:984(para)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
+#~ "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο "
+#~ "με νÎο Ï?νομα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε "
+#~ "Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> "
+#~ "και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:987(para)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#~ msgid ""
+#~ "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:988(para)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:991(para)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:992(para)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Working With Tabs"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?"
-#: C/gedit.xml:995(para)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
-
-#: C/gedit.xml:996(para)
-msgid "Select all."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
+#~ "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
+#~ "switch to another document, click on its tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?Îλα</"
+#~ "firstterm> για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να "
+#~ "Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άλλο ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:999(para)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#~ msgid ""
+#~ "To move a document to another <application> gedit</application> window, "
+#~ "drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it "
+#~ "to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> "
+#~ "gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "θÎλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1000(para)
-msgid "Delete current line."
-msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To move a document to a new <application> gedit</application> window, "
+#~ "either drag its tab to the desktop, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1003(para)
-#| msgid "Alt + n"
-msgid "Alt + Up"
-msgstr "Alt + Ï?άνÏ?"
+#~ msgid "Working with Text"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με κείμενο"
-#: C/gedit.xml:1004(para)
-msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή εÏ?άνÏ?."
+#~ msgid "Editing Text"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1007(para)
-#| msgid "Alt + n"
-msgid "Alt + Down"
-msgstr "Alt + κάÏ?Ï?"
+#~ msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
-#: C/gedit.xml:1008(para)
-#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή κάÏ?Ï?."
+#~ msgid ""
+#~ "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+#~ "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change "
+#~ "this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νÎο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομÎαÏ? "
+#~ "ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νÎο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α "
+#~ "βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
-#. ============= Panes =======================
-#: C/gedit.xml:1015(bridgehead)
-msgid "Panes"
-msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκεÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the selected text to the clipboard, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1016(para)
-msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαλειοθηκÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "To delete the selected text from the file and move the selected text to "
+#~ "the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1031(para)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#~ msgid ""
+#~ "To permanently delete the selected text from the file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1032(para)
-msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+#~ "file, either from gedit or another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
-#: C/gedit.xml:1035(para)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#~ msgid ""
+#~ "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1036(para)
-msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+#~ msgid "Undoing and Redoing Changes"
+#~ msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η αλλαγÏ?ν και ακÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
-#. ============= Search =======================
-#: C/gedit.xml:1043(bridgehead)
-msgid "Search"
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
+#~ msgid ""
+#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
+#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια, "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η "
+#~ "αναίÏ?εÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1044(para)
-msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η:"
+#~ msgid "Finding and Replacing"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1059(para)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
+#~ "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
+#~ "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
+#~ "highlight matching text as you type it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? "
+#~ "κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guilabel> για να Ï?άξεÏ?ε για Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κομμάÏ?ι κειμÎνοÏ?, ή Ï?ην "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1060(para)
-msgid "Find a string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid "Finding Text"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η κειμÎνοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1063(para)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#~ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?ειÏ?ά κειμÎνοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1064(para)
-msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1067(para)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
+#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθÎÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:1068(para)
-msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
+#~ "occurrence of the string after your current cursor position. If "
+#~ "<application>gedit</application> finds the string, the application "
+#~ "selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string "
+#~ "are highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο "
+#~ "αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομÎα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα "
+#~ "εÏ?ιλÎξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1071(para)
-msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Ctrl + K"
+#~ msgid ""
+#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</"
+#~ "guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the "
+#~ "previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1072(para)
-msgid "Interactive search."
-msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική αναζήÏ?ηÏ?η."
+#~ msgid ""
+#~ "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
+#~ "move the selection to other occurrences of the text by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+#~ "ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?, "
+#~ "εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η "
+#~ "εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1075(para)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#~ msgid ""
+#~ "To remove the highlighting from the text, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1076(para)
-msgid "Search and replace."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+#~ msgid "Incremental Search"
+#~ msgstr "Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1079(para)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgid ""
+#~ "Incremental search highlights matching text in the document as you type "
+#~ "it letter by letter. (This is similar to the search feature in several "
+#~ "web browsers.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
+#~ "αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ÎÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
-#: C/gedit.xml:1080(para)
-msgid "Clear highlight."
-msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "search box appears at the top of the display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή "
+#~ "Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1083(para)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#~ msgid ""
+#~ "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. "
+#~ "The first instance after the cursor position is also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί "
+#~ "Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα "
+#~ "θα εÏ?ιλεγεί."
-#: C/gedit.xml:1084(para)
-msgid "Goto line."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή."
+#~ msgid ""
+#~ "To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
+#~ "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+#~ "keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
-#. ============= Tools =======================
-#: C/gedit.xml:1090(bridgehead)
-msgid "Tools"
-msgstr "Î?Ï?γαλεία"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move "
+#~ "the selection between matches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδÎλα "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1091(para)
-msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?α εÏ?γαλεία:"
+#~ msgid ""
+#~ "To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
+#~ "string, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο και "
+#~ "να Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1106(para)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1107(para)
-msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
+#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "find-escapes\"/>."
-#: C/gedit.xml:1110(para)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to use to replace the string that you find, "
+#~ "in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να "
+#~ "ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1111(para)
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εαÏ?η Ï?λεοναζÏ?νÏ?Ï?ν κενÏ?ν (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
+#~ "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds "
+#~ "the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
+#~ "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
+#~ "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην "
+#~ "ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλÎγει. Î?άνÏ?ε "
+#~ "κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιλεγμÎνη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η "
+#~ "Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1114(para)
-msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Ctrl + T"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
+#~ "dialog both have the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> ÎÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
+#~ "εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1115(para)
-msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?ή (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
+#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you type. "
+#~ "For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will "
+#~ "not match \"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να "
+#~ "βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η "
+#~ "Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
-#: C/gedit.xml:1118(para)
-msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Ctrl + Shift + T"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only "
+#~ "find occurrences of the string that match the entire words of the text "
+#~ "that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</"
+#~ "guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να "
+#~ "βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λÎξειÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο "
+#~ "<guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν "
+#~ "θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο\"."
-#: C/gedit.xml:1119(para)
-msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?οÏ?ήÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search "
+#~ "backwards towards the beginning of the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η "
+#~ "αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1122(para)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end "
+#~ "of the document and then continue the search from the other end of the "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι "
+#~ "Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη "
+#~ "άκÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1123(para)
-msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? \"make\" Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α καÏ?άλογο (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can include the following escape sequences in the text to find or "
+#~ "replace to represent special characters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο "
+#~ "Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1126(para)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgid "\\n"
+#~ msgstr "\\n"
-#: C/gedit.xml:1127(para)
-msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid "Specifies a new line."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια καινοÏ?Ï?ια γÏ?αμμή."
-#. ============= Help =======================
-#: C/gedit.xml:1133(bridgehead)
-msgid "Help"
-msgstr "Î?οήθεια"
+#~ msgid "\\t"
+#~ msgstr "\\t"
-#: C/gedit.xml:1134(para)
-msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?η βοήθεια:"
+#~ msgid "Specifies a tab character."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1149(para)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#~ msgid "\\r"
+#~ msgstr "\\r"
-#: C/gedit.xml:1150(para)
-msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Specifies a carriage return."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμήÏ?."
-#: C/gedit.xml:1162(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "\\\\"
+#~ msgstr "\\\\"
-#: C/gedit.xml:1164(para)
-msgid "To configure <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following categories:"
-msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "The backslash character itself must be escaped if it is being searched "
+#~ "for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" "
+#~ "literal, you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you "
+#~ "will have to double the number of searched backslashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Î .Ï?. αν "
+#~ "Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n</literal>\" Ï?Ï? ÎÏ?ει, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε \"\\\\n\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. "
+#~ "Î? αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθÎÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
-#: C/gedit.xml:1173(title)
-msgid "View Preferences"
-msgstr "Î Ï?οβολή"
+#~ msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
+#~ msgstr "ΤοÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή"
-#: C/gedit.xml:1178(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?ÎÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? ανÏ?ί να Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
+#~ msgid ""
+#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the "
+#~ "display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+#~ "αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το "
+#~ "Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1179(para)
-msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the next line. This makes text easier to read."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λÎξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
+#~ msgid ""
+#~ "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to "
+#~ "and the document will scroll to the specified line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να "
+#~ "μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα και Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή."
-#: C/gedit.xml:1185(para)
-msgid "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ην "
+#~ "καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1189(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
+#~ msgid "Setting the Page Options"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1191(para)
-msgid "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight the line where the cursor is placed."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομÎαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+#~ "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1195(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
+#~ "following print options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1197(para)
-msgid "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a vertical line that indicates the right margin."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print syntax highlighting. For more information "
+#~ "about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+#~ "\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-#: C/gedit.xml:1198(para)
-msgid "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the location of the vertical line."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#~ msgid "Print page headers"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1202(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα αγκÏ?λÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to include a header on each page that you print. You "
+#~ "cannot configure the header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. "
+#~ "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
-#: C/gedit.xml:1204(para)
-msgid "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "Line Numbers"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1212(title)
-msgid "Editor Preferences"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
+#~ "numbers when you print a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1217(para)
-msgid "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the space that <application> gedit</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify "
+#~ "how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 "
+#~ "lines, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... "
+#~ "γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι "
+#~ "αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?.Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμÎÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμÎÏ? κ.ο.κ."
-#: C/gedit.xml:1218(para)
-msgid "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει διαÏ?Ï?ήμαÏ?α ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
+#~ "onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
+#~ "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να "
+#~ "αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï? "
+#~ "μία γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1222(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?οÏ?ή"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
+#~ "to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> "
+#~ "για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λÎξηÏ?, "
+#~ "Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1224(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή."
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1228(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "ΣÏ?μα κειμÎνοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1230(para)
-msgid "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print the body text of "
+#~ "a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1231(para)
-msgid "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to specify how often you want to save the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Line numbers"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1238(title)
-msgid "Font & Colors Preferences"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? & ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1241(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
-
-#: C/gedit.xml:1243(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the default system font for the text in the <application>gedit</application> text window."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1244(para)
-msgid "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that <application>gedit</application> uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
-msgstr "Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, μοÏ?Ï?ή και μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
-
-#: C/gedit.xml:1248(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μοί Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1250(para)
-msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνοι:"
-
-#: C/gedit.xml:1253(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï?"
-
-#: C/gedit.xml:1255(para)
-msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? gvim."
-
-#: C/gedit.xml:1259(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Î?οβαλÏ?ίοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:1261(para)
-msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν βαÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?Ï?ο μÏ?λε."
-
-#: C/gedit.xml:1265(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: C/gedit.xml:1267(para)
-msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? Kate."
-
-#: C/gedit.xml:1271(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
-
-#: C/gedit.xml:1273(para)
-msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλÎÏ?Ï?α Ï?οÏ? Tango."
-
-#: C/gedit.xml:1277(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: C/gedit.xml:1279(para)
-msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tango."
-
-#: C/gedit.xml:1283(para)
-msgid "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, and selecting a color scheme file"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1284(para)
-msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</guilabel>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
-
-#: C/gedit.xml:1291(title)
-msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Î?ειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1292(para)
-msgid "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-
-#: C/gedit.xml:1296(title)
-msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1297(para)
-msgid "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1300(para)
-#: C/gedit.xml:1321(para)
-#: C/gedit.xml:1643(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gedit.xml:1303(para)
-#: C/gedit.xml:1324(para)
-#: C/gedit.xml:1646(para)
-msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1306(para)
-msgid "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-
-#: C/gedit.xml:1309(para)
-#: C/gedit.xml:1330(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1316(title)
-msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:1317(para)
-msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1318(para)
-msgid "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1327(para)
-msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to disable."
-msgstr "Î?Ï?ο-εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-
-#: C/gedit.xml:1339(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-
-#: C/gedit.xml:1341(title)
-msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-
-#: C/gedit.xml:1342(para)
-msgid "You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the <application>gedit</application> menus for the new features they provide."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν νÎα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> για Ï?α νÎα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν."
-
-#: C/gedit.xml:1344(para)
-msgid "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
-msgstr "Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ÎÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
-
-#: C/gedit.xml:1345(para)
-msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν</link>."
-
-#: C/gedit.xml:1346(para)
-msgid "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
-msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application>:"
-
-#: C/gedit.xml:1352(para)
-msgid "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</application></link> allows you to change the case of the selected text."
-msgstr "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν και κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο."
-
-#: C/gedit.xml:1355(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and characters in the document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν και Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1358(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</link></application> allows you to execute external commands from <application>gedit</application>."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1361(para)
-msgid "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and folders in the side pane."
-msgstr "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-
-#: C/gedit.xml:1364(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1367(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/Time</link></application> adds the current date and time into a document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1370(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing preferences for individual documents, and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style modelines."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1373(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</link></application> allows you to run commands in the python programming language."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα Python</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
-
-#: C/gedit.xml:1376(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1379(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
-
-#: C/gedit.xml:1382(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1385(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? για Ï?ην HTML και άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-
-#: C/gedit.xml:1389(para)
-msgid "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application> website</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ?<application>gedit</application></ulink>."
-
-#: C/gedit.xml:1393(title)
-msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1394(para)
-msgid "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the selected text."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ?."
+#~ msgid "Headers and footers"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αλίδεÏ? και Ï?Ï?οÏ?Îλιδα"
-#: C/gedit.xml:1395(para)
-msgid "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
-msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application>:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print the headers and "
+#~ "footers in a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?Îλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1405(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενο μενοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
+#~ "<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? για Ï?ην "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1407(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Î?νÎÏ?γεια"
+#~ msgid "Printing a Document"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1409(para)
-msgid "Example"
-msgstr "ΠαÏ?άδειγμα"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
+#~ "print operations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1433(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
+#~ msgid "Print a document to a printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
-#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Î?λα κεÏ?αλαία"
+#~ msgid "Print the output of the print command to a file."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1416(para)
-msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο."
+#~ msgid ""
+#~ "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output "
+#~ "of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats "
+#~ "are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?Îλνει Ï?ο "
+#~ "αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινÎÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-"
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
-#: C/gedit.xml:1417(para)
-msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "To preview the pages that you want to print, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Î?λα Ï?εζά"
+#~ msgid ""
+#~ "To print the current file to a printer or a file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Îναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+#~ "guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1422(para)
-msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Ï?εζÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
+#~ "following print options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1423(para)
-msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal>"
+#~ msgid "Job Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα εÏ?γαÏ?ία"
-#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:1428(para)
-msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?εζÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο και ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?α."
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
-#: C/gedit.xml:1429(para)
-msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?ελίδεÏ?"
-#: C/gedit.xml:1433(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ικά κεÏ?αλαία"
+#~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1434(para)
-msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Î?λλάζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε λÎξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1435(para)
-msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr "<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
+#~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
+#~ "specify the line range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
-#: C/gedit.xml:1444(title)
-msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή"
-#: C/gedit.xml:1445(para)
-msgid "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the selected text only. This option is only "
+#~ "available if you select text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. "
+#~ "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1447(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog displays the following information about the file:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1450(para)
-msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the "
+#~ "number of copies of the file that you want to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> "
+#~ "για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎελÏ?ε να "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1453(para)
-msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? λÎξεÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
+#~ "guilabel> option to collate the printed copies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1456(para)
-msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Printer Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1459(para)
-msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1462(para)
-msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? bytes Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
+#~ "the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον "
+#~ "οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1467(para)
-msgid "You can continue to update the <application>gedit</application> file while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
-#: C/gedit.xml:1474(title)
-msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
-#: C/gedit.xml:1475(para)
-msgid "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</application>), or launch a predefined command (for example, <application>make</application>)."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) ή να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</application>)."
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+#~ "guibutton>. Î .Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή "
+#~ "Ï?αÏ?."
-#: C/gedit.xml:1476(para)
-msgid "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική ενÏ?ολή, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
-#: C/gedit.xml:1479(title)
-msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1480(para)
-msgid "The following commands are provided with the <application>External Tools</application> plugin:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application>:"
+#~ msgid "CUPS"
+#~ msgstr "CUPS"
-#: C/gedit.xml:1482(term)
-msgid "Build"
-msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
+#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? CUPS."
-#: C/gedit.xml:1484(para)
-msgid "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
+#~ "the only entry in this drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι "
+#~ "η μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1487(term)
-msgid "Directory Listing"
-msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα καÏ?αλÏ?γοÏ?"
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
-#: C/gedit.xml:1489(para)
-msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Print the file to a printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
-#: C/gedit.xml:1492(term)
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
-#: C/gedit.xml:1494(para)
-msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?είο PostScript."
-#: C/gedit.xml:1497(term)
-msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
+#~ "specify the name and location of the PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+#~ "PostScript."
-#: C/gedit.xml:1499(para)
-msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-msgstr "Î?ναζηÏ?ά για Îναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο"
-#: C/gedit.xml:1502(term)
-msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?ελικÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+#~ "arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα "
+#~ "Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1504(para)
-msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Î?Ï?αιÏ?εί Ï?λα Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1511(title)
-msgid "Defining a Command"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ?"
+#~ msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gedit."
-#: C/gedit.xml:1512(para)
-msgid "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1513(para)
-msgid "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click <guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new command:"
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για Ï?η νÎα ενÏ?ολή:"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
-#: C/gedit.xml:1515(term)
-msgid "Description"
-msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
+#~ msgid "Paper Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?Îλα ΧαÏ?Ï?ί"
-#: C/gedit.xml:1517(para)
-msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί η ενÏ?ολή μενοÏ?."
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1520(term)
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?αÏ?Ï?νÏ?ήÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
+#~ "to print the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1522(para)
-msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1525(term)
-msgid "Commands"
-msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
+#~ "drop-down list to change the measurement unit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μÎÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1527(para)
-msgid "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> environment variables can be used to pass content to these commands: see <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-msgstr "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλÎÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1530(term)
-msgid "Input"
-msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
+#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1532(para)
-msgid "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
-msgstr "Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λÎξη."
+#~ msgid "Feed orientation"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?οδοÏ?ίαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1535(term)
-msgid "Output"
-msgstr "Î?ξοδοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+#~ "printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
-#: C/gedit.xml:1537(para)
-msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
-msgstr "Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?ε νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?, Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Page orientation"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?ελίδαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1540(term)
-msgid "Applicability"
-msgstr "Πεδίο εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "Ï?ελίδαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1542(para)
-msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. αν θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνα."
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Î?ιάÏ?αξη"
-#: C/gedit.xml:1550(title)
-msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
+#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια "
+#~ "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+#~ "<guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1551(para)
-msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?."
+#~ msgid "Paper tray"
+#~ msgstr "ΤÏ?οÏ?οδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1552(para)
-msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, κάνÏ?ε Ï?οÏ? ξανά κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#~ msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οδÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1553(para)
-msgid "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid "Programming Features"
+#~ msgstr "Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
-#: C/gedit.xml:1554(para)
-msgid "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created yourself."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Several of <application>gedit</application>'s features for programming "
+#~ "are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a "
+#~ "list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
+#~ "linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠολλÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> "
+#~ "Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î .Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια "
+#~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: "
+#~ "δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-#: C/gedit.xml:1558(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
+#~ "parts of the text in different colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, "
+#~ "αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
-#: C/gedit.xml:1559(para)
-msgid "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> field of the command definition:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολÎÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax "
+#~ "highlighting mode based on a document's type. To override the syntax "
+#~ "highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then "
+#~ "choose one of the following menu items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>gedit</application> εÏ?ιλÎγει Îνα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να "
+#~ "Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+#~ "ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1562(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Î?Ï?λÏ? κείμενο"
-#: C/gedit.xml:1565(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
+#~ msgstr "Î?αμμία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1568(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Î?Ï?δικαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1571(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
-#: C/gedit.xml:1574(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "ΣήμανÏ?η (Markup)"
-#: C/gedit.xml:1577(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να "
+#~ "εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1580(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν (scripts)"
-#: C/gedit.xml:1587(title)
-msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα "
+#~ "Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια "
+#~ "ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
-#: C/gedit.xml:1588(para)
-msgid "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?ε Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Î?λλα"
-#: C/gedit.xml:1589(para)
-msgid "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο</guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
+#~ "Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
-#: C/gedit.xml:1591(title)
-msgid "Browsing your Files"
-msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Piping the Output of a Command to a File"
+#~ msgstr "Î?ιοÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1592(para)
-msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
-msgstr "Î? καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικειμÎνοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a "
+#~ "command to a text file. For example, to pipe the output of an "
+#~ "<command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</"
+#~ "command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î .Ï?., για να "
+#~ "διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε Îνα "
+#~ "αÏ?Ï?είο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1593(para)
-msgid "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άνÏ? βÎλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new "
+#~ "text file in the <application>gedit</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο "
+#~ "αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1594(para)
-msgid "To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active document</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? ÎγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
+#~ "plugin to pipe command output to the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External "
+#~ "tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+#~ "αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1598(para)
-msgid "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the file list."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Shortcut Keys"
+#~ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:1601(title)
-msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop "
+#~ "User Guide</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1602(para)
-msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Îο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
-#: C/gedit.xml:1603(para)
-msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
+#~ msgid "Shortcuts for tabs:"
+#~ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1608(title)
-msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμÏ?ν"
+#~ msgid "Shortcut Key"
+#~ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:1609(para)
-msgid "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμÎνοÏ?."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ολή"
-#: C/gedit.xml:1610(para)
-msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#~ msgid "Alt + n"
+#~ msgstr "Alt + αÏ?ιθμÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:1612(para)
-msgid "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single line, place the cursor anywhere on that line."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η γÏ?αμμή."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εία"
-#: C/gedit.xml:1617(para)
-msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Ctrl + L"
+#~ msgstr "Ctrl + L"
-#: C/gedit.xml:1620(para)
-msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Open a location."
+#~ msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1625(para)
-msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-msgstr "Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
-#: C/gedit.xml:1630(title)
-msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Select all."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1631(para)
-msgid "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#~ msgid "Panes"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκεÏ?"
-#: C/gedit.xml:1633(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1634(para)
-msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, <application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the date/time at the cursor position in the current file."
-msgstr "Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Ctrl + K"
+#~ msgstr "Ctrl + K"
-#: C/gedit.xml:1635(para)
-msgid "If you have configured <application>gedit</application> to use one particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
-msgstr "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Interactive search."
+#~ msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική αναζήÏ?ηÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1640(title)
-msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαλεία"
-#: C/gedit.xml:1641(para)
-msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Ctrl + T"
+#~ msgstr "Ctrl + T"
-#: C/gedit.xml:1649(para)
-msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Indent (with plugin)."
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?ή (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1652(para)
-msgid "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Ctrl + Shift + T"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/gedit.xml:1655(para)
-msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Remove Indent (with plugin)."
+#~ msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?οÏ?ήÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1657(para)
-msgid "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Î?οήθεια"
-#: C/gedit.xml:1660(para)
-msgid "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
+#~ msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1663(para)
-msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?α
γÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
-#: C/gedit.xml:1668(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>gedit</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+#~ "contains the following categories:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1671(para)
-msgid "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "Î Ï?οβολή"
-#: C/gedit.xml:1678(title)
-msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
+#~ "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+#~ "text window. This avoids having to scroll horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</"
+#~ "guilabel> για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?ÎÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? "
+#~ "ανÏ?ί να Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι "
+#~ "αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1679(para)
-msgid "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text at the start or end of the document with settings that <application>gedit</application> recognises."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα ÎγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> είναι μια γÏ?αμμή κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
+#~ "to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text "
+#~ "to the next line. This makes text easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</"
+#~ "guilabel> για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λÎξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η "
+#~ "κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
-#: C/gedit.xml:1680(para)
-msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display "
+#~ "line numbers on the left side of the <application>gedit</application> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+#~ "οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1681(para)
-msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? με modelines:"
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
-#: C/gedit.xml:1684(para)
-msgid "Tab width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to "
+#~ "highlight the line where the cursor is placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομÎαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1687(para)
-msgid "Indent width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
-#: C/gedit.xml:1690(para)
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κενÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
+#~ "vertical line that indicates the right margin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? "
+#~ "Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1696(para)
-msgid "Right margin width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify "
+#~ "the location of the vertical line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</"
+#~ "guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
-#: C/gedit.xml:1700(para)
-msgid "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the options used by other text editors <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Îνα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ÎÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?οÏ?Ï? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
+#~ msgid "Bracket Matching"
+#~ msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα αγκÏ?λÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1703(title)
-msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Emacs Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
+#~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
+#~ "bracket character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για "
+#~ "να εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε "
+#~ "Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1704(para)
-msgid "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</application> modelines."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines."
+#~ msgid "Editor Preferences"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1705(para)
-msgid "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of "
+#~ "the space that <application> gedit</application> inserts when you press "
+#~ "the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η</guilabel> "
+#~ "για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>."
-#: C/gedit.xml:1708(title)
-msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Kate Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
+#~ "specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of "
+#~ "a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> "
+#~ "για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει "
+#~ "διαÏ?Ï?ήμαÏ?α ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>."
-#: C/gedit.xml:1709(para)
-msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</application> modelines."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δÎκα γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines."
+#~ msgid "Auto Indentation"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?οÏ?ή"
-#: C/gedit.xml:1710(para)
-msgid "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
+#~ "that the next line starts at the indentation level of the current line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+#~ "γÏ?αμμή."
-#: C/gedit.xml:1713(title)
-msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Vim Modelines"
+#~ msgid "File Saving"
+#~ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1714(para)
-msgid "The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</application> modelines."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</"
+#~ "guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the "
+#~ "file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</"
+#~ "guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1715(para)
-msgid "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option "
+#~ "to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin "
+#~ "box to specify how often you want to save the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</"
+#~ "guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θÎλεÏ?ε να "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1720(title)
-msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο κονÏ?Ï?λαÏ? Python"
+#~ msgid "Font & Colors Preferences"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? & ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1721(para)
-msgid "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run commands in the python programming language from <application>gedit</application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και Îνα Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
-#: C/gedit.xml:1722(para)
-msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for example by entering an infinite loop."
-msgstr "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελÎγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομÎνÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο <application>gedit</application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? Îναν αÏ?ÎÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
+#~ "default system font for the text in the <application>gedit</application> "
+#~ "text window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? "
+#~ "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1726(title)
-msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν κειμÎνοÏ? (snippets)"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
+#~ "<application>gedit</application> uses to display text. Click on the "
+#~ "button to specify the font type, style, and size to use for text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η "
+#~ "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, "
+#~ "μοÏ?Ï?ή και μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1727(para)
-msgid "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them quickly into a document."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα <firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+#~ "the following color schemes are installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν "
+#~ "Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνοι:"
-#: C/gedit.xml:1728(para)
-msgid "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For example, when you are working with an HTML document, you can choose from a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are global, and are available in all documents."
-msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μÎνα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î .Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην HTML. Î?Ï?ιÏ?λÎον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα Ï?α ÎγγÏ?αÏ?α."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:1729(para)
-msgid "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</application>, which can be modified."
-msgstr "Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και ÎναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
+#~ msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
+#~ msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? gvim."
-#: C/gedit.xml:1732(title)
-msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν (Snippets)"
+#~ msgid "Cobalt"
+#~ msgstr "Î?οβαλÏ?ίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1733(para)
-msgid "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο <firstterm>ÎναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
+#~ msgid "Kate"
+#~ msgstr "Kate"
-#: C/gedit.xml:1734(para)
-msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε."
+#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
+#~ msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? Kate."
-#: C/gedit.xml:1738(title)
-msgid "Adding Snippets"
-msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid "Oblivion"
+#~ msgstr "Oblivion"
-#: C/gedit.xml:1739(para)
-msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλÎÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+#~ "Tango."
-#: C/gedit.xml:1742(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window opens."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
-#: C/gedit.xml:1745(para)
-msgid "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the document you are currently working with is shown by default."
-msgstr "Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημÎνη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?γάζεÏ?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+#~ msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+#~ msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tango."
-#: C/gedit.xml:1748(para)
-msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?να νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</"
+#~ "guilabel>, and selecting a color scheme file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? "
+#~ "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1751(para)
-msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
+#~ "guilabel>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
-#: C/gedit.xml:1753(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Î?νομα"
+#~ msgid "Plugins Preferences"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Î?ειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1755(para)
-msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid ""
+#~ "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
+#~ "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
+#~ "linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-"
+#~ "overview\"/>."
-#: C/gedit.xml:1758(term)
-msgid "Snippet text"
-msgstr "Î?είμενο αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, "
+#~ "κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1760(para)
-msgid "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1761(para)
-msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guilabel>."
+#~ msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1764(term)
-msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Î?ναÏ?Ï?μα Tab (Tab Trigger)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the check box next to the name of the plugin that you want to "
+#~ "enable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
+#~ "ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1766(para)
-msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο ÎναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1767(para)
-msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an invalid tab trigger is entered."
-msgstr "Î? εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λÎξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? γÏ?άμμαÏ?α ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ÎναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</guilabel> θα εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο ÎναÏ?Ï?μα."
+#~ msgid "Disabling a Plugin"
+#~ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1770(term)
-msgid "Shortcut key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1772(para)
-msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1781(title)
-msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ο-εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
+#~ "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1782(para)
-msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1783(para)
-msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Working with Plugins"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1784(para)
-msgid "To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο ÎÏ?εÏ?ε κάνει αλλαγÎÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can add extra features to <application>gedit</application> by "
+#~ "enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary "
+#~ "program that enhances the functionality of an application. Plugins add "
+#~ "new items to the <application>gedit</application> menus for the new "
+#~ "features they provide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν νÎα ανÏ?ικείμενα "
+#~ "Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> για Ï?α νÎα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1785(para)
-msgid "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created yourself."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
+#~ msgid ""
+#~ "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and "
+#~ "you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome."
+#~ "org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ÎÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> "
+#~ "και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> "
+#~ "αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
-#: C/gedit.xml:1789(title)
-msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Î¥Ï?οκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently "
+#~ "enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins "
+#~ "Preferences</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-"
+#~ "prefs-plugins\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν</link>."
-#: C/gedit.xml:1790(para)
-msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?λÎον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? κειμÎνοÏ?, Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μÎνα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
+#~ "application></link> allows you to change the case of the selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν "
+#~ "κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν "
+#~ "και κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1794(para)
-msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θÎÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
+#~ "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
+#~ "characters in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin"
+#~ "\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, "
+#~ "λÎξεÏ?ν και Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1796(term)
-msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η (Tab)"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External "
+#~ "Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
+#~ "<application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
+#~ "εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? "
+#~ "ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1798(para)
-msgid "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
-msgstr "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal> οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>File Browser</application> allows you to browse your files "
+#~ "and folders in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1799(para)
-msgid "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
-msgstr "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ιμή."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</"
+#~ "link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? "
+#~ "γÏ?αμμÎÏ?."
-#: C/gedit.xml:1800(para)
-msgid "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra text after the snippet is inserted."
-msgstr "Î?ια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Îνα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
+#~ "Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία "
+#~ "και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1801(para)
-msgid "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code defines the order in which tab advances to each place in the text."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θÎÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+#~ "application> allows you to set editing preferences for individual "
+#~ "documents, and supports <application>Emacs</application>, "
+#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style "
+#~ "modelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+#~ "application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+#~ "ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+#~ "<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και "
+#~ "<application>Vim</application>."
-#: C/gedit.xml:1802(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</keycap> Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θÎÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?ÎλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python "
+#~ "Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+#~ "programming language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα "
+#~ "Python</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
-#: C/gedit.xml:1805(term)
-msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Î?Ï?αναλαμβανÏ?μενεÏ? θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+#~ "application> allows you to store frequently-used pieces of text and "
+#~ "insert them quickly into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+#~ "application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα "
+#~ "Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1807(para)
-msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
-msgstr "Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? ÎÏ?ει ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά κείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></"
+#~ "application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></"
+#~ "application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική "
+#~ "Ï?ειÏ?ά."
-#: C/gedit.xml:1810(term)
-msgid "End placeholder"
-msgstr "Î?ÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
+#~ "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
+#~ "errors automatically in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο "
+#~ "εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1812(para)
-msgid "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
-msgstr "<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?ημείο άλλο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
+#~ "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other "
+#~ "languages from a list in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</"
+#~ "link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? για Ï?ην "
+#~ "HTML και άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+
+#~ msgid "Change Case Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
+#~ "selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α "
+#~ "γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when "
+#~ "the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν "
+#~ "κεÏ?αλαίÏ?ν</application>:"
-#: C/gedit.xml:1815(term)
-msgid "Environmental variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ικείμενο μενοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1817(para)
-msgid "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to <application>gedit</application> can also be used:"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>$HOME</literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ?, ειδικÎÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Î?νÎÏ?γεια"
-#: C/gedit.xml:1819(term)
-msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "ΠαÏ?άδειγμα"
-#: C/gedit.xml:1821(para)
-msgid "The currently selected text."
-msgstr "Î? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ?."
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1824(term)
-msgid "$GEDIT_FILENAME"
-msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+#~ msgid "All Upper Case"
+#~ msgstr "Î?λα κεÏ?αλαία"
-#: C/gedit.xml:1826(para)
-msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
-msgstr "Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#~ msgid "Change each character to uppercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο."
-#: C/gedit.xml:1829(term)
-msgid "$GEDIT_BASENAME"
-msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+#~ msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</"
+#~ "literal>"
-#: C/gedit.xml:1831(para)
-msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
-msgstr "Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#~ msgid "All Lower Case"
+#~ msgstr "Î?λα Ï?εζά"
-#: C/gedit.xml:1834(term)
-msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#~ msgid "Change each character to lowercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Ï?εζÏ?."
-#: C/gedit.xml:1836(para)
-msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
-msgstr "Î? λÎξη Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λÎξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
+#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</"
+#~ "literal>"
-#: C/gedit.xml:1844(term)
-msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Î?ÎÏ?ηÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?"
+#~ msgid "Invert Case"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1846(para)
-msgid "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
-msgstr "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε Îνα κÎλÏ?Ï?οÏ?."
+#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</"
+#~ "literal>"
-#: C/gedit.xml:1847(para)
-msgid "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> allows you to give this placeholder a reference, where <replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell placeholder as input in another."
-msgstr "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε μια άλλη."
+#~ msgid "Title Case"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ικά κεÏ?αλαία"
-#: C/gedit.xml:1850(term)
-msgid "Python placeholders"
-msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Python"
+#~ msgid "Change the first character of each word to uppercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε λÎξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο."
-#: C/gedit.xml:1852(para)
-msgid "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
-msgstr "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
+#~ msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</"
+#~ "literal>"
-#: C/gedit.xml:1853(para)
-msgid "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal> specifies another python placeholder as a dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you to use python functions defined in another snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
-msgstr "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the "
+#~ "number of lines, words, characters with spaces, characters without "
+#~ "spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in "
+#~ "a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
+#~ "Statistics plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον "
+#~ "αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α "
+#~ "διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει "
+#~ "Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?</application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1854(para)
-msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as <literal>global</literal>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? python, δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document "
+#~ "Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+#~ "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</"
+#~ "guilabel> dialog displays the following information about the file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+#~ "διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
-#: C/gedit.xml:1863(title)
-msgid "Sort Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η"
+#~ msgid "Number of lines in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1864(para)
-msgid "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΤαξινÏ?μηÏ?η</application> διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+#~ msgid "Number of words in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? λÎξεÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1865(para)
-msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, ÎÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μÎνη ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1868(para)
-msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
+#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1871(para)
-msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε."
+#~ msgid "Number of bytes in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? bytes Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1873(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can continue to update the <application>gedit</application> file "
+#~ "while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To "
+#~ "refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+#~ "dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</"
+#~ "guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
+#~ "διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1876(para)
-msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>External Tools</application> plugin allows you to "
+#~ "execute external commands from <application>gedit</application>. You can "
+#~ "pipe some content into a command and exploit its output (for example, "
+#~ "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
+#~ "example, <application>make</application>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει "
+#~ "να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. "
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να "
+#~ "εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) "
+#~ "ή να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</"
+#~ "application>)."
-#: C/gedit.xml:1879(para)
-msgid "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
+#~ "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> "
+#~ "για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μια "
+#~ "εξÏ?Ï?εÏ?ική ενÏ?ολή, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
-#: C/gedit.xml:1882(para)
-msgid "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λÎÏ? γÏ?αμμÎÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
+#~ msgid "Built-in Commands"
+#~ msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1885(para)
-msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
-msgstr "Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - κεÏ?αλαία</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "The following commands are provided with the <application>External Tools</"
+#~ "application> plugin:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
+#~ "εÏ?γαλεία</application>:"
-#: C/gedit.xml:1888(para)
-msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box."
-msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel>."
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
-#: C/gedit.xml:1893(para)
-msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1900(title)
-msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ελÎγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?"
+#~ msgid "Directory Listing"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα καÏ?αλÏ?γοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1901(para)
-msgid "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in the selected text. You can configure <application>gedit</application> to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελÎγÏ?ει Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> να ελÎγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη γλÏ?Ï?Ï?α. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid ""
+#~ "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε Îνα νÎο "
+#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1903(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Environment Variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1906(para)
-msgid "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time <application>gedit</application> starts."
-msgstr "Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? ÎλεγÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?αν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? <guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <appl
ication>gedit</application>."
+#~ msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
+#~ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1907(para)
-msgid "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
-msgstr "Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+#~ msgid "Grep"
+#~ msgstr "Grep"
-#: C/gedit.xml:1910(para)
-msgid "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup menu."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λÎξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Searches for a term in all files in the current document directory, using "
+#~ "pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναζηÏ?ά για Îναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1913(para)
-msgid "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μÎνη λÎξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
+#~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?εί Ï?λα Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1916(para)
-msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr "Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μÎνηÏ? λÎξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Defining a Command"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1921(para)
-msgid "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1923(para)
-msgid "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog displays a message stating that the document does not contain misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Îνα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει λÎξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
+#~ "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+#~ "new command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+#~ "ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για Ï?η νÎα ενÏ?ολή:"
-#: C/gedit.xml:1925(para)
-msgid "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog is displayed:"
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
-#: C/gedit.xml:1928(para)
-msgid "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the dialog."
-msgstr "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "This description is shown in the statusbar when the menu command is "
+#~ "chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί η "
+#~ "ενÏ?ολή μενοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1931(para)
-msgid "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>."
+#~ msgid "Accelerator"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?αÏ?Ï?νÏ?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1934(para)
-msgid "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
-msgstr "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λÎξηÏ?</guibutton>. Î?ν η λÎξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</literal>. Î?ν η λÎξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
+#~ msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
-#: C/gedit.xml:1937(para)
-msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click <guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr "Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1940(para)
-msgid "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
+#~ "environment variables can be used to pass content to these commands: see "
+#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλÎÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να "
+#~ "Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/gedit.xml:1943(para)
-msgid "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add word</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη λÎξηÏ?</guibutton>."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1946(para)
-msgid "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): "
+#~ "the entire text of the current document, the current selection, line, or "
+#~ "word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</"
+#~ "systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+#~ "εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λÎξη."
-#: C/gedit.xml:1955(title)
-msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Î?ξοδοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1956(para)
-msgid "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε κοινÎÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid ""
+#~ "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, "
+#~ "put in a new document, or place in the current document, at the end, at "
+#~ "the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, "
+#~ "Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?ε νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?, Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομÎα ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1957(para)
-msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Applicability"
+#~ msgstr "Πεδίο εÏ?αÏ?μογήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1959(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
+#~ "example whether saved or not, and local or remote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. "
+#~ "αν θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνα."
-#: C/gedit.xml:1963(para)
-msgid "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the tag list tab."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Îνα + Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+#~ msgid "Editing and Removing Tools"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1965(para)
-msgid "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, <guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Î .Ï?. <guilabel>Î?Ï?ικÎÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε "
+#~ "Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1968(para)
-msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μÎÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικÎÏ?α."
+#~ msgid "To rename a tool, click it again in the list."
+#~ msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, κάνÏ?ε Ï?οÏ? ξανά κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1971(para)
-msgid "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
-msgstr "Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1973(para)
-msgid "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+#~ "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have "
+#~ "created yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα "
+#~ "εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
-#: C/gedit.xml:1976(para)
-msgid "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ?"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gedit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
-"Î?ιÏ?αήλ Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ?, 2009 <mk73628 hotmail com>\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
+#~ "field of the command definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ολÎÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+
+#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+
+#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+
+#~ msgid "File Browser Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
+#~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α "
+#~ "αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?ε Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να "
+#~ "ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
+
+#~ msgid "Browsing your Files"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To "
+#~ "browse the contents of any item, double-click it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε "
+#~ "ανÏ?ικειμÎνοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
+#~ "arrow on the File Browser's toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?άνÏ? βÎλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the folder that contains the document you are currently working "
+#~ "on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to "
+#~ "active document</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη "
+#~ "εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? ÎγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in "
+#~ "the file list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε "
+#~ "διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Creating Files and Folders"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new, empty text file in the current folder shown in the "
+#~ "browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Îο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
+#~ "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Indent Lines Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
+#~ "from the beginning of lines of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί "
+#~ "διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμÎνοÏ?."
+
+#~ msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? "
+#~ "βήμαÏ?α:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
+#~ "line, place the cursor anywhere on that line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να "
+#~ "αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε αÏ?Ï?ή "
+#~ "Ï?η γÏ?αμμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space used, and whether tab character or space characters "
+#~ "are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the "
+#~ "Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, "
+#~ "εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ν Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid "Insert Date/Time Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the "
+#~ "current date and time into a document. To use the Insert Date/Time "
+#~ "plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει "
+#~ "Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and "
+#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
+#~ "insert the date/time without prompting you for the format, "
+#~ "<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+#~ "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
+#~ "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert "
+#~ "Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts "
+#~ "the date/time at the cursor position in the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
+#~ "καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το "
+#~ "<application>gedit</application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have configured <application>gedit</application> to use one "
+#~ "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</"
+#~ "guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered "
+#~ "at the cursor position in the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια "
+#~ "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το "
+#~ "<application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η "
+#~ "θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
+#~ "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?</guibutton> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select one of the options, as follows:"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify the date/time format each time you insert the date/time, "
+#~ "select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην "
+#~ "ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time "
+#~ "format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the "
+#~ "selected format</guilabel> option, then select the appropriate format "
+#~ "from the list. When you select this option, <application>gedit</"
+#~ "application> does not prompt you for the date/time format when you choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?ο <application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
+#~ "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+#~ "enter the appropriate format in the text box. For more information about "
+#~ "how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
+#~ "<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
+#~ "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε "
+#~ "Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</"
+#~ "guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? "
+#~ "μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+#~ "date/time plugin</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
+#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#~ msgid "Modelines Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Modelines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
+#~ "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> "
+#~ "is a line of text at the start or end of the document with settings that "
+#~ "<application>gedit</application> recognises."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα ÎγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> "
+#~ "είναι μια γÏ?αμμή κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? με modelines:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
+#~ "options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
+#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Îνα "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ÎÏ? "
+#~ "κειμÎνοÏ?, Ï?οÏ?Ï? <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
+#~ "application> και <application>Vim</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-"
+#~ "offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/"
+#~ "gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για "
+#~ "Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+#~ "delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
+#~ "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor."
+#~ "org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? Ï?ε "
+#~ "Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, "
+#~ "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge."
+#~ "net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, "
+#~ "expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+#~ "vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Python Console Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο κονÏ?Ï?λαÏ? Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
+#~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
+#~ "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This "
+#~ "shows recent output and a command prompt field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει "
+#~ "μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και "
+#~ "Îνα Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands entered into the python console are not checked before they are "
+#~ "run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, "
+#~ "for example by entering an infinite loop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελÎγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν "
+#~ "εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομÎνÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? Îναν αÏ?ÎÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
+#~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
+#~ "and insert them quickly into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα "
+#~ "<firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε "
+#~ "Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
+#~ "example, when you are working with an HTML document, you can choose from "
+#~ "a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets "
+#~ "are global, and are available in all documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μÎνα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î .Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε "
+#~ "HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?ην HTML. Î?Ï?ιÏ?λÎον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι "
+#~ "διαθÎÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα Ï?α ÎγγÏ?αÏ?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
+#~ "application>, which can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και ÎναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? "
+#~ "ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
+
+#~ msgid "Inserting Snippets"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν (Snippets)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
+#~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
+#~ "usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+#~ "short and easy to remember."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε "
+#~ "Ï?ο <firstterm>ÎναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι "
+#~ "άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "ειÏ?άγεÏ?ε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> "
+#~ "window opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want "
+#~ "to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a "
+#~ "snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The "
+#~ "syntax of the document you are currently working with is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημÎνη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α "
+#~ "Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή "
+#~ "Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "εÏ?γάζεÏ?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?να νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Î?νομα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. "
+#~ "The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can "
+#~ "change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. "
+#~ "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. "
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε "
+#~ "κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Snippet text"
+#~ msgstr "Î?είμενο αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
+#~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "snippets-plugin-syntax\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+#~ "plugin-syntax\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch back to the document window to copy text without closing "
+#~ "the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guilabel>."
+
+#~ msgid "Tab Trigger"
+#~ msgstr "Î?ναÏ?Ï?μα Tab (Tab Trigger)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type "
+#~ "before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο ÎναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "για να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag must be either a single word comprising only letters, or any "
+#~ "single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in "
+#~ "red if an invalid tab trigger is entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λÎξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? "
+#~ "γÏ?άμμαÏ?α ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ÎναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</"
+#~ "guilabel> θα εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο ÎναÏ?Ï?μα."
+
+#~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid "Editing and Removing Snippets"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
+#~ "activation properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε "
+#~ "αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
+
+#~ msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+#~ "<guilabel>Revert</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο ÎÏ?εÏ?ε κάνει "
+#~ "αλλαγÎÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+#~ "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
+#~ "created yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α "
+#~ "ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
+
+#~ msgid "Snippet Substitutions"
+#~ msgstr "Î¥Ï?οκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
+#~ "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted "
+#~ "in your document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιÏ?λÎον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? κειμÎνοÏ?, Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να "
+#~ "Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μÎνα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+
+#~ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θÎÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
+
+#~ msgid "Tab placeholders"
+#~ msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η (Tab)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab "
+#~ "placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal> οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και "
+#~ "άνÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
+#~ "replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
+#~ "replaceable>}</literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη "
+#~ "Ï?ιμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add "
+#~ "extra text after the snippet is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Îνα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή "
+#~ "Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is "
+#~ "placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</"
+#~ "keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the "
+#~ "placeholder code defines the order in which tab advances to each place in "
+#~ "the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα "
+#~ "κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θÎÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
+#~ "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of "
+#~ "the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
+#~ "για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</"
+#~ "keycap> Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θÎÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?ÎλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
+
+#~ msgid "Mirror placeholders"
+#~ msgstr "Î?Ï?αναλαμβανÏ?μενεÏ? θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. "
+#~ "This allows you to type in text only once that you want to appear several "
+#~ "times in the snippet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "ÎÏ?ει ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+
+#~ msgid "End placeholder"
+#~ msgstr "Î?ÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to "
+#~ "finish working with the snippet with the cursor at a point other than the "
+#~ "end of the snippet text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε "
+#~ "Ï?ημείο άλλο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid "Environmental variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>"
+#~ "$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables "
+#~ "specific to <application>gedit</application> can also be used:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>"
+#~ "$HOME</literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι "
+#~ "ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ?, ειδικÎÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, "
+#~ "μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
+
+#~ msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#~ msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+
+#~ msgid "$GEDIT_FILENAME"
+#~ msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full filename of the document, or an empty string if the document "
+#~ "isn't saved yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο "
+#~ "δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+
+#~ msgid "$GEDIT_BASENAME"
+#~ msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
+#~ "document isn't saved yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία "
+#~ "αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+
+#~ msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#~ msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
+#~ "used, the current word will be replaced by the snippet text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? λÎξη Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λÎξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
+
+#~ msgid "Shell placeholders"
+#~ msgstr "Î?ÎÏ?ηÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
+#~ "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε Îνα "
+#~ "κÎλÏ?Ï?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
+#~ "literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
+#~ "<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
+#~ "$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
+#~ "placeholder as input in another."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
+#~ "literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, "
+#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 "
+#~ "και άνÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></"
+#~ "literal> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? "
+#~ "κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε μια άλλη."
+
+#~ msgid "Python placeholders"
+#~ msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by "
+#~ "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
+#~ "interpreter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, "
+#~ "ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable> Ï?Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>></literal> specifies another python placeholder as a "
+#~ "dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the "
+#~ "snippet. This allows you to use python functions defined in another "
+#~ "snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with "
+#~ "commas thus: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
+#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>></literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python "
+#~ "Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python "
+#~ "Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, "
+#~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$<<replaceable>a</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>></literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a variable in all other python snippets, declare it as "
+#~ "<literal>global</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? "
+#~ "python, δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
+
+#~ msgid "Sort Plugin"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
+
+#~ msgid "Choose the options you want for the sort:"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λÎÏ? γÏ?αμμÎÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν "
+#~ "γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
+
+#~ msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - "
+#~ "κεÏ?αλαία</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling "
+#~ "in the selected text. You can configure <application>gedit</application> "
+#~ "to check the spelling automatically, or you can check the spelling "
+#~ "manually, in the specified language. The language setting, and the "
+#~ "autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell "
+#~ "checker plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελÎγÏ?ει Ï?ην "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> να ελÎγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη γλÏ?Ï?Ï?α. "
+#~ "Î? Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ? "
+#~ "ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+#~ "Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</"
+#~ "guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To "
+#~ "unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
+#~ "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
+#~ "checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
+#~ "starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? ÎλεγÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Î?Ï?αν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, "
+#~ "εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? "
+#~ "<guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην "
+#~ "εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. "
+#~ "Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+#~ "Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και "
+#~ "Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
+#~ "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λÎξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "Ï?ην αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μÎνη λÎξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, "
+#~ "εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
+#~ "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
+#~ "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown "
+#~ "word is ignored in the current <application>gedit</application> session "
+#~ "only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μÎνηÏ? "
+#~ "λÎξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? "
+#~ "λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λÎξη "
+#~ "Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> "
+#~ "dialog displays a message stating that the document does not contain "
+#~ "misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+#~ "<guilabel>Information</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Îνα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο "
+#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει λÎξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> "
+#~ "dialog is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? "
+#~ "λάθοÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
+#~ "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+#~ "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or "
+#~ "you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια "
+#~ "άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> "
+#~ "text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known "
+#~ "word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+#~ "<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new "
+#~ "entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λÎξηÏ?</"
+#~ "guibutton>. Î?ν η λÎξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</"
+#~ "literal>. Î?ν η λÎξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η "
+#~ "λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
+#~ "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
+#~ "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is "
+#~ "ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? "
+#~ "οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι για "
+#~ "Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
+#~ "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
+#~ "guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in "
+#~ "the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? "
+#~ "εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
+#~ "word</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη λÎξηÏ?</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
+#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert "
+#~ "common tags from a list in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "ειÏ?άγεÏ?ε κοινÎÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+
+#~ msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική "
+#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
+#~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
+#~ "pane to show the tag list tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει "
+#~ "μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει "
+#~ "Îνα + Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με "
+#~ "Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
+#~ "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Î .Ï?. "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?ικÎÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click "
+#~ "on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε "
+#~ "διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε "
+#~ "μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag in the current file and change the focus from the side "
+#~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
+#~ "αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
+#~ "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
@@ -2805,14 +5117,17 @@ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
#~ "link></application>, ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο "
#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο."
+
#~ msgid "User Name Plugin"
#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
+
#~ msgid ""
#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
#~ "the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</application> ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα "
#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
+
#~ msgid ""
#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
@@ -2821,4 +5136,3 @@ msgstr ""
#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ονÏ?μαÏ?οÏ? "
#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]