[gedit] l10n: Updated Greek translation for gedit docs



commit 27d3bf25619cc7ea51443463a2116d90288c3591
Author: Vasilis Tsivikis <vasitsiv hotmail com>
Date:   Sun Mar 20 22:56:42 2011 +0200

    l10n: Updated Greek translation for gedit docs

 help/el/el.po | 6800 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 4557 insertions(+), 2243 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index eb6f6eb..09cb7cf 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Vasilis Tsivikis <vasitsiv hotmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,2788 +15,5100 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), έκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μέÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθένÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ
 ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, ΠÎ?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?ΠÎ? ΣΥÎ?Î?
 ΠÎ?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, ΠÎ?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: <placeholder-1/>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:268(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+#: C/index.page:22(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:8(title)
+#| msgid "text editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:12(name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:19(name)
+#: C/gedit-tabs.page:9(name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:8(name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
+#: C/gedit-replace.page:10(name)
+#: C/gedit-quickstart.page:11(name)
+#: C/gedit-printing.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(name)
+#: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/index.page:13(email)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:10(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:20(email)
+#: C/gedit-tabs.page:10(email)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email)
+#: C/gedit-spellcheck.page:8(email)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
+#: C/gedit-replace.page:11(email)
+#: C/gedit-quickstart.page:12(email)
+#: C/gedit-printing.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email)
+#: C/gedit-open-recent.page:10(email)
+#: C/gedit-open-on-server.page:10(email)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10(email)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
+msgid "jwcampbell gmail com"
+msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> gedit Text Editor"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></media> Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:26(p)
+msgid "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> pages."
+msgstr "Î?αλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ον οδηγÏ? βοήθειαÏ?<app>gedit</app>. Î?ια μια γÏ?ήγοÏ?η ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?α Ï?οιÏ? βαÏ?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? <app>gedit</app>, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάÏ?οιεÏ? Ï?Ï?οηγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομέÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <link xref=\"gedit-quickstart\">Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit</link> και <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</link> pages."
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using <app>gedit</app>!"
+msgstr "Î?λλα θέμαÏ?α βοήθειαÏ? ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι μαζί Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ολαÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? <app>gedit</app>!"
+
+#: C/index.page:31(title)
+#| msgid "Working with Files"
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? gedit"
+
+#: C/index.page:39(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/index.page:43(title)
+#: C/gedit-printing.page:14(title)
+#| msgid "Starting gedit"
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο gedit"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-
-#: C/gedit.xml:23(title)
-msgid "Gedit Manual"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/gedit.xml:26(holder)
-#: C/gedit.xml:45(publishername)
-#: C/gedit.xml:56(firstname)
-#: C/gedit.xml:79(orgname)
-#: C/gedit.xml:120(para)
-#: C/gedit.xml:128(para)
-#: C/gedit.xml:136(para)
-#: C/gedit.xml:144(para)
-#: C/gedit.xml:152(para)
-#: C/gedit.xml:160(para)
-#: C/gedit.xml:168(para)
-#: C/gedit.xml:176(para)
-#: C/gedit.xml:184(para)
-#: C/gedit.xml:192(para)
-#: C/gedit.xml:200(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gedit.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gedit.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gedit.xml:31(holder)
-#: C/gedit.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gedit.xml:33(year)
-#: C/gedit.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gedit.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/gedit.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/gedit.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/gedit.xml:59(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/gedit.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/gedit.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:68(firstname)
-#: C/gedit.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? Sun Java"
-
-#: C/gedit.xml:72(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
-
-#: C/gedit.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/gedit.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/gedit.xml:80(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/gedit.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
-
-#: C/gedit.xml:85(surname)
-msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
-msgstr "O Cicek έδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
-
-#: C/gedit.xml:86(contrib)
-#: C/gedit.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
-
-#: C/gedit.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "Î? George έδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:115(revnumber)
-msgid "gedit V1.0"
-msgstr "Î?κδοÏ?η 1.0 Ï?οÏ? Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:118(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/gedit.xml:124(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.0"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.0"
-
-#: C/gedit.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:127(para)
-#: C/gedit.xml:135(para)
-#: C/gedit.xml:143(para)
-#: C/gedit.xml:151(para)
-#: C/gedit.xml:159(para)
-#: C/gedit.xml:167(para)
-#: C/gedit.xml:175(para)
-#: C/gedit.xml:183(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?ηÏ? Sun για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:132(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.1"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.1"
-
-#: C/gedit.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:140(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.2"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.2"
-
-#: C/gedit.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:148(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.3"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.3"
-
-#: C/gedit.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2002"
-
-#: C/gedit.xml:156(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.4"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.4"
-
-#: C/gedit.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:164(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.5"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.5"
-
-#: C/gedit.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:172(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.6"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.6"
-
-#: C/gedit.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2003"
-
-#: C/gedit.xml:180(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.7"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.7"
-
-#: C/gedit.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
-
-#: C/gedit.xml:188(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.8"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.8"
-
-#: C/gedit.xml:189(date)
-#: C/gedit.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2006"
-
-#: C/gedit.xml:196(revnumber)
-msgid "gedit Manual V2.9"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.9"
-
-#: C/gedit.xml:199(para)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-
-#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.16 Ï?οÏ? Gedit."
-
-#: C/gedit.xml:207(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
-
-#: C/gedit.xml:208(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
-
-#: C/gedit.xml:213(para)
-msgid "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
-msgstr "Το gedit είναι ένα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικέÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?έÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?  εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθέÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:218(primary)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: C/gedit.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:224(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
-
-#: C/gedit.xml:229(para)
-msgid "The <application>gedit</application> application enables you to create and edit text files."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμένοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:231(para)
-msgid "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different <firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-editing."
-msgstr "Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι έναÏ? αÏ?λÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?έÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν με διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν μια Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:235(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:239(title)
-msgid "Starting gedit"
-msgstr "Î?κκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Gedit"
-
-#: C/gedit.xml:240(para)
-msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(None)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:243(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(name)
+#: C/gedit-tabs.page:15(name)
+#: C/gedit-replace.page:16(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open:10(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
+msgid "Daniel Neel"
+msgstr "Daniel Neel"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:16(email)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:16(email)
+#: C/gedit-tabs.page:16(email)
+#: C/gedit-replace.page:17(email)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-quick-open:11(email)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-install.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:10(email)
+msgid "dneelyep gmail com"
+msgstr "dneelyep gmail com"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:20(title)
+msgid "View a list of open files in a side pane"
+msgstr "ΠÏ?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:22(p)
+msgid "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs alone."
+msgstr "Î? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η μεγάλοÏ? αÏ?ιθμοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν μÏ?οÏ?εί να είναι δÏ?Ï?κολη. Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν είναι η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?ι Ï?λεÏ?Ï?ικέÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή αÏ?'Ï?Ï?ι είναι δÏ?ναÏ?ον με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η μÏ?νο καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(p)
+msgid "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>. Î?ια εÏ?γαλειοθήκη θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μια λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη θα Ï?ο Ï?Ï?οβάλει Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(p)
+msgid "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια Ï?Ï?οβολή <app>ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</app>. Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει έναν καÏ?άλογο αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά ανοιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">εικονίδιο εγγÏ?άÏ?Ï?ν</media> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <app>Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</app>."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:29(p)
+msgid "The side pane only displays files that are open in the current window. When multiple windows are open, only the files in the current window will be displayed in the side pane."
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?οβάλει μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν Ï?ολλαÏ?λά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α είναι ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?νο Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:24(title)
+#| msgid "Undo the last action."
+msgid "Undo a recent action"
+msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
+
+#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
+#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
+#. undo something once you've saved the file.
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:29(p)
+msgid "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?λοι κάνοÏ?με λάθη. Î?κÏ?μα και οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> κάνοÏ?ν λάθη. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο <app>gedit</app> μÏ?οÏ?εί ναÏ? Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανακÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α λάθη. Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια ενέÏ?γεια Ï?Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31(p)
+msgid "<app>gedit</app> will undo one action every time you press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
+msgstr "Το <app>gedit</app> θα αναιÏ?εί μια ενέÏ?γεια κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?άÏ?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, ή κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ναίÏ?εÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33(p)
+msgid "Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If you say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help you undo that mistake."
+msgstr "ΠÏ?οÏ?έξÏ?ε. Î?ν κάνεÏ?ε κάÏ?οιο λάθοÏ? έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app> (Ï?.Ï?., Î?ν Ï?είÏ?ε κάÏ?ι άÏ?Ï?ημο Ï?Ï?ον Ï?ίλο Ï?αÏ?) Ï?ο <app>gedit</app> δεν θα είναι Ï?ε θέÏ?η να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λάθοÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:20(title)
+msgid "Add and remove tabs"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:21(p)
+msgid "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several files in a single window. When you start <app>gedit</app>, a single tab will be displayed above the contents of the current file."
+msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία με καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?ε ένα μÏ?νο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?Ï?αν εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μια μοναδική καÏ?Ï?έλα θα εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:23(p)
+msgid "Tabs indicate the files you currently have open to work on. The tab that is larger than the other tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other files that are available to work on."
+msgstr "Î?ι καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?ινά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ανοίξει για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε. Î? καÏ?Ï?έλα μοÏ? είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ιÏ? άλλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? είναι ανοιÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?ι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν άλλα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα για να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
+#. <p>add figure tags also<media type="image" mime="" src=""/></p>
+#: C/gedit-tabs.page:26(p)
+msgid "To view the contents of a specific tab, click the tab itself. The contents of the file will be displayed below the currently open tabs. Clicking the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the side of the tab will close that file."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην ίδια Ï?ην καÏ?Ï?έλα. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? θα Ï?Ï?οβληθοÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? θα κλείÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:31(title)
+#| msgid "Adding Snippets"
+msgid "Adding tabs"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:32(p)
+msgid "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια νέα καÏ?Ï?έλα, δημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε άλληÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?."
+
+#: C/gedit-tabs.page:36(title)
+#| msgid "Remove Trailing Spaces"
+msgid "Removing tabs"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:37(p)
+msgid "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα, κάνε κλικ Ï?Ï?ο <guiseq><gui>X</gui></guiseq> Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ?. Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-tabs.page:41(title)
+msgid "Organizing tabs:"
+msgstr "Î?Ï?γάνÏ?Ï?η καÏ?Ï?ελÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:42(p)
+msgid "There are several different ways to organize your tabs in <app>gedit</app>."
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλοί διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να οÏ?γανÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-tabs.page:44(p)
+msgid "To drag a tab into a new window:"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μία καÏ?Ï?έλα Ï?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:47(p)
+#: C/gedit-tabs.page:62(p)
+#: C/gedit-tabs.page:71(p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα"
+
+#: C/gedit-tabs.page:48(p)
+msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
+msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εδίο Ï?οÏ? καÏ?αλαμβάνει"
+
+#: C/gedit-tabs.page:49(p)
+#: C/gedit-tabs.page:65(p)
+#: C/gedit-tabs.page:73(p)
+msgid "Release the mouse button"
+msgstr "Î?Ï?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
+
+#: C/gedit-tabs.page:52(p)
+msgid "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+msgstr "ή, ενÏ? η καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? θα μεÏ?ακινηθεί είναι ανοιÏ?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?γγÏ?αÏ?α</gui><gui>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-tabs.page:55(p)
+msgid "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new window is maximized. For best results, un-maximize the windows before dragging the tab."
+msgstr "Î?ίναι δÏ?Ï?κολο να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα Ï?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν είÏ?ε Ï?ο Ï?αλιÏ? ή Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένα. Î?ια καλÏ?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α, Ï?μικÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα."
+
+#: C/gedit-tabs.page:59(p)
+msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+msgstr "Î?ν θέλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε μια καÏ?Ï?έλα αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε άλλο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:63(p)
+msgid "Drag the tab to the new window"
+msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? Ï?Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+
+#: C/gedit-tabs.page:64(p)
+msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δίÏ?λα αÏ?Ï? άλλεÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+
+#: C/gedit-tabs.page:68(p)
+msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+
+#: C/gedit-tabs.page:72(p)
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-tabs.page:76(p)
+msgid "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, immediately beside other opened tabs."
+msgstr "Î? καÏ?Ï?έλα θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ην Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?η Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οÏ? αÏ?ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?αÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα, αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν άλλÏ?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+
+#: C/gedit-tabs.page:78(p)
+msgid "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts to make managing your tabs more quick."
+msgstr "Î?είÏ?ε <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> για Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? θα κάνοÏ?ν Ï?ην διαÏ?είÏ?ιÏ?η καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?οιο γÏ?ήγοÏ?η."
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
+#| msgid "Print syntax highlighting"
+msgid "Turn on syntax highlighting"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:245(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
+msgid "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the text."
+msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για ένα εÏ?Ï?Ï? Ï?άÏ?μα Ï?ήμανÏ?ηÏ?, Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?ο <app>gedit</app> αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ην Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, θα εÏ?ιÏ?ημάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κείμενο."
 
-#: C/gedit.xml:249(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
+msgid "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired syntax."
+msgstr "Î?ν η Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α Ï?αÏ?  δεν εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ην έναÏ?ξη, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη Ï?Ï?νÏ?αξη ή γλÏ?Ï?Ï?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</gui></guiseq>, και μεÏ?ά εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?νÏ?αξη."
 
-#: C/gedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>gedit</command>"
+#: C/gedit-spellcheck.page:12(title)
+msgid "Use the spell-check feature"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? ελέγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:255(para)
-msgid "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will start, and display the document."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
+#: C/gedit-spellcheck.page:13(p)
+msgid "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
+msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>  αÏ?αιÏ?εί αÏ?Ï?ικά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit.xml:260(title)
-msgid "The gedit Window"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
+#: C/gedit-spellcheck.page:17(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</gui></guiseq> για να κάνεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> να εÏ?ιÏ?ημαίνει οÏ?θογÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?άλμαÏ?α καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:261(para)
-msgid "When you start <application>gedit</application>, the following window is displayed:"
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
+msgid "Paolo Borelli"
+msgstr "Paolo Borelli"
 
-#: C/gedit.xml:264(title)
-msgid "gedit Window"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:16(name)
+msgid "Jesse van den Kieboom"
+msgstr "Jesse van den Kieboom"
 
-#: C/gedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows gedit main window."
-msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:19(name)
+msgid "Steve Frécinaux"
+msgstr "Steve Frécinaux"
 
-#: C/gedit.xml:276(para)
-msgid "The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α εξήÏ? Ï?Ï?οιÏ?εία:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:22(name)
+msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
-#: C/gedit.xml:279(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(title)
+#| msgid "Shortcut key"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:281(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>gedit</application>."
-msgstr "Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε για να δοÏ?λέÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the "
+#| "mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
+#| "application>'s shortcut keys."
+msgid "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> shortcut keys."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε <gui>Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?<gui> για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
+#| msgid "Shortcut key"
+msgid "Tab-related Shortcut keys"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
+msgid "To Do This"
+msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(p)
+msgid "Press This"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+#| msgid "Switches to the next tab to the left."
+msgid "Switch to the next tab to the left"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?Ï?έλα"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
 
-#: C/gedit.xml:284(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+#| msgid "Switches to the next tab to the right."
+msgid "Switch to the next tab to the right"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά καÏ?Ï?έλα"
 
-#: C/gedit.xml:286(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει μεÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
 
-#: C/gedit.xml:289(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+#| msgid "Close tab."
+msgid "Close tab"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:291(para)
-msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+msgid "Ctrl + W"
+msgstr "Ctrl + W"
 
-#: C/gedit.xml:294(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+#| msgid "Save all tabs."
+msgid "Save all tabs"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:296(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>gedit</application> activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
-msgstr "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? <application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+msgid "Ctrl + Shift + L"
+msgstr "Ctrl + Shift + L"
 
-#: C/gedit.xml:299(para)
-msgid "Cursor position: the line number and column number where the cursor is located."
-msgstr "Î?έÏ?η δÏ?ομέα: ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+#| msgid "Close all tabs."
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:302(para)
-msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+msgid "Ctrl + Shift + W"
+msgstr "Ctrl + Shift + W"
 
-#: C/gedit.xml:307(term)
-msgid "Side Pane"
-msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(p)
+#| msgid "Jump to nth tab."
+msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην <var>n</var>η καÏ?Ï?έλα"
 
-#: C/gedit.xml:309(para)
-msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α, και άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(p)
+msgid "Alt + <var>n</var>"
+msgstr "Alt + <var>n</var>"
 
-#: C/gedit.xml:310(para)
-msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83(title)
+#| msgid "Shortcuts for working with files:"
+msgid "Shortcut keys for working with files"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία"
 
-#: C/gedit.xml:313(term)
-msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+#| msgid "Create a new document."
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:315(para)
-msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python Console</application> plugin to display output."
-msgstr "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην έξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+msgid "Ctrl + N"
+msgstr "Ctrl + N"
 
-#: C/gedit.xml:316(para)
-msgid "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+#| msgid "Open a document."
+msgid "Open a document"
+msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:320(para)
-msgid "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
-msgstr "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? ενÏ?ολέÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+msgid "Ctrl + O"
+msgstr "Ctrl + O"
 
-#: C/gedit.xml:322(para)
-msgid "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</application> can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινέÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+#| msgid "Save the current document to disk."
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:327(title)
-msgid "Running gedit from a Command Line"
-msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? gedit αÏ?Ï? Ï?η Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+msgid "Ctrl + S"
+msgstr "Ctrl + S"
 
-#: C/gedit.xml:328(para)
-msgid "You can run <application>gedit</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε ένα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+#| msgid "Save the current document with a new filename."
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με νέο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+msgid "Ctrl + Shift + S"
+msgstr "Ctrl + Shift + S"
 
-#: C/gedit.xml:329(command)
-msgid "gedit <placeholder-1/>"
-msgstr "gedit <placeholder-1/>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+#| msgid "Print the current document."
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:330(para)
-msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+msgid "Ctrl + P"
+msgstr "Ctrl + P"
 
-#: C/gedit.xml:331(para)
-msgid "For more information on how to run <application>gedit</application> from a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+#| msgid "Print preview."
+msgid "Print preview"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:336(title)
-msgid "Working with Files"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με αÏ?Ï?εία"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+msgid "Ctrl + Shift + P"
+msgstr "Ctrl + Shift + P"
 
-#: C/gedit.xml:340(title)
-msgid "Creating a New Document"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? νέοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:341(para)
-msgid "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο έγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?έο</guimenuitem></menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα νέο άδειο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:114(p)
+#| msgid "Quit Gedit."
+msgid "Quit gedit"
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο gedit"
 
-#: C/gedit.xml:346(title)
-#: C/gedit.xml:1597(title)
-msgid "Opening a File"
-msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:114(p)
+msgid "Ctrl + Q"
+msgstr "Ctrl + Q"
 
-#: C/gedit.xml:347(para)
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(title)
+#| msgid "Shortcuts for editing documents:"
+msgid "Shortcut keys for editing files"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο μενοÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+#| msgid "Undo the last action."
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:349(para)
-msgid "The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ένÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+msgid "Ctrl + Z"
+msgstr "Ctrl + Z"
 
-#: C/gedit.xml:351(para)
-msgid "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+#| msgid "Redo the last undone action ."
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει ακÏ?Ï?Ï?θεί"
 
-#: C/gedit.xml:357(title)
-msgid "Saving a File"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+msgid "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr "Ctrl + Shift + Z"
 
-#: C/gedit.xml:358(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+#| msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
+msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:360(para)
-msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+msgid "Ctrl + X"
+msgstr "Ctrl + X"
 
-#: C/gedit.xml:362(para)
-msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με νέο Ï?νομα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:364(para)
-msgid "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+msgid "Ctrl + C"
+msgstr "Ctrl + C"
 
-#: C/gedit.xml:367(para)
-msgid "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+#| msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:372(title)
-msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI)"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+msgid "Ctrl + V"
+msgstr "Ctrl + V"
 
-#: C/gedit.xml:373(para)
-msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Select all text in the file"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο"
 
-#: C/gedit.xml:376(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Ctrl + A"
+msgstr "Ctrl + A"
 
-#: C/gedit.xml:379(para)
-msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+#| msgid "Delete current line."
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:382(para)
-msgid "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the appropriate character coding."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>KÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guilabel> για να διαλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr "Ctrl + D"
 
-#: C/gedit.xml:385(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+#| msgid "Move the selected line up one line."
+msgid "Move the selected line up one line"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή εÏ?άνÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+#| msgid "Alt + Up"
+msgid "Alt + Up Arrow"
+msgstr "Alt + Ï?άνÏ? βέλοÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:155(p)
+#| msgid "Move the selected line down one line."
+msgid "Move the selected line down one line"
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή κάÏ?Ï?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:155(p)
+#| msgid "Alt + Down"
+msgid "Alt + Down Arrow"
+msgstr "Alt + κάÏ?Ï? βέλοÏ?"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162(title)
+#| msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
+msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαλειοθηκÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+#| msgid "Show/hide the side pane."
+msgid "Show / hide the side pane"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:388(para)
-msgid "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
-msgstr "Τα <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, και Ï?λεÏ? οι μέθοδοι Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <literal>gnome-vfs</literal> είναι έγκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν <replaceable>URI</replaceable>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: C/gedit.xml:389(para)
-msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγέÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
+#| msgid "Show/hide the bottom pane."
+msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:390(para)
-msgid "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κλειδιοÏ? <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, αλλά αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175(p)
+msgid "Ctrl + F9"
+msgstr "Ctrl + F9"
 
-#: C/gedit.xml:395(title)
-msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182(title)
+#| msgid "Shortcuts for searching:"
+msgid "Shortcut keys for searching"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:397(para)
-msgid "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a <firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
-msgstr "Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?έλα</firstterm> για κάθε έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα άλλο έγγÏ?αÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ?."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+#| msgid "Find a string."
+msgid "Find a string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:398(para)
-msgid "To move a document to another <application> gedit</application> window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε ένα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+msgid "Ctrl + F"
+msgstr "Ctrl + F"
 
-#: C/gedit.xml:399(para)
-msgid "To move a document to a new <application> gedit</application> window, either drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε ένα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+#| msgid "Find the next instance of the string."
+msgid "Find the next instance of the string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?ηγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:405(title)
-msgid "Working with Text"
-msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με κείμενο"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+msgid "Ctrl + G"
+msgstr "Ctrl + G"
 
-#: C/gedit.xml:409(title)
-msgid "Editing Text"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+#| msgid "Find the previous instance of the string."
+msgid "Find the previous instance of the string"
+msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ηγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:410(para)
-msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+msgid "Ctrl + Shift + G"
+msgstr "Ctrl + Shift + G"
 
-#: C/gedit.xml:412(para)
-msgid "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νέο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομέαÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νέο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+#| msgid "Search and replace."
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:414(para)
-msgid "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+msgid "Ctrl + H"
+msgstr "Ctrl + H"
 
-#: C/gedit.xml:416(para)
-msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+#| msgid "Clear highlight."
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:418(para)
-msgid "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+msgid "Ctrl + Shift + K"
+msgstr "Ctrl + Shift + K"
 
-#: C/gedit.xml:420(para)
-msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from gedit or another application."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μένÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(p)
+#| msgid "Goto line."
+msgid "Goto line"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή"
 
-#: C/gedit.xml:422(para)
-msgid "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(p)
+msgid "Ctrl + I"
+msgstr "Ctrl + I"
 
-#: C/gedit.xml:428(title)
-msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η αλλαγÏ?ν και ακÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(title)
+#| msgid "Shortcuts for tools:"
+msgid "Shortcut keys for tools"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για εÏ?γαλεία"
 
-#: C/gedit.xml:429(para)
-msgid "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+#| msgid "Check spelling (with plugin)."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:434(title)
-msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+msgid "Shift + F7"
+msgstr "Shift + F7"
 
-#: C/gedit.xml:436(para)
-msgid "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to highlight matching text as you type it."
-msgstr "ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> για να Ï?άξεÏ?ε για ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κομμάÏ?ι κειμένοÏ?, ή Ï?ην <guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+#| msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?λεοναζÏ?νÏ?Ï?ν κενÏ?ν (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
 
-#: C/gedit.xml:441(title)
-msgid "Finding Text"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η κειμένοÏ?"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+msgid "Alt + F12"
+msgstr "Alt + F12"
 
-#: C/gedit.xml:442(para)
-msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?ειÏ?ά κειμένοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+#| msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
+msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? \"make\" Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α καÏ?άλογο (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
 
-#: C/gedit.xml:444(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: C/gedit.xml:446(para)
-msgid "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr "ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νέα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθέÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
+#| msgid "Directory listing (with plugin)."
+msgid "Directory listing (with plugin)"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
 
-#: C/gedit.xml:448(para)
-msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα εÏ?ιλέξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(p)
+msgid "Ctrl + Shift + D"
+msgstr "Ctrl + Shift + D"
 
-#: C/gedit.xml:450(para)
-msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(title)
+#| msgid "Shortcuts for help:"
+msgid "Shortcut keys for user help"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για Ï?ην βοήθεια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
-#: C/gedit.xml:453(para)
-msgid "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ?, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομένοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250(p)
+msgid "Open the gedit user guide"
+msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? gedit"
 
-#: C/gedit.xml:454(para)
-msgid "To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250(p)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: C/gedit.xml:458(title)
-msgid "Incremental Search"
-msgstr "Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
+#: C/gedit-replace.page:21(title)
+#| msgid "Replacing Text"
+msgid "Replace text"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:460(para)
-msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
-msgstr "Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?έÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
+#: C/gedit-replace.page:23(p)
+msgid "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of text."
+msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α. Î?ια να γλÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νο, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <app>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</app> Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθάει να βÏ?είÏ?ε και να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
+
+#: C/gedit-replace.page:26(title)
+msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ? Ï?Ï?ο <app>gedit</app>"
+
+#: C/gedit-replace.page:27(p)
+msgid "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο εÏ?γαλείο Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-replace.page:28(p)
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?ναζήÏ?ηÏ?η για:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:29(p)
+msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο νέο, κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο 'Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:31(p)
+msgid "Once you have entered the original and replacement text, select your desired replacement options:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? και Ï?ο κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιθÏ?μηÏ?έÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?:"
+
+#: C/gedit-replace.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgid "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click <gui>Replace</gui>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>μÏ?νο</em> Ï?ο εÏ?Ï?μενο Ï?μήμα κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+#| "<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgid "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click <gui>Replace All</gui>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε <em>Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?</em> Ï?οÏ? έÏ?Ï?εÏ?η-για κειμένοÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:40(p)
+msgid "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of text where the replace function will be performed."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή. Î? <gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</gui> δοÏ?λεÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, και δεν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? η λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα ενεÏ?γήÏ?ει."
+
+#: C/gedit-replace.page:44(title)
+msgid "More options"
+msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ?"
+
+#: C/gedit-replace.page:45(p)
+msgid "The following section provides options that can help you replace text more efficiently with <app>gedit</app>."
+msgstr "Î? ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?οιο αÏ?οδοÏ?ικά με Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-replace.page:47(title)
+#| msgid "Find and Replace Options"
+msgid "Find/Replace options"
+msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:461(para)
-msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
-msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
+#: C/gedit-replace.page:49(p)
+msgid "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at <guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?α μενοÏ? Î?Ï?Ï?εÏ?η και Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα αÏ?Ï? Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?Ï?Ï?εÏ?η</gui></guiseq> ή Ï?ην <guiseq><gui>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</gui><gui>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit.xml:462(para)
-msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
-msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα θα εÏ?ιλεγεί."
+#: C/gedit-replace.page:52(title)
+msgid "Match case"
+msgstr "Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:463(para)
-msgid "To advance the selection to the next match while keeping the incremental search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+#: C/gedit-replace.page:53(p)
+msgid "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <em>ΤαίÏ?ιαÏ?μα Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</em> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε εάν θέλεÏ?ε η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?αÏ? να έÏ?ει διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν εÏ?ιλεγεί, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? θα έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?ι, οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν θα έÏ?οÏ?ν διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:464(para)
-msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the selection between matches."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδέλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
+#: C/gedit-replace.page:56(title)
+msgid "Match entire word only"
+msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα μÏ?νο Ï?λοκληÏ?ηÏ? λέξηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:469(title)
-msgid "Replacing Text"
-msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ?"
+#: C/gedit-replace.page:57(p)
+msgid "Use this option to search for a specific word without including fragments of other words. For example, if you searched for the word 'and' with this option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λέξη Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι κομμάÏ?ια άλλÏ?ν λέξεÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν αναζηÏ?ήÏ?αÏ?ε Ï?ην λέξη 'και' με αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η λέξη 'και' θα Ï?αιÏ?ιάξει, αλλά οι λέξειÏ? '<em>και</em>νοÏ?Ï?ιο' και 'Ï?Ï?Ï?Ï?<em>και</em>Ï?οÏ?' Ï?Ï?ι."
 
-#: C/gedit.xml:471(para)
-msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο και να Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#: C/gedit-replace.page:60(title)
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
-#: C/gedit.xml:473(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
+#: C/gedit-replace.page:61(p)
+msgid "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish to step through search results from end to beginning, select this option."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?ολή Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?ην ενÏ?ολή Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ?. Î?ν θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή."
 
-#: C/gedit.xml:475(para)
-msgid "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νέα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθέÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#: C/gedit-replace.page:64(title)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?"
 
-#: C/gedit.xml:476(para)
-msgid "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
+#: C/gedit-replace.page:65(p)
+#, fuzzy
+msgid "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-start the search/replace action at the top of the file after it has reached the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made across your entire file."
+msgstr "Î?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <app>Ï?εÏ?ιÏ?Ï?λιξηÏ?</app> ενεÏ?γοÏ?οιημένη, Ï?ο <app>gedit</app> θα εÏ?αναλάβει Ï?ην ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?η/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?οÏ? Ï?Ï?άÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η ενέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?/ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ? έÏ?ει γίνει Ï?ε Ï?λο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:480(para)
-msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click <guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
-msgstr "Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλέγει. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλεγμένη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-quickstart.page:19(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:481(para)
-msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click <guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?ε Ï?λο Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
+#| msgid "Starting gedit"
+msgid "Get started with gedit"
+msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? με Ï?ο gedit"
 
-#: C/gedit.xml:486(title)
-msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
+#: C/gedit-quickstart.page:17(p)
+msgid "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you can use some of its advanced features, making it your own software development environment."
+msgstr "Το <app>gedit</app> είναι έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον GNOME με Ï?λήÏ?ειÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να εÏ?οιμάÏ?Ï?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και έγγÏ?αÏ?α, ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε κάÏ?οιεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ?, κάνονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? λογιÏ?μικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:487(para)
-msgid "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> dialog both have the following options:"
-msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> έÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
+#: C/gedit-quickstart.page:21(p)
+msgid "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save your text, just click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? εκκινήÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να γÏ?άÏ?εÏ?ε μονομιάÏ?. Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο, αÏ?λά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</gui>."
 
-#: C/gedit.xml:489(para)
-msgid "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the case of the text that you type. For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Π.Ï?. έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλέξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
+#: C/gedit-quickstart.page:23(p)
+msgid "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other portions</link> of the <app>gedit</app> help."
+msgstr "Î?ια να μάθεÏ?ε για Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app> και για να λάβεÏ?ε βοήθεια με Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν καθηκÏ?νÏ?Ï?ν, εξεÏ?εÏ?νήÏ?Ï?ε <link xref=\"index\">Ï?α άλλα Ï?μήμαÏ?α</link> Ï?ιÏ? βοήθειαÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit.xml:491(para)
-msgid "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the entire words of the text that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λέξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λέξειÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Π.Ï?. έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλέξει Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λέξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο\"."
+#: C/gedit-printing.page:16(p)
+msgid "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as printing output to paper. Prior to printing your document, you can also preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</app> feature."
+msgstr "Το <app>gedit</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί. ΠÏ?ιν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? θα Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?μένο έγγÏ?αÏ?ο με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? <app>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</app>."
 
-#: C/gedit.xml:493(para)
-msgid "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards towards the beginning of the document."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-printing.page:19(title)
+#| msgid "Printing"
+msgid "Printing to paper"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ε Ï?αÏ?Ï?ί"
 
-#: C/gedit.xml:495(para)
-msgid "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of the document and then continue the search from the other end of the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη άκÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit-printing.page:22(p)
+msgid "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help documentation for your desktop environment."
+msgstr "Î? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η με Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?αιÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεδεμένο και Ï?Ï?θμιÏ?μένο Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?. Î?ν Ï?ο έÏ?εÏ?ε κάνει, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η βοήθειαÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον."
 
-#: C/gedit.xml:502(title)
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Î?ιδικοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
+#: C/gedit-printing.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup dialog. The Page Setup dialog enables you to specify the following print options: General Tabbed Section Fonts General Tabbed Section Print syntax highlighting Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see Section 7.1 â?? Syntax Highlighting. Print page headers Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header. Line Numbers Select the Print line numbers option to include line numbers when you print a file. Use the Number every ... lines spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on. Text Wrapping Select the Enable text wrapping option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes. Select the Do not split words over two lin
 es option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file. Fonts Body Click on this button to select the font to use to print the body text of a file. Line numbers Click on this button to select the font to use to print line numbers. Headers and footers Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file. To reset the fonts to the default fonts for printing a file from gedit, click Restore Default Fonts."
+msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ελίδαÏ?, διαλέξÏ?ε Ï?ην ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ελίδαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?. Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? ΡÏ?θμιÏ?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:503(para)
-msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:14(title)
+msgid "Add a Terminal console to the bottom panel"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θέÏ?Ï?ε μια κονÏ?Ï?λα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ"
 
-#: C/gedit.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(p)
+msgid "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of <app>Gnome Terminal</app>, the Gnome command-line application, in the bottom panel of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+msgstr "Το <app>gedit</app> καθιÏ?Ï?ά δÏ?ναÏ?Ï? να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θεί μια ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? <app>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ? Gnome</app>, Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν Gnome, Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts), να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, ή να ελέγξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?οÏ?Ï?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit.xml:508(para)
-msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια καινοÏ?Ï?ια γÏ?αμμή."
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
+msgid "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?άνελ εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?άÏ?Ï? Ï?άνελ</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit.xml:514(para)
-msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?Ï?ηλοθέÏ?η."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
 
-#: C/gedit.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
+msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?θήκη εÏ?ικεÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(p)
+msgid "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο μÏ?οÏ?εί να ειÏ?άγει εÏ?ικέÏ?εÏ? και ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? για HTML, XHTML, XSLT, XUL και LaTeX."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Using the Tag List plugin"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(p)
+msgid "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, και μεÏ?ά να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
+#| msgid "Enabling a Plugin"
+msgid "Enabling the Plugin"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(p)
+msgid "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</gui></guiseq>. Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?άÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
+msgid "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει μια λίÏ?Ï?α ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν, οÏ?Ï?Ï?ε για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην<app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο \"plus\" Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Το εικονίδιο θα μοιάζει με αÏ?Ï?Ï?:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
+#| msgid "Special Characters"
+msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν και ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(p)
+msgid "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</gui>."
+msgstr "Î? <app>λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μια εÏ?ιλογή εÏ?ικεÏ?Ï?ν είναι οι <gui>εÏ?ικέÏ?εÏ? - HTML</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
+#| msgid "To create a new snippet, do the following:"
+msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να ειÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:44(p)
+msgid "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special character."
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον κέÏ?Ï?οÏ?α Ï?Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ικέÏ?α ή Ï?ον ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(p)
+msgid "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side pane."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ικέÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
+#| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
+msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μέÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικέÏ?α ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
+msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:50(p)
+msgid "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your document."
+msgstr "Î? εÏ?ικέÏ?α ή ο ειδικÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε θα εμÏ?ανιÏ?θεί μεÏ?ά Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Tag List Tips"
+msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λέÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:55(p)
+msgid "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>Return</key> ή <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(p)
+msgid "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor position, and then return focus to the document. Pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+msgstr "ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <key>Return</key> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α, και μεÏ?ά θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> θα ειÏ?άγει Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α αλλά θα κÏ?αÏ?ήÏ?ει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην <app>λίÏ?Ï?α-εÏ?ικεÏ?Ï?ν</app>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
+msgid "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of the side pane."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?αÏ?θεί για κάθε εÏ?ικέÏ?α και ειδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην λέξη και <gui>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:7(desc)
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "*Checks the spelling of the current document."
+msgstr "*Î?λέγÏ?ει Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-spell-checker.page:15(title)
+#| msgid "Spell Checker Plugin"
+msgid "*Spell checker"
+msgstr "*Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:18(title)
+msgid "Sort text into alphabetical order"
+msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
+#| "text into alphabetical order."
+msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
+#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
+#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, έÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>εÏ?αναÏ?οÏ?ά</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>ΤαξινÏ?μηÏ?η</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
+msgid "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
+msgid "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:"
+msgstr "Î? διάλογοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? θα ανοίξει, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?κεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
+msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr "Î? <eml>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</em> θα Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ο κείμενο Ï?ε ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "Î? <em>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν</em> θα αÏ?αιÏ?έÏ?ει Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ιμέÏ? αÏ?Ï? Ï?ην λίÏ?Ï?α."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
+msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgstr "Î? <em>Î?γνÏ?ηÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> θα αγνοήÏ?ει Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
+#| "column</guilabel> spin box."
+msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> column spin box."
+msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?λαίÏ?ιο <em>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
+#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <gui>ΤαξινÏ?μηÏ?η</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:7(desc)
+msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
+msgstr "*Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα κομμάÏ?ια κειμένοÏ? με ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
+#| msgid "Snippets Plugin"
+msgid "*Snippets"
+msgstr "*Î?είγμαÏ?α κÏ?δικα"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open:7(desc)
+msgid "*Quickly open files."
+msgstr "*Î?Ï?ήγοÏ?ο άνοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open:15(title)
+msgid "*Quick open"
+msgstr "*Î?Ï?ήγοÏ?ο άνοιγμα"
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom panel"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη μιαÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικήÏ? κονÏ?Ï?λαÏ? Python Ï?Ï?ην κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:18(title)
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? gedit για modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? Emacs, Kate και Vim."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:20(p)
+msgid "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</app> text editors."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο <app>gedit</app> να αναλÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή και Ï?ο Ï?έλοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, και μεÏ?ά να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ει μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? <app>Emacs</app>,<app>Kate</app> και <app>Vim</app> εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? κειμένοÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:22(p)
+msgid "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Modelines</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
+#| msgid "General Tabbed Section"
+msgid "General Modeline Options"
+msgstr "Î?ενικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? modeline"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
+msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
+msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <app>gedit</app> modelines:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:28(p)
+msgid "Tab width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:520(para)
-msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμήÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
+msgid "Indent width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
+#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgid "Inserting spaces instead of tabs"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κενÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gedit.xml:526(para)
-msgid ""
-"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n"
-"</literal>\" literal, you will have to type \"\\\\n"
-"\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double the number of searched backslashes."
-msgstr ""
-"Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Π.Ï?. αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n"
-"</literal>\" Ï?Ï? έÏ?ει, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε  \"\\\\n"
-"\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î? αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθέÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?έÏ?ει να διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
-
-#: C/gedit.xml:538(title)
-msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γÏ?αμμή"
-
-#: C/gedit.xml:540(para)
-msgid "To position the cursor on a specific line in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
-msgstr "Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:541(para)
-msgid "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and the document will scroll to the specified line."
-msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα και Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη γÏ?αμμή."
-
-#: C/gedit.xml:542(para)
-msgid "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/gedit.xml:548(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
-
-#: C/gedit.xml:552(title)
-msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:554(para)
-msgid "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:556(para)
-msgid "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-
-#: C/gedit.xml:559(title)
-msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?ενικά"
-
-#: C/gedit.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:563(para)
-msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-
-#: C/gedit.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:568(para)
-msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
-
-#: C/gedit.xml:571(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1183(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:574(para)
-msgid "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line numbers when you print a file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:575(para)
-msgid "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... γÏ?αμμέÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?.Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμέÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμέÏ? κ.ο.κ."
-
-#: C/gedit.xml:578(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1176(guilabel)
-#: C/gedit.xml:1693(para)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμένοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:580(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμένοÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μένη γÏ?αμμή Ï?Ï? μία γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
+msgid "Right margin width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:582(para)
-msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λέξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμέÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λέξηÏ?, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(p)
+msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:590(title)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:39(title)
+msgid "Emacs Modelines"
+msgstr "Emacs Modelines"
 
-#: C/gedit.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "ΣÏ?μα κειμένοÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
+#| "application> modelines."
+msgid "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Emacs</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab-width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ?-καÏ?Ï?έλαÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "Indent-offset"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?ή-Ï?Ï?Ï?εÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Indent-tabs-mode"
+msgstr "λειÏ?οÏ?Ï?γία-εÏ?οÏ?ήÏ?-καÏ?Ï?ελÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
+msgid "Text auto-wrap"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αναδήÏ?λÏ?Ï?η κειμένοÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(p)
+msgid "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Emacs</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>Î?γÏ?ειÏ?ίδιο GNU Emacs</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
+msgid "Kate Modelines"
+msgstr "Kate Modelines"
 
-#: C/gedit.xml:594(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμένοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(p)
+#| msgid ""
+#| "The first and last ten lines a document are scanned for "
+#| "<application>Kate</application> modelines."
+msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δέκα γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Kate</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
+#| msgid "Tab width"
+msgid "tab-width"
+msgstr "Ï?λάÏ?οÏ?-καÏ?Ï?έλαÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Indent width"
+msgid "indent-width"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
+#, fuzzy
+msgid "space-indent"
+msgstr "εÏ?οÏ?ή-κενοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid "word-wrap"
+msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η-λέξηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Î?εÏ?αλίδεÏ? και Ï?Ï?οÏ?έλιδα"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid "word-wrap-column"
+msgstr "Ï?Ï?ήλη-αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ?-λέξηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:605(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?έλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:64(p)
+msgid "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ιÏ? <app>Kate</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα</link>."
 
-#: C/gedit.xml:609(para)
-msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from <application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
+msgid "Vim Modelines"
+msgstr "Vim Modelines"
 
-#: C/gedit.xml:616(title)
-msgid "Printing a Document"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(p)
+#| msgid ""
+#| "The first and last three lines a document are scanned for "
+#| "<application>Vim</application> modelines."
+msgid "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> modeline options:"
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines, και Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? <app>Vim</app> modeline εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:617(para)
-msgid "You can use <application>gedit</application> to perform the following print operations:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(p)
+msgid "et (expandtab)"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:619(para)
-msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
+msgid "ts (tabstop)"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:621(para)
-msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
+msgid "sw (shiftwidth)"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:624(para)
-msgid "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?έλνει Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid "wrap"
+msgstr "αναδίÏ?λÏ?Ï?η"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
+#| msgid "Indent width"
+msgid "textwidth"
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ? κειμένοÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(p)
+#| msgid ""
+#| "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+#| "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</"
+#| "application> website</ulink>."
+msgid "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ν <app>Vim</app> modelines, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην <link href=\"http://www.vim.org/\";>ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Vim</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:20(title)
+msgid "Install Additional gedit Plugins"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν gedit"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:22(p)
+msgid "Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>here</link>."
+msgstr "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?αÏ? δίνει εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <app>gedit</app>. Î?ια online λίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν διαÏ?ηÏ?είÏ?ε <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>εδÏ?</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:25(title)
+msgid "Obtain"
+msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ηÏ?η"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:26(p)
+msgid "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on the plugin."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο βήμα για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι να Ï?ο αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?νά θα αÏ?οκÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?εβάζονÏ?αÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? - οι οδηγίεÏ? θα Ï?οικίλλοÏ?ν ανάλογα Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:30(title)
+msgid "Install"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+
+#. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both a tarball and any other set of files.
+#: C/gedit-plugins-install.page:32(p)
+msgid "After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to install it."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ο εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:34(title)
+#| msgid "Enabling a Plugin"
+msgid "Installing a Plugin"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:35(p)
+msgid "Locate the plugin files to be installed."
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:37(p)
+msgid "Install the plugin files:"
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+msgid "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ο <file>/home/<var>Ï?νομαÏ?Ï?ήÏ?Ï?η</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
+msgid "After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the plugin needs to be enabled to be used."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? καÏ?άλογο, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο θα εμÏ?ανιÏ?θεί Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν (<guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui></guiseq>). Î?Ï?Ï? εκεί, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:46(p)
+msgid "You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία εμÏ?ανίÏ?ιμα για να δείÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο <file>.local</file>. Î?ια να δείÏ?ε Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:50(p)
+msgid "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on your system, you will need to create it."
+msgstr "Î?ν ο καÏ?άλογοÏ? <file>.local/share/gedit/plugins/</file> δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?ον δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? ημ/νίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
+msgid "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?είνει η ονομαÏ?ία αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?  και/ή Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? κέÏ?Ï?οÏ?α. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ? και Î?Ï?αÏ?</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
+msgid "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>"
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui> θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε Ï?ην δική Ï?αÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</gui><gui>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:3(page)
+#, fuzzy
+msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
+msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>."
 
-#: C/gedit.xml:626(para)
-msgid "To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34(None)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit.xml:628(para)
-msgid "To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε έναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
+#| msgid "Use the specified command to print the file."
+msgid "Use the side panel to browse and open files"
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(p)
+msgid "If you find that you need to frequently open files while using <app>gedit</app>, you may find it helpful to use the <app>File Browser Panel</app> plugin. This plugin embeds a Gnome file browser in the side panel."
+msgstr "Î?ν διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγεÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά αÏ?Ï?εία καθÏ?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app>, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</app>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νει έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Gnome Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
+msgid "To use this plugin, you will need to do three things: select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>. To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>, or just press<key>F9</key>"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ία Ï?Ï?άγμαÏ?α: εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Πάνελ ΠεÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui></guiseq>. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?άνελ, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, ή αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε<key>F9</key>"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28(title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
+#| msgid "Opening a File from a URI"
+msgid "Opening files from the side pane"
+msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:29(p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click "
+#| "on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+msgid "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?η <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, αÏ?Ï?ικά ανοίξÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui></guiseq>, έÏ?ειÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? <gui>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</gui> Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:37(p)
+msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?οÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?άνελ</app>. Î?Ï?ειÏ?α μÏ?οÏ?είÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:3(page)
+#, fuzzy
+msgid "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+msgstr "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date=\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:7(desc)
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν ενÏ?ολÏ?ν και δεÏ?μÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:21(title)
+#| msgid "External Tools Plugin"
+msgid "External tools"
+msgstr "Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:23(p)
+msgid "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να αÏ?λοÏ?οιήÏ?εÏ?ε εÏ?αναλαμβανÏ?μενα καθήκονÏ?α. Î?ιδικά, Ï?αÏ?αÏ?είνει Ï?ο <app>gedit</app> βοηθÏ?νÏ?αÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ενάÏ?ια (scripts) Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app> να αλληλεÏ?ιδÏ?άÏ?ει με άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</em>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά Î?Ï?γαλεία</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:25(p)
+msgid "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, και αÏ?αιÏ?εί γνÏ?Ï?ειÏ? γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν (scripting) για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?οδοÏ?ικά. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο με Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή, καθÏ?Ï? λάθη με Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο (script) Ï?αÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εάÏ?οÏ?ν Ï?ην δοÏ?λειά Ï?αÏ? με ακοÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:28(title)
+#| msgid "External Tools Plugin"
+msgid "Configure the external tools plugin"
+msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?γÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:30(p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε για να εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?αÏ?. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν Î?Ï?γαλείÏ?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
+#| msgid "Document Statistics Plugin"
+msgid "View document statistics"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
+msgid "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics about your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</em> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει αÏ?κεÏ?ά Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν έγγÏ?αÏ?ο Ï?αÏ?. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?Ï?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
+#| msgid "Document Statistics Plugin"
+msgid "Using Document Statistics"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
+msgid "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? Ï?Ï?ν λέξεÏ?ν, Ï?ειÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? κενά, και Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?αÏ? Ï?ε bytes."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
+msgid "You can also use the <em>Document Statistics</em> feature to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse to select the portion of text that you want to examine, and then select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <em>Gedit</em> will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? <em>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</em> για να Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μια μεÏ?ίδα Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε, και έÏ?ειÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?γαλεία</gui><gui>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Î?γγÏ?άÏ?οÏ?</gui></guiseq>. Το <em>Gedit</em> θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? και για Ï?ην μεÏ?ίδα Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-check-update.page:18(title)
+msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
+msgstr "Î?λέγξÏ?ε για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ο gedit (Windows και Mac OS X μÏ?νο)"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
+#| msgid "The currently selected text."
+msgid "Change the case of selected text"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
+msgid "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? βοηθάει να αλλάξεÏ?ε Ï?α κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?ε εÏ?ιλεγμένα μέÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να αλλάξεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Ï?λα Ï?εζά, Ï?λα κεÏ?αλαία, ή να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε κεÏ?αλαία-Ï?εζά Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
+msgid "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ολοκληÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
+#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αλλάξεÏ?ε."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>Î?λλαγή κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
+msgid "Choose your desired text-formatting option."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή εÏ?ιλογή Ï?αÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?-κειμένοÏ?."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
+msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
+msgstr "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? κειμένοÏ? θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν άμεÏ?α."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
+#| "character to lowercase."
+msgid "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν-κεÏ?αλαίÏ?ν</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εζά γÏ?άμμαÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαία, και Ï?α κεÏ?αλαία Ï?ε Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+msgid "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή <gui>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν ΤίÏ?λοÏ?</gui> θα μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο γÏ?άμμα κάθε λέξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο. Î?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γÏ?άμμαÏ?α θα μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?οÏ?ν Ï?ε Ï?εζά."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
+msgid "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the <em>Change Case</em> feature."
+msgstr "Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?ημάνει κανένα κείμενο, η λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em> δεν θα λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα κομμάÏ?ι Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ιν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Î?ιάκÏ?ιÏ?η κεÏ?αλαίÏ?ν-Ï?εζÏ?ν</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Auto-complete Closing Brackets"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Î?λείÏ?ιμο Î?γκÏ?λÏ?ν"
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
+#, fuzzy
+msgid "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets for curly braces, parantheses, and square brackets."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <app>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</app> θα ολοκληÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?Ï?ν αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?αÏ?ενθέÏ?εÏ?ν, και Ï?Ï?ν αγκÏ?λÏ?ν."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
+#, fuzzy
+msgid "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α</gui><gui>Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?γκÏ?ληÏ?</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
+msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο δεν ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εÏ?ικέÏ?εÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? HTML ή XML."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
+msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
+msgstr "Î?άνÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο gedit Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
+#| msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
+msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η και Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+msgid "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α με Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î?Ï?κεÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αλλά έναÏ? μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι διαθέÏ?ιμα ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+msgid "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a <app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
+msgstr "ΠολλέÏ? διανομέÏ? Linux κάνοÏ?ν μια ομάδα αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν διαθέÏ?ιμα Ï?Ï? ένα Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app>. Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο <app>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α-gedit</app> για να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α  διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
+#| msgid "Tag List Plugin"
+msgid "Default gedit Plugins"
+msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
+msgid "Additional gedit Plugins"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28(title)
+msgid "Create your own gedit Plugins"
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε Ï?α δικά Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α gedit"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:14(title)
+msgid "Re-open a recently-used file"
+msgstr "Î?νοιγμα εκ νέοÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:16(p)
+msgid "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most recently-used files. To open a recently-used file, complete the following steps."
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο <app>gedit</app> Ï?αÏ?έÏ?ει έÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ένÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:18(title)
+msgid "Open a recently-used file"
+msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
+msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο βέλοÏ? Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? <gui>Î?νοιγμα</gui>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
+msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgstr "Το <app>gedit</app> θα εμÏ?ανίÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?ένÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:21(p)
+msgid "Select the desired file, and it will open in the next available tab."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? αÏ?Ï?είο, και θα ανοίξει Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη διαθέÏ?ιμη καÏ?Ï?έλα."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:24(p)
+msgid "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιημένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ο gedit, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?-gconf</app>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?κκινήÏ?Ï?ε Ï?ον <app>εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή-gconf</app> και εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>εÏ?αÏ?μογέÏ?</gui><gui>gedit-2</gui><gui>Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>ui</gui><gui>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:27(p)
+msgid "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the number to your desired value."
+msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ?-κλικ Ï?Ï?ον αÏ?ιθμÏ? δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο <gui>max_recents</gui> και αλλάξÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιμή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
+msgid "Open a file that is located on a server"
+msgstr "Î?νοίξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε έναν διακομιÏ?Ï?ή"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
+msgid "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need to know some technical information about the server. For example, you will need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
+msgstr "ΠÏ?ιν ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?ε έναν διακομιÏ?Ï?ή μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο <app>gedit</app>, Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? διακομιÏ?Ï?ή, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι είδοÏ?Ï? διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι (Ï?.Ï?., HTTP, FTP, κÏ?λ.)."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
+msgid "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with files stored on the server. For example, you may be able to open a file from a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own computer."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λέον, κάÏ?οιοι Ï?Ï?Ï?οι διακομιÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιβάλλοÏ?ν Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε με Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα Ï?Ï?ον διακομιÏ?Ï?ή. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?εί να έÏ?εÏ?ε Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν διακομιÏ?Ï?ή, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ?ικά, Ï?Ï?ον δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
+msgid "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from a server using <app>gedit</app>:"
+msgstr "Î?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? καÏ?ά νοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α για να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? έναν διακομιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <app>gedit</app>:"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</"
+#| "guilabel> dialog."
+msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the <gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?Ï?είο</gui><gui>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</gui></guiseq> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <gui>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
+msgid "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <gui>Î?ολÏ?βι</gui> κονÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <gui>Î?νοιγμα Î?Ï?Ï?είÏ?ν</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
+msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η IP ή Ï?ο URL Ï?οÏ? καÏ?άλληλοÏ? διακομιÏ?Ï?ή."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
+#| msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
+msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:630(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select "
+#| "the appropriate character coding."
+msgid "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character coding."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για να διαλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
+#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Î?λίκ <gui>Î?νοιγμα</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
+#| "literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of "
+#| "the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
+msgid "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods supported by <app>gnome-vfs</app>."
+msgstr "Î?γκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι URI Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α http:, ftp:, file:, και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <app>gnome-vfs</app>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+#| "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
+#| "read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
+#| "servers may correctly work with saving remote files."
+msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγέÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:633(title)
-msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα εÏ?γαÏ?ία"
+#: C/gedit-open-on-server.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
+#| "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+#| "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+msgid "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor, setting the key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but this may cause errors."
+msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διακομιÏ?Ï?έÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί με Ï?ον Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, οÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ο κλειδή /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, αλλά μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
+msgid "View and open files from the side pane"
+msgstr "Î?είÏ?ε και ανοίξÏ?ε αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
+msgid "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, particularly when you are working with a large number of open files, you may find it beneficial to use the <app>side pane</app>."
+msgstr "Î? Ï?οιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο <app>gedit</app> είναι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <app>gedit</app>. Σε μεÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, ειδικά Ï?Ï?αν δοÏ?λεÏ?εÏ?ε με μεγάλο αÏ?ιθμÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?ήÏ?ιμο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
+msgid "The <app>side pane</app> can help you to open new files, and easily switch between open files. To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgstr "Î? <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να ανοίξεÏ?ε νέα αÏ?Ï?εία, και να αλλάξεÏ?ε εÏ?κολα μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app>, εÏ?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>ΠÏ?οβολή</gui><gui>ΠλεÏ?Ï?ική Î?Ï?γαλειοθήκη</gui></guiseq>, η αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
+msgid "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</key> at any time."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εναλλάξεÏ?ε Ï?ην <app>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</app> Ï?ε ανοιÏ?Ï?ή ή κλειÏ?Ï?ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <key>F9</key> οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p)
+msgid "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία <em>Ï?λοήγηÏ?ηÏ?-αÏ?Ï?είÏ?ν</em> Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά Ï?λοήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για να βÏ?είÏ?ε και να ανοίξεÏ?ε Ï?α εÏ?ιθÏ?μηÏ?ά αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
+msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
+msgid "Once you have several files open, you can use the side pane to switch between open files. To activate the file browser portion of the <app>side pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side pane</gui>."
+msgstr "Î?Ï?λιÏ? έÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?ά αÏ?Ï?εία ανοιÏ?Ï?ά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη για να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? <app>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</app>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <gui>αÏ?Ï?είο</gui> Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? <gui>Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?</gui>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
+msgid "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will activate that file for editing."
+msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ην <gui>Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</gui> θα ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
+msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? (διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?)"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
+msgid "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï? ο Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? είναι Ï?ιθανÏ?Ï?αÏ?α εÏ?ικίνδÏ?νη, και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? με κακοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. ΠάÏ?Ï?ε μεγάλη Ï?Ï?οÏ?οÏ?ή Ï?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
+msgid "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by entering:"
+msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï? Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο <app>gedit</app> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
+#, no-wrap
+#| msgid "gedit"
+msgid "sudo gedit"
+msgstr "sudo gedit"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
+msgid "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your password before <app>gedit</app> will open."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>sudo</cmd>, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν ανοίξει Ï?ο <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
+msgid "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain administrative privileges by entering:"
+msgstr "ΩÏ? εναλλακÏ?ική λÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <cmd>sudo</cmd>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ειÏ?άγονÏ?αÏ?:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr "su -"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
+msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr "Î?Ï?ειÏ?α θα εκκινοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <cmd>gedit</cmd>."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
+msgid "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the application will retain those privileges until you close it."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? ανοίξεÏ?ε Ï?ο <app>gedit</app> με δικαιÏ?μαÏ?α διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή, η εÏ?αÏ?μογή θα διαÏ?ηÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï?ά Ï?α δικαιÏ?μαÏ?α μέÏ?Ï?ι να Ï?ην κλείÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
+#| msgid "Blue based color scheme."
+msgid "Change the color scheme"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?νδιαÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
+msgid "gedit includes several different color schemes, allowing you to change the appearance of the main text window."
+msgstr "Το gedit Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?αÏ? να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? κειμένοÏ?."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
+#| msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
+msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?νδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guiseq><gui>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</gui><gui>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</gui><gui>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά &amp; ΧÏ?Ï?μαÏ?α</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
+#| msgid "Blue based color scheme."
+msgid "Choose your desired color scheme."
+msgstr "Î?ιαλέξÏ?ε Ï?ον εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?Ï?νδιαÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
+msgid "The new color scheme will be applied immediately."
+msgstr "Î? νέοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί άμεÏ?α."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
+#| msgid "Color Scheme"
+msgid "Use a Custom Color Scheme"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
+
+#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here.  I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
+msgid "You can also use color schemes that have been created by others, or create and use your own color schemes."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν δημιοÏ?Ï?γηθεί αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï?, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
+msgid "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+msgstr "Î?δηγίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 
-#: C/gedit.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
+"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
+"Î?ιÏ?αήλ Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 hotmail com>,2009\n"
+"Î?αÏ?ίληÏ? ΤÏ?ιβίκηÏ? <vasitsiv hotmail gr>, 2011\n"
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
 
-#: C/gedit.xml:637(para)
-msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), "
+#~ "έκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο "
+#~ "Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-"
+#~ "DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
 
-#: C/gedit.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?ελίδεÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μέÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
+#~ "διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θέλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
+#~ "ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? ένα "
+#~ "ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν "
+#~ "Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθένÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? "
+#~ "εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?έÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α "
+#~ "μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+#~ "γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
 
-#: C/gedit.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Î?Ï?αμμέÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? "
+#~ "Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΠÎ? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+#~ "ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? "
+#~ "ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? "
+#~ "ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ "
+#~ "Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΤΡÎ?ΠÎ?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ "
+#~ "ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+#~ "ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? "
+#~ "Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ "
+#~ "Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? "
+#~ "Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, ΠÎ?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?ΠÎ? "
+#~ "ΣΥÎ?Î?ΠÎ?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, ΠÎ?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? "
+#~ "Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? "
+#~ "Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
+#~ "ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? "
+#~ "ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
-#: C/gedit.xml:645(para)
-msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μένεÏ? γÏ?αμμέÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gedit.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Î?Ï?ιλογή"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
 
-#: C/gedit.xml:649(para)
-msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο."
+#~ msgid "Gedit Manual"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit"
 
-#: C/gedit.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
 
-#: C/gedit.xml:657(para)
-msgid "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέελÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: C/gedit.xml:658(para)
-msgid "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
-msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
 
-#: C/gedit.xml:665(title)
-msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
 
-#: C/gedit.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
 
-#: C/gedit.xml:669(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/gedit.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: C/gedit.xml:674(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "Eric Baudais"
+#~ msgstr "Eric Baudais"
 
-#: C/gedit.xml:676(para)
-msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>. Π.Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
+#~ msgid "Joachim"
+#~ msgstr "Joachim"
 
-#: C/gedit.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
+#~ msgid "Noreiko"
+#~ msgstr "Noreiko"
 
-#: C/gedit.xml:682(para)
-msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: C/gedit.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#~ msgid "Hal"
+#~ msgstr "Hal"
 
-#: C/gedit.xml:689(para)
-msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? CUPS."
+#~ msgid "Canary"
+#~ msgstr "Canary"
 
-#: C/gedit.xml:693(para)
-msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
-msgstr "Î?ν ο εÏ?ιλεγμένοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Added the Shortcut Keys Table"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? Sun Java"
 
-#: C/gedit.xml:702(para)
-msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "gdocteam sun com"
+#~ msgstr "gdocteam sun com"
 
-#: C/gedit.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
+#~ msgid "Eric"
+#~ msgstr "Eric"
 
-#: C/gedit.xml:710(para)
-msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?είο PostScript."
+#~ msgid "Baudais"
+#~ msgstr "Baudais"
 
-#: C/gedit.xml:713(para)
-msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? PostScript."
+#~ msgid "baudais okstate edu"
+#~ msgstr "baudais okstate edu"
 
-#: C/gedit.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
+#~ msgid "Baris"
+#~ msgstr "Baris"
 
-#: C/gedit.xml:721(para)
-msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη ενÏ?ολή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid ""
+#~ "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Cicek έδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
 
-#: C/gedit.xml:724(para)
-msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
+#~ msgid "Ajit"
+#~ msgstr "Ajit"
 
-#: C/gedit.xml:734(para)
-#: C/gedit.xml:740(para)
-#: C/gedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? gedit."
+#~ msgid "George provided information about plugins."
+#~ msgstr "Î? George έδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
+#~ msgid "gedit V1.0"
+#~ msgstr "Î?κδοÏ?η 1.0 Ï?οÏ? Gedit"
 
-#: C/gedit.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
+#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
 
-#: C/gedit.xml:754(title)
-msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα ΧαÏ?Ï?ί"
+#~ msgid "gedit Manual V2.0"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.0"
 
-#: C/gedit.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/gedit.xml:758(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?ηÏ? Sun για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: C/gedit.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.1"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.1"
 
-#: C/gedit.xml:763(para)
-msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μέÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2002"
 
-#: C/gedit.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.2"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.2"
 
-#: C/gedit.xml:768(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
 
-#: C/gedit.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?οδοÏ?ίαÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.3"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.3"
 
-#: C/gedit.xml:773(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+#~ msgid "September 2002"
+#~ msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/gedit.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?ελίδαÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.4"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.4"
 
-#: C/gedit.xml:778(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?."
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gedit.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Î?ιάÏ?αξη"
+#~ msgid "gedit Manual V2.5"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.5"
 
-#: C/gedit.xml:783(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
+#~ msgid "March 2003"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gedit.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "ΤÏ?οÏ?οδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.6"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.6"
 
-#: C/gedit.xml:788(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οδÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/gedit.xml:799(title)
-msgid "Programming Features"
-msgstr "ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
+#~ msgid "gedit Manual V2.7"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.7"
 
-#: C/gedit.xml:801(para)
-msgid "Several of <application>gedit</application>'s features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-msgstr "ΠολλέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Π.Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?έÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθέÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+#~ msgid "March 2004"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/gedit.xml:805(title)
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
+#~ msgid "gedit Manual V2.8"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.8"
 
-#: C/gedit.xml:806(para)
-msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
-msgstr "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μέÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
+#~ msgid "July 2006"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2006"
 
-#: C/gedit.xml:808(para)
-msgid "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
-msgstr "Το <application>gedit</application> εÏ?ιλέγει ένα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
+#~ msgid "gedit Manual V2.9"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.9"
 
-#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Î?Ï?λÏ? κείμενο"
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: C/gedit.xml:813(para)
-msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "Î?αμμία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?."
+#~ msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.16 Ï?οÏ? Gedit."
 
-#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Î?Ï?δικαÏ?"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:819(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+#~ "εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο, "
+#~ "ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+#~ "type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
 
-#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "ΣήμανÏ?η (Markup)"
+#~ msgid ""
+#~ "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
+#~ "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and "
+#~ "syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το gedit είναι ένα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικέÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?έÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?  "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθέÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:825(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν (scripts)"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
+#~ "and edit text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε "
+#~ "και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμένοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:831(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-msgstr "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
+#~ "use text editor. More powerful features can be enabled with different "
+#~ "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to "
+#~ "text-editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι έναÏ? αÏ?λÏ?Ï? "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?έÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν "
+#~ "με διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+#~ "μια Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Î?λλα"
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:837(para)
-msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the <guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gedit.xml:845(title)
-msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Î?ιοÏ?έÏ?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
-#: C/gedit.xml:846(para)
-msgid "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην έξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?. Π.Ï?., για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
+#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:847(para)
-msgid "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text file in the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î? έξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε ένα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:848(para)
-msgid "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> plugin to pipe command output to the current file."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην έξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
+#~ msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>gedit</command>"
 
-#: C/gedit.xml:854(title)
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
+#~ "start, and display the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, "
+#~ "θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
 
-#: C/gedit.xml:855(para)
-msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</application>'s shortcut keys."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:856(para)
-msgid "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/gedit.xml:859(bridgehead)
-#: C/gedit.xml:1215(guilabel)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:860(para)
-msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?:"
-
-#: C/gedit.xml:868(para)
-#: C/gedit.xml:912(para)
-#: C/gedit.xml:968(para)
-#: C/gedit.xml:1024(para)
-#: C/gedit.xml:1052(para)
-#: C/gedit.xml:1099(para)
-#: C/gedit.xml:1142(para)
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid "The gedit Window"
+#~ msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
 
-#: C/gedit.xml:870(para)
-#: C/gedit.xml:914(para)
-#: C/gedit.xml:970(para)
-#: C/gedit.xml:1026(para)
-#: C/gedit.xml:1054(para)
-#: C/gedit.xml:1101(para)
-#: C/gedit.xml:1144(para)
-msgid "Command"
-msgstr "Î?νÏ?ολή"
-
-#: C/gedit.xml:875(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>gedit</application>, the following window is "
+#~ "displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
-#: C/gedit.xml:876(para)
-msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά καÏ?Ï?έλα."
+#~ msgid "gedit Window"
+#~ msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
 
-#: C/gedit.xml:879(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgid "Shows gedit main window."
+#~ msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit."
 
-#: C/gedit.xml:880(para)
-msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά καÏ?Ï?έλα."
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>gedit</application> window contains the following "
+#~ "elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α εξήÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
-#: C/gedit.xml:883(para)
-#: C/gedit.xml:947(para)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:884(para)
-msgid "Close tab."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?έλαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work "
+#~ "with files in <application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε "
+#~ "για να δοÏ?λέÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:887(para)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:888(para)
-msgid "Save all tabs."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει μεÏ?ικέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? έÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:891(para)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:892(para)
-msgid "Close all tabs."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν."
+#~ msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
+#~ msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε."
 
-#: C/gedit.xml:895(para)
-msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + αÏ?ιθμÏ?Ï?"
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:896(para)
-msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο αÏ?ιθμÏ? (μÏ?οÏ?εί να μη λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο)"
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar displays information about current <application>gedit</"
+#~ "application> activity and contextual information about the menu items. "
+#~ "The statusbar also displays the following information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α "
+#~ "Ï?οÏ? <application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?Ï?ν "
+#~ "ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
 
-#. ============= Files ========================
-#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
-msgid "Files"
-msgstr "Î?Ï?Ï?εία"
+#~ msgid ""
+#~ "Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
+#~ "located."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?έÏ?η δÏ?ομέα: ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα."
 
-#: C/gedit.xml:904(para)
-msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εÏ?γαÏ?ία με αÏ?Ï?εία:"
+#~ msgid ""
+#~ "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the "
+#~ "text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the "
+#~ "statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+#~ "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε "
+#~ "η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
+#~ "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
+#~ "<keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
-#: C/gedit.xml:919(para)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#~ msgid "Side Pane"
+#~ msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: C/gedit.xml:920(para)
-msgid "Create a new document."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
+#~ "depending on which plugins are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά έγγÏ?αÏ?α, και "
+#~ "άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:923(para)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the side pane is not shown. To show it, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:924(para)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Bottom Pane"
+#~ msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: C/gedit.xml:927(para)
-msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Ctrl + L"
+#~ msgid ""
+#~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
+#~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να "
+#~ "εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην έξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:928(para)
-msgid "Open a location."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? "
+#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:931(para)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#~ msgid ""
+#~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
+#~ "application displays a popup menu. The popup menu contains the most "
+#~ "common text editing commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο "
+#~ "μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? ενÏ?ολέÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:932(para)
-msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
+#~ msgid ""
+#~ "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</"
+#~ "application> can be performed in several ways: with the menu, with the "
+#~ "toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications "
+#~ "are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
+#~ "apps\">User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: "
+#~ "με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινέÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
 
-#: C/gedit.xml:935(para)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgid "Running gedit from a Command Line"
+#~ msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? gedit αÏ?Ï? Ï?η Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:936(para)
-msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με νέο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can run <application>gedit</application> from a command line and open "
+#~ "a single file or multiple files. To open multiple files from a command "
+#~ "line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή "
+#~ "ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε ένα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά "
+#~ "αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>:"
 
-#: C/gedit.xml:939(para)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#~ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
+#~ msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
 
-#: C/gedit.xml:940(para)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "gedit <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gedit <placeholder-1/>"
 
-#: C/gedit.xml:943(para)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για ένα "
+#~ "Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:944(para)
-msgid "Print preview."
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to run <application>gedit</application> from "
+#~ "a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit"
+#~ "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix "
+#~ "για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>."
 
-#: C/gedit.xml:948(para)
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Creating a New Document"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? νέοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:951(para)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
+#~ "displays a new blank document in the <application>gedit</application> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο έγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?έο</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα νέο άδειο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Gedit."
-msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Gedit."
+#~ msgid "Opening a File"
+#~ msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#. ============= Edit =======================
-#: C/gedit.xml:959(bridgehead)
-#: C/gedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1420(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1432(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+#~ "<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
+#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in "
+#~ "the <application>gedit</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+#~ "θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο "
+#~ "εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:960(para)
-msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εγγÏ?άÏ?Ï?ν:"
+#~ msgid "Shows Recent Files menu icon."
+#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο μενοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:975(para)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#~ msgid ""
+#~ "The application records the paths and filenames of the five most recent "
+#~ "files that you edited and displays the files as menu items on the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click "
+#~ "on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ένÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? "
+#~ "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+#~ "Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+#~ "Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
 
-#: C/gedit.xml:976(para)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
+#~ "application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
+#~ "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε "
+#~ "ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "tabs\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:979(para)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgid "Saving a File"
+#~ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:980(para)
-msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?."
+#~ msgid "You can save files in the following ways:"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gedit.xml:983(para)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#~ msgid ""
+#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:984(para)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
+#~ "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο "
+#~ "με νέο Ï?νομα, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε "
+#~ "ένα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> "
+#~ "και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/gedit.xml:987(para)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#~ msgid ""
+#~ "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:988(para)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:991(para)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gedit.xml:992(para)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Working With Tabs"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:995(para)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
-
-#: C/gedit.xml:996(para)
-msgid "Select all."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
+#~ "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
+#~ "switch to another document, click on its tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?έλα</"
+#~ "firstterm> για κάθε έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να "
+#~ "Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα άλλο έγγÏ?αÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:999(para)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#~ msgid ""
+#~ "To move a document to another <application> gedit</application> window, "
+#~ "drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it "
+#~ "to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε ένα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> "
+#~ "gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "θέλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:1000(para)
-msgid "Delete current line."
-msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To move a document to a new <application> gedit</application> window, "
+#~ "either drag its tab to the desktop, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε ένα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1003(para)
-#| msgid "Alt + n"
-msgid "Alt + Up"
-msgstr "Alt + Ï?άνÏ?"
+#~ msgid "Working with Text"
+#~ msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με κείμενο"
 
-#: C/gedit.xml:1004(para)
-msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή εÏ?άνÏ?."
+#~ msgid "Editing Text"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία κειμένοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1007(para)
-#| msgid "Alt + n"
-msgid "Alt + Down"
-msgstr "Alt + κάÏ?Ï?"
+#~ msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gedit.xml:1008(para)
-#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή κάÏ?Ï?."
+#~ msgid ""
+#~ "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+#~ "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change "
+#~ "this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νέο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομέαÏ? "
+#~ "ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νέο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α "
+#~ "βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
 
-#. ============= Panes =======================
-#: C/gedit.xml:1015(bridgehead)
-msgid "Panes"
-msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκεÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To copy the selected text to the clipboard, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1016(para)
-msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαλειοθηκÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "To delete the selected text from the file and move the selected text to "
+#~ "the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1031(para)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#~ msgid ""
+#~ "To permanently delete the selected text from the file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1032(para)
-msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+#~ "file, either from gedit or another application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα, "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μένÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gedit.xml:1035(para)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#~ msgid ""
+#~ "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1036(para)
-msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
+#~ msgid "Undoing and Redoing Changes"
+#~ msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η αλλαγÏ?ν και ακÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
 
-#. ============= Search =======================
-#: C/gedit.xml:1043(bridgehead)
-msgid "Search"
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
+#~ msgid ""
+#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
+#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενέÏ?γεια, "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η "
+#~ "αναίÏ?εÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1044(para)
-msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η:"
+#~ msgid "Finding and Replacing"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:1059(para)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
+#~ "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
+#~ "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
+#~ "highlight matching text as you type it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? "
+#~ "κειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guilabel> για να Ï?άξεÏ?ε για ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κομμάÏ?ι κειμένοÏ?, ή Ï?ην "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:1060(para)
-msgid "Find a string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid "Finding Text"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η κειμένοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1063(para)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#~ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?ειÏ?ά κειμένοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gedit.xml:1064(para)
-msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
+#~ "guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1067(para)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
+#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νέα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθέÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "find-escapes\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1068(para)
-msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
+#~ "occurrence of the string after your current cursor position. If "
+#~ "<application>gedit</application> finds the string, the application "
+#~ "selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string "
+#~ "are highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο "
+#~ "αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομέα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα "
+#~ "εÏ?ιλέξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1071(para)
-msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Ctrl + K"
+#~ msgid ""
+#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</"
+#~ "guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the "
+#~ "previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1072(para)
-msgid "Interactive search."
-msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική αναζήÏ?ηÏ?η."
+#~ msgid ""
+#~ "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
+#~ "move the selection to other occurrences of the text by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+#~ "ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ?, "
+#~ "εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η "
+#~ "εÏ?ομένοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μένοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1075(para)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#~ msgid ""
+#~ "To remove the highlighting from the text, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1076(para)
-msgid "Search and replace."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+#~ msgid "Incremental Search"
+#~ msgstr "Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:1079(para)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgid ""
+#~ "Incremental search highlights matching text in the document as you type "
+#~ "it letter by letter. (This is similar to the search feature in several "
+#~ "web browsers.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
+#~ "αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?έÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
 
-#: C/gedit.xml:1080(para)
-msgid "Clear highlight."
-msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "search box appears at the top of the display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή "
+#~ "Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1083(para)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#~ msgid ""
+#~ "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. "
+#~ "The first instance after the cursor position is also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί "
+#~ "Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα "
+#~ "θα εÏ?ιλεγεί."
 
-#: C/gedit.xml:1084(para)
-msgid "Goto line."
-msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή."
+#~ msgid ""
+#~ "To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
+#~ "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+#~ "keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
 
-#. ============= Tools =======================
-#: C/gedit.xml:1090(bridgehead)
-msgid "Tools"
-msgstr "Î?Ï?γαλεία"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move "
+#~ "the selection between matches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδέλα "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1091(para)
-msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?α εÏ?γαλεία:"
+#~ msgid ""
+#~ "To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
+#~ "string, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο και "
+#~ "να Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
-#: C/gedit.xml:1106(para)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1107(para)
-msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
+#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νέα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθέÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "find-escapes\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1110(para)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the string that you want to use to replace the string that you find, "
+#~ "in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να "
+#~ "ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1111(para)
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εαÏ?η Ï?λεοναζÏ?νÏ?Ï?ν κενÏ?ν (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
+#~ "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds "
+#~ "the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
+#~ "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
+#~ "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην "
+#~ "ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλέγει. Î?άνÏ?ε "
+#~ "κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιλεγμένη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η "
+#~ "Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
 
-#: C/gedit.xml:1114(para)
-msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Ctrl + T"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
+#~ "dialog both have the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> έÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
+#~ "εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1115(para)
-msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?ή (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
+#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you type. "
+#~ "For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will "
+#~ "not match \"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να "
+#~ "βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Π.Ï?. έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλέξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η "
+#~ "Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
 
-#: C/gedit.xml:1118(para)
-msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Ctrl + Shift + T"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only "
+#~ "find occurrences of the string that match the entire words of the text "
+#~ "that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</"
+#~ "guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λέξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να "
+#~ "βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λέξειÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Π.Ï?. έÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλέξει Ï?ο "
+#~ "<guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λέξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν "
+#~ "θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο\"."
 
-#: C/gedit.xml:1119(para)
-msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?οÏ?ήÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search "
+#~ "backwards towards the beginning of the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η "
+#~ "αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1122(para)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end "
+#~ "of the document and then continue the search from the other end of the "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μέÏ?Ï?ι "
+#~ "Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη "
+#~ "άκÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1123(para)
-msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? \"make\" Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α καÏ?άλογο (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can include the following escape sequences in the text to find or "
+#~ "replace to represent special characters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο "
+#~ "Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1126(para)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgid "\\n"
+#~ msgstr "\\n"
 
-#: C/gedit.xml:1127(para)
-msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
+#~ msgid "Specifies a new line."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια καινοÏ?Ï?ια γÏ?αμμή."
 
-#. ============= Help =======================
-#: C/gedit.xml:1133(bridgehead)
-msgid "Help"
-msgstr "Î?οήθεια"
+#~ msgid "\\t"
+#~ msgstr "\\t"
 
-#: C/gedit.xml:1134(para)
-msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?η βοήθεια:"
+#~ msgid "Specifies a tab character."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?Ï?ηλοθέÏ?η."
 
-#: C/gedit.xml:1149(para)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#~ msgid "\\r"
+#~ msgstr "\\r"
 
-#: C/gedit.xml:1150(para)
-msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Specifies a carriage return."
+#~ msgstr "Î?αθοÏ?ίζει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1162(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "\\\\"
+#~ msgstr "\\\\"
 
-#: C/gedit.xml:1164(para)
-msgid "To configure <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following categories:"
-msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "The backslash character itself must be escaped if it is being searched "
+#~ "for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" "
+#~ "literal, you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</"
+#~ "guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you "
+#~ "will have to double the number of searched backslashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Π.Ï?. αν "
+#~ "Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n</literal>\" Ï?Ï? έÏ?ει, θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε  \"\\\\n\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. "
+#~ "Î? αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθέÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
 
-#: C/gedit.xml:1173(title)
-msgid "View Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οβολή"
+#~ msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
+#~ msgstr "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γÏ?αμμή"
 
-#: C/gedit.xml:1178(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμένοÏ?</guilabel> για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?έÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? ανÏ?ί να Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?έÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?Ï?ι αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
+#~ msgid ""
+#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the "
+#~ "display area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+#~ "αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το "
+#~ "Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1179(para)
-msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the next line. This makes text easier to read."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λέξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμέÏ?</guilabel> για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λέξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμένοÏ?. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
+#~ msgid ""
+#~ "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to "
+#~ "and the document will scroll to the specified line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να "
+#~ "μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα και Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη γÏ?αμμή."
 
-#: C/gedit.xml:1185(para)
-msgid "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ην "
+#~ "καθοÏ?ιÏ?μένη γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/gedit.xml:1189(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
+#~ msgid "Setting the Page Options"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1191(para)
-msgid "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight the line where the cursor is placed."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+#~ "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1195(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
+#~ "following print options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1197(para)
-msgid "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a vertical line that indicates the right margin."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print syntax highlighting. For more information "
+#~ "about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+#~ "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
+#~ "\"gedit-set-highlightmode\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1198(para)
-msgid "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the location of the vertical line."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#~ msgid "Print page headers"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1202(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα αγκÏ?λÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to include a header on each page that you print. You "
+#~ "cannot configure the header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. "
+#~ "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
 
-#: C/gedit.xml:1204(para)
-msgid "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ένθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ένθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομέαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ένθεÏ?ηÏ?."
+#~ msgid "Line Numbers"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1212(title)
-msgid "Editor Preferences"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
+#~ "numbers when you print a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1217(para)
-msgid "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the space that <application> gedit</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify "
+#~ "how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 "
+#~ "lines, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... "
+#~ "γÏ?αμμέÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι "
+#~ "αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?.Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμέÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμέÏ? κ.ο.κ."
 
-#: C/gedit.xml:1218(para)
-msgid "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθέÏ?εÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει διαÏ?Ï?ήμαÏ?α ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθέÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
+#~ "onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
+#~ "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμένοÏ?</guilabel> για να "
+#~ "αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μένη γÏ?αμμή Ï?Ï? "
+#~ "μία γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1222(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?οÏ?ή"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
+#~ "to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λέξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμέÏ?</guilabel> "
+#~ "για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λέξηÏ?, "
+#~ "Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1224(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή."
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1228(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "ΣÏ?μα κειμένοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1230(para)
-msgid "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print the body text of "
+#~ "a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμένοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1231(para)
-msgid "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to specify how often you want to save the file."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Line numbers"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1238(title)
-msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? &amp; ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1241(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
-
-#: C/gedit.xml:1243(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the default system font for the text in the <application>gedit</application> text window."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμένοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1244(para)
-msgid "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that <application>gedit</application> uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
-msgstr "Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, μοÏ?Ï?ή και μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
-
-#: C/gedit.xml:1248(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μοί Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1250(para)
-msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένοι:"
-
-#: C/gedit.xml:1253(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï?"
-
-#: C/gedit.xml:1255(para)
-msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? gvim."
-
-#: C/gedit.xml:1259(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Î?οβαλÏ?ίοÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:1261(para)
-msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν βαÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?ο μÏ?λε."
-
-#: C/gedit.xml:1265(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: C/gedit.xml:1267(para)
-msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?  Kate."
-
-#: C/gedit.xml:1271(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
-
-#: C/gedit.xml:1273(para)
-msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλέÏ?Ï?α Ï?οÏ? Tango."
-
-#: C/gedit.xml:1277(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: C/gedit.xml:1279(para)
-msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tango."
-
-#: C/gedit.xml:1283(para)
-msgid "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, and selecting a color scheme file"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1284(para)
-msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</guilabel>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
-
-#: C/gedit.xml:1291(title)
-msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Î?ειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1292(para)
-msgid "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-
-#: C/gedit.xml:1296(title)
-msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1297(para)
-msgid "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1300(para)
-#: C/gedit.xml:1321(para)
-#: C/gedit.xml:1643(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gedit.xml:1303(para)
-#: C/gedit.xml:1324(para)
-#: C/gedit.xml:1646(para)
-msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1306(para)
-msgid "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-
-#: C/gedit.xml:1309(para)
-#: C/gedit.xml:1330(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1316(title)
-msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
-
-#: C/gedit.xml:1317(para)
-msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
-msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμένοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημένα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1318(para)
-msgid "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1327(para)
-msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to disable."
-msgstr "Î?Ï?ο-εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-
-#: C/gedit.xml:1339(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α"
-
-#: C/gedit.xml:1341(title)
-msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-
-#: C/gedit.xml:1342(para)
-msgid "You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the <application>gedit</application> menus for the new features they provide."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι ένα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν νέα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> για Ï?α νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν."
-
-#: C/gedit.xml:1344(para)
-msgid "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>gedit website</ulink> lists third-party plugins."
-msgstr "Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α έÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>gedit website</ulink> αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
-
-#: C/gedit.xml:1345(para)
-msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν</link>."
-
-#: C/gedit.xml:1346(para)
-msgid "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
-msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα Ï?Ï?ο <application>gedit</application>:"
-
-#: C/gedit.xml:1352(para)
-msgid "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</application></link> allows you to change the case of the selected text."
-msgstr "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν και κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο."
-
-#: C/gedit.xml:1355(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and characters in the document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λέξεÏ?ν και Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1358(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</link></application> allows you to execute external commands from <application>gedit</application>."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1361(para)
-msgid "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and folders in the side pane."
-msgstr "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-
-#: C/gedit.xml:1364(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ?."
-
-#: C/gedit.xml:1367(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/Time</link></application> adds the current date and time into a document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1370(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing preferences for individual documents, and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style modelines."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε έγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1373(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</link></application> allows you to run commands in the python programming language."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα Python</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολέÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
-
-#: C/gedit.xml:1376(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμένοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1379(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
-
-#: C/gedit.xml:1382(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
-
-#: C/gedit.xml:1385(para)
-msgid "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
-msgstr "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? για Ï?ην HTML και άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-
-#: C/gedit.xml:1389(para)
-msgid "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</application> website</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ?<application>gedit</application></ulink>."
-
-#: C/gedit.xml:1393(title)
-msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν"
-
-#: C/gedit.xml:1394(para)
-msgid "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the selected text."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ?."
+#~ msgid "Headers and footers"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αλίδεÏ? και Ï?Ï?οÏ?έλιδα"
 
-#: C/gedit.xml:1395(para)
-msgid "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
-msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application>:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select the font to use to print the headers and "
+#~ "footers in a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?έλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1405(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Î?νÏ?ικείμενο μενοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
+#~ "<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? για Ï?ην "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
 
-#: C/gedit.xml:1407(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Î?νέÏ?γεια"
+#~ msgid "Printing a Document"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1409(para)
-msgid "Example"
-msgstr "ΠαÏ?άδειγμα"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
+#~ "print operations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1433(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
+#~ msgid "Print a document to a printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
 
-#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Î?λα κεÏ?αλαία"
+#~ msgid "Print the output of the print command to a file."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1416(para)
-msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο."
+#~ msgid ""
+#~ "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output "
+#~ "of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats "
+#~ "are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?έλνει Ï?ο "
+#~ "αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-"
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
 
-#: C/gedit.xml:1417(para)
-msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "To preview the pages that you want to print, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Î?λα Ï?εζά"
+#~ msgid ""
+#~ "To print the current file to a printer or a file, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε έναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+#~ "guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1422(para)
-msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Ï?εζÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
+#~ "following print options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1423(para)
-msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal>"
+#~ msgid "Job Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα εÏ?γαÏ?ία"
 
-#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1428(para)
-msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
-msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?εζÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο και ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?α."
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? "
+#~ "θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
 
-#: C/gedit.xml:1429(para)
-msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?ελίδεÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1433(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ικά κεÏ?αλαία"
+#~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1434(para)
-msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Î?λλάζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε λέξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμέÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1435(para)
-msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr "<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
+#~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
+#~ "specify the line range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μένεÏ? γÏ?αμμέÏ?. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1444(title)
-msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή"
 
-#: C/gedit.xml:1445(para)
-msgid "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λέξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the selected text only. This option is only "
+#~ "available if you select text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο. "
+#~ "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο."
 
-#: C/gedit.xml:1447(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog displays the following information about the file:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α"
 
-#: C/gedit.xml:1450(para)
-msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the "
+#~ "number of copies of the file that you want to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> "
+#~ "για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέελÏ?ε να "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:1453(para)
-msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? λέξεÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
+#~ "guilabel> option to collate the printed copies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1456(para)
-msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Printer Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1459(para)
-msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1462(para)
-msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? bytes Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
+#~ "the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον "
+#~ "οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1467(para)
-msgid "You can continue to update the <application>gedit</application> file while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νημέÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1474(title)
-msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
 
-#: C/gedit.xml:1475(para)
-msgid "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</application>), or launch a predefined command (for example, <application>make</application>)."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) ή να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</application>)."
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+#~ "guibutton>. Π.Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή "
+#~ "Ï?αÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1476(para)
-msgid "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολέÏ?. Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική ενÏ?ολή, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/gedit.xml:1479(title)
-msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένεÏ? ενÏ?ολέÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1480(para)
-msgid "The following commands are provided with the <application>External Tools</application> plugin:"
-msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application>:"
+#~ msgid "CUPS"
+#~ msgstr "CUPS"
 
-#: C/gedit.xml:1482(term)
-msgid "Build"
-msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
+#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? CUPS."
 
-#: C/gedit.xml:1484(para)
-msgid "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
+#~ "the only entry in this drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν ο εÏ?ιλεγμένοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι "
+#~ "η μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gedit.xml:1487(term)
-msgid "Directory Listing"
-msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα καÏ?αλÏ?γοÏ?"
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
 
-#: C/gedit.xml:1489(para)
-msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε ένα νέο έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "Print the file to a printer."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
 
-#: C/gedit.xml:1492(term)
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο"
 
-#: C/gedit.xml:1494(para)
-msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
+#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?είο PostScript."
 
-#: C/gedit.xml:1497(term)
-msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
+#~ "specify the name and location of the PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
+#~ "PostScript."
 
-#: C/gedit.xml:1499(para)
-msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-msgstr "Î?ναζηÏ?ά για έναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
 
-#: C/gedit.xml:1502(term)
-msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?ελικÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+#~ "arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα "
+#~ "Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1504(para)
-msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Î?Ï?αιÏ?εί Ï?λα Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:1511(title)
-msgid "Defining a Command"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ?"
+#~ msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? gedit."
 
-#: C/gedit.xml:1512(para)
-msgid "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1513(para)
-msgid "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click <guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new command:"
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?η νέα ενÏ?ολή:"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "ΣÏ?Ï?λιο"
 
-#: C/gedit.xml:1515(term)
-msgid "Description"
-msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
+#~ msgid "Paper Tabbed Section"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα ΧαÏ?Ï?ί"
 
-#: C/gedit.xml:1517(para)
-msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν έÏ?ει εÏ?ιλεγεί η ενÏ?ολή μενοÏ?."
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1520(term)
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?αÏ?Ï?νÏ?ήÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
+#~ "to print the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "οÏ?οίο θέλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1522(para)
-msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1525(term)
-msgid "Commands"
-msgstr "Î?νÏ?ολέÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
+#~ "drop-down list to change the measurement unit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μέÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1527(para)
-msgid "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> environment variables can be used to pass content to these commands: see <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-msgstr "Î?ι ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλέÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1530(term)
-msgid "Input"
-msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
+#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1532(para)
-msgid "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
-msgstr "Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λέξη."
+#~ msgid "Feed orientation"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?οδοÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1535(term)
-msgid "Output"
-msgstr "Î?ξοδοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+#~ "printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
 
-#: C/gedit.xml:1537(para)
-msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
-msgstr "Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?ε νέο έγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?, Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#~ msgid "Page orientation"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?ελίδαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1540(term)
-msgid "Applicability"
-msgstr "Πεδίο εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1542(para)
-msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. αν θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα."
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Î?ιάÏ?αξη"
 
-#: C/gedit.xml:1550(title)
-msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
+#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια "
+#~ "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
+#~ "<guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1551(para)
-msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ?."
+#~ msgid "Paper tray"
+#~ msgstr "ΤÏ?οÏ?οδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1552(para)
-msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, κάνÏ?ε Ï?οÏ? ξανά κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#~ msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οδÏ?Ï?η Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1553(para)
-msgid "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid "Programming Features"
+#~ msgstr "ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
-#: C/gedit.xml:1554(para)
-msgid "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created yourself."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Several of <application>gedit</application>'s features for programming "
+#~ "are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a "
+#~ "list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
+#~ "linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠολλέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> "
+#~ "Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Π.Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?έÏ?ει μια "
+#~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθέÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: "
+#~ "δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1558(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
+#~ "parts of the text in different colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, "
+#~ "αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μέÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
 
-#: C/gedit.xml:1559(para)
-msgid "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> field of the command definition:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολέÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax "
+#~ "highlighting mode based on a document's type. To override the syntax "
+#~ "highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then "
+#~ "choose one of the following menu items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>gedit</application> εÏ?ιλέγει ένα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να "
+#~ "Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία "
+#~ "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+#~ "ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1562(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Î?Ï?λÏ? κείμενο"
 
-#: C/gedit.xml:1565(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
+#~ msgstr "Î?αμμία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1568(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Î?Ï?δικαÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1571(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
 
-#: C/gedit.xml:1574(para)
-msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "ΣήμανÏ?η (Markup)"
 
-#: C/gedit.xml:1577(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να "
+#~ "εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1580(para)
-msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν (scripts)"
 
-#: C/gedit.xml:1587(title)
-msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα "
+#~ "Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια "
+#~ "ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
 
-#: C/gedit.xml:1588(para)
-msgid "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?ε ένα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Î?λλα"
 
-#: C/gedit.xml:1589(para)
-msgid "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο</guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid ""
+#~ "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
+#~ "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+#~ "Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
 
-#: C/gedit.xml:1591(title)
-msgid "Browsing your Files"
-msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Piping the Output of a Command to a File"
+#~ msgstr "Î?ιοÏ?έÏ?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1592(para)
-msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
-msgstr "Î? καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικειμένοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a "
+#~ "command to a text file. For example, to pipe the output of an "
+#~ "<command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</"
+#~ "command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην έξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?. Π.Ï?., για να "
+#~ "διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε ένα "
+#~ "αÏ?Ï?είο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/gedit.xml:1593(para)
-msgid "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άνÏ? βέλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#~ msgid ""
+#~ "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new "
+#~ "text file in the <application>gedit</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? έξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε ένα καινοÏ?Ï?ιο "
+#~ "αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1594(para)
-msgid "To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active document</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? έγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
+#~ "plugin to pipe command output to the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External "
+#~ "tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην έξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+#~ "αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1598(para)
-msgid "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the file list."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Shortcut Keys"
+#~ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1601(title)
-msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop "
+#~ "User Guide</ulink>."
 
-#: C/gedit.xml:1602(para)
-msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?έο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Î?αÏ?Ï?έλεÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1603(para)
-msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?έοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
+#~ msgid "Shortcuts for tabs:"
+#~ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1608(title)
-msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμÏ?ν"
+#~ msgid "Shortcut Key"
+#~ msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1609(para)
-msgid "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμένοÏ?."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ολή"
 
-#: C/gedit.xml:1610(para)
-msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#~ msgid "Alt + n"
+#~ msgstr "Alt + αÏ?ιθμÏ?Ï?"
 
-#: C/gedit.xml:1612(para)
-msgid "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single line, place the cursor anywhere on that line."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η γÏ?αμμή."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?εία"
 
-#: C/gedit.xml:1617(para)
-msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Ctrl + L"
+#~ msgstr "Ctrl + L"
 
-#: C/gedit.xml:1620(para)
-msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Open a location."
+#~ msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1625(para)
-msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθέÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
-#: C/gedit.xml:1630(title)
-msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Select all."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1631(para)
-msgid "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#~ msgid "Panes"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκεÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1633(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: C/gedit.xml:1634(para)
-msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, <application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the date/time at the cursor position in the current file."
-msgstr "Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Ctrl + K"
+#~ msgstr "Ctrl + K"
 
-#: C/gedit.xml:1635(para)
-msgid "If you have configured <application>gedit</application> to use one particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
-msgstr "Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#~ msgid "Interactive search."
+#~ msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική αναζήÏ?ηÏ?η."
 
-#: C/gedit.xml:1640(title)
-msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαλεία"
 
-#: C/gedit.xml:1641(para)
-msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Ctrl + T"
+#~ msgstr "Ctrl + T"
 
-#: C/gedit.xml:1649(para)
-msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Indent (with plugin)."
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?ή (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
 
-#: C/gedit.xml:1652(para)
-msgid "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Ctrl + Shift + T"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + T"
 
-#: C/gedit.xml:1655(para)
-msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Remove Indent (with plugin)."
+#~ msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?οÏ?ήÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
 
-#: C/gedit.xml:1657(para)
-msgid "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Î?οήθεια"
 
-#: C/gedit.xml:1660(para)
-msgid "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
+#~ msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1663(para)
-msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?α
 γÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1668(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>gedit</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+#~ "contains the following categories:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
 
-#: C/gedit.xml:1671(para)
-msgid "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#~ msgid "View Preferences"
+#~ msgstr "ΠÏ?οβολή"
 
-#: C/gedit.xml:1678(title)
-msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
+#~ "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+#~ "text window. This avoids having to scroll horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμένοÏ?</"
+#~ "guilabel> για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?έÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? "
+#~ "ανÏ?ί να Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?έÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμένοÏ?. Î?Ï?Ï?ι "
+#~ "αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
 
-#: C/gedit.xml:1679(para)
-msgid "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text at the start or end of the document with settings that <application>gedit</application> recognises."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα έγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> είναι μια γÏ?αμμή κειμένοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
+#~ "to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text "
+#~ "to the next line. This makes text easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λέξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμέÏ?</"
+#~ "guilabel> για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λέξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η "
+#~ "κειμένοÏ?. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
 
-#: C/gedit.xml:1680(para)
-msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display "
+#~ "line numbers on the left side of the <application>gedit</application> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+#~ "οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1681(para)
-msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? με modelines:"
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
 
-#: C/gedit.xml:1684(para)
-msgid "Tab width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to "
+#~ "highlight the line where the cursor is placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1687(para)
-msgid "Indent width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
 
-#: C/gedit.xml:1690(para)
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κενÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
+#~ "vertical line that indicates the right margin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΠÏ?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? "
+#~ "Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1696(para)
-msgid "Right margin width"
-msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify "
+#~ "the location of the vertical line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</"
+#~ "guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1700(para)
-msgid "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the options used by other text editors <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? κειμένοÏ?, Ï?οÏ?Ï? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
+#~ msgid "Bracket Matching"
+#~ msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα αγκÏ?λÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:1703(title)
-msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Emacs Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
+#~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
+#~ "bracket character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ένθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για "
+#~ "να εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ένθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομέαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε "
+#~ "ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ένθεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1704(para)
-msgid "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</application> modelines."
-msgstr "Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines."
+#~ msgid "Editor Preferences"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1705(para)
-msgid "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\";>GNU Emacs Manual</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\";>GNU Emacs Manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of "
+#~ "the space that <application> gedit</application> inserts when you press "
+#~ "the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η</guilabel> "
+#~ "για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> Ï?Ï?αν Ï?ιέζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>."
 
-#: C/gedit.xml:1708(title)
-msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Kate Modelines"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
+#~ "specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of "
+#~ "a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθέÏ?εÏ?</guilabel> "
+#~ "για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει "
+#~ "διαÏ?Ï?ήμαÏ?α ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθέÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>."
 
-#: C/gedit.xml:1709(para)
-msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</application> modelines."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δέκα γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines."
+#~ msgid "Auto Indentation"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?οÏ?ή"
 
-#: C/gedit.xml:1710(para)
-msgid "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\";>Kate website</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λέξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λέξηÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\";>Kate website</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
+#~ "that the next line starts at the indentation level of the current line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να "
+#~ "οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+#~ "γÏ?αμμή."
 
-#: C/gedit.xml:1713(title)
-msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Vim Modelines"
+#~ msgid "File Saving"
+#~ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1714(para)
-msgid "The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</application> modelines."
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? κειμένοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</"
+#~ "guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the "
+#~ "file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</"
+#~ "guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1715(para)
-msgid "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\";>Vim website</ulink>."
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\";>Vim website</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option "
+#~ "to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin "
+#~ "box to specify how often you want to save the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</"
+#~ "guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θέλεÏ?ε να "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gedit.xml:1720(title)
-msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο κονÏ?Ï?λαÏ? Python"
+#~ msgid "Font &amp; Colors Preferences"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? &amp; ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
 
-#: C/gedit.xml:1721(para)
-msgid "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run commands in the python programming language from <application>gedit</application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολέÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α και ένα Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
 
-#: C/gedit.xml:1722(para)
-msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for example by entering an infinite loop."
-msgstr "Î?ι ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελέγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο <application>gedit</application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? έναν αÏ?έÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
+#~ "default system font for the text in the <application>gedit</application> "
+#~ "text window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? "
+#~ "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+#~ "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμένοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1726(title)
-msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν κειμένοÏ? (snippets)"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
+#~ "<application>gedit</application> uses to display text. Click on the "
+#~ "button to specify the font type, style, and size to use for text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η "
+#~ "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, "
+#~ "μοÏ?Ï?ή και μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
 
-#: C/gedit.xml:1727(para)
-msgid "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them quickly into a document."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμένοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα <firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο."
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+#~ "the following color schemes are installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν "
+#~ "Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένοι:"
 
-#: C/gedit.xml:1728(para)
-msgid "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For example, when you are working with an HTML document, you can choose from a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are global, and are available in all documents."
-msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μένα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Π.Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην HTML. Î?Ï?ιÏ?λέον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α έÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι διαθέÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα Ï?α έγγÏ?αÏ?α."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï?"
 
-#: C/gedit.xml:1729(para)
-msgid "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</application>, which can be modified."
-msgstr "Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
+#~ msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
+#~ msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? gvim."
 
-#: C/gedit.xml:1732(title)
-msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν (Snippets)"
+#~ msgid "Cobalt"
+#~ msgstr "Î?οβαλÏ?ίοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1733(para)
-msgid "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο <firstterm>έναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
+#~ msgid "Kate"
+#~ msgstr "Kate"
 
-#: C/gedit.xml:1734(para)
-msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε."
+#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
+#~ msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?  Kate."
 
-#: C/gedit.xml:1738(title)
-msgid "Adding Snippets"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid "Oblivion"
+#~ msgstr "Oblivion"
 
-#: C/gedit.xml:1739(para)
-msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλέÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+#~ "Tango."
 
-#: C/gedit.xml:1742(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window opens."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
 
-#: C/gedit.xml:1745(para)
-msgid "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the document you are currently working with is shown by default."
-msgstr "Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημένη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?γάζεÏ?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+#~ msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+#~ msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tango."
 
-#: C/gedit.xml:1748(para)
-msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?να νέο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</"
+#~ "guilabel>, and selecting a color scheme file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guilabel>ΠÏ?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? "
+#~ "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1751(para)
-msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο νέο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
+#~ "guilabel>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
 
-#: C/gedit.xml:1753(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Î?νομα"
+#~ msgid "Plugins Preferences"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Î?ειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:1755(para)
-msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid ""
+#~ "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
+#~ "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
+#~ "linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-"
+#~ "overview\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1758(term)
-msgid "Snippet text"
-msgstr "Î?είμενο αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, "
+#~ "κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gedit.xml:1760(para)
-msgid "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1761(para)
-msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guilabel>."
+#~ msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1764(term)
-msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Î?ναÏ?Ï?μα Tab (Tab Trigger)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the check box next to the name of the plugin that you want to "
+#~ "enable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+#~ "ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:1766(para)
-msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο έναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1767(para)
-msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an invalid tab trigger is entered."
-msgstr "Î? εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λέξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? γÏ?άμμαÏ?α ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε έναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</guilabel> θα εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο έναÏ?Ï?μα."
+#~ msgid "Disabling a Plugin"
+#~ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1770(term)
-msgid "Shortcut key"
-msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμένοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημένα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1772(para)
-msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gedit.xml:1781(title)
-msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ο-εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+#~ "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gedit.xml:1782(para)
-msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
-msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α"
 
-#: C/gedit.xml:1783(para)
-msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#~ msgid "Working with Plugins"
+#~ msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
 
-#: C/gedit.xml:1784(para)
-msgid "To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο έÏ?εÏ?ε κάνει αλλαγέÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can add extra features to <application>gedit</application> by "
+#~ "enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary "
+#~ "program that enhances the functionality of an application. Plugins add "
+#~ "new items to the <application>gedit</application> menus for the new "
+#~ "features they provide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
+#~ "application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι ένα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν νέα ανÏ?ικείμενα "
+#~ "Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> για Ï?α νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν."
 
-#: C/gedit.xml:1785(para)
-msgid "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created yourself."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
+#~ msgid ""
+#~ "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and "
+#~ "you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.";
+#~ "org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α έÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> "
+#~ "και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>gedit website</ulink> "
+#~ "αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gedit.xml:1789(title)
-msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Î¥Ï?οκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently "
+#~ "enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins "
+#~ "Preferences</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-"
+#~ "prefs-plugins\">ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν</link>."
 
-#: C/gedit.xml:1790(para)
-msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?λέον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? κειμένοÏ?, ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μένα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
+#~ "application></link> allows you to change the case of the selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν "
+#~ "κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν "
+#~ "και κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο."
 
-#: C/gedit.xml:1794(para)
-msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
+#~ "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
+#~ "characters in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin"
+#~ "\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, "
+#~ "λέξεÏ?ν και Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1796(term)
-msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Î?έÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η (Tab)"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External "
+#~ "Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
+#~ "<application>gedit</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
+#~ "εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? "
+#~ "ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1798(para)
-msgid "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
-msgstr "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θέÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal>  οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>File Browser</application> allows you to browse your files "
+#~ "and folders in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
 
-#: C/gedit.xml:1799(para)
-msgid "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
-msgstr "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>, καθοÏ?ίζει μια θέÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη Ï?ιμή."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</"
+#~ "link></application>, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? "
+#~ "γÏ?αμμέÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1800(para)
-msgid "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra text after the snippet is inserted."
-msgstr "Î?ια θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ένα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
+#~ "Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία "
+#~ "και Ï?Ï?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1801(para)
-msgid "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code defines the order in which tab advances to each place in the text."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θέÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θέÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θέÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+#~ "application> allows you to set editing preferences for individual "
+#~ "documents, and supports <application>Emacs</application>, "
+#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style "
+#~ "modelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+#~ "application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+#~ "ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε έγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+#~ "<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και "
+#~ "<application>Vim</application>."
 
-#: C/gedit.xml:1802(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</keycap> Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θέÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?έλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python "
+#~ "Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+#~ "programming language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα "
+#~ "Python</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολέÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
 
-#: C/gedit.xml:1805(term)
-msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Î?Ï?αναλαμβανÏ?μενεÏ? θέÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+#~ "application> allows you to store frequently-used pieces of text and "
+#~ "insert them quickly into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+#~ "application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα "
+#~ "Ï?μήμαÏ?α κειμένοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1807(para)
-msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
-msgstr "Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? έÏ?ει ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά κείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></"
+#~ "application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></"
+#~ "application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική "
+#~ "Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gedit.xml:1810(term)
-msgid "End placeholder"
-msgstr "Î?έÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?έλοÏ?Ï?"
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
+#~ "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
+#~ "errors automatically in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο "
+#~ "εÏ?ιλεγμένο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1812(para)
-msgid "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
-msgstr "<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?έλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε Ï?ημείο άλλο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
+#~ "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other "
+#~ "languages from a list in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</"
+#~ "link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? για Ï?ην "
+#~ "HTML και άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+
+#~ msgid "Change Case Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
+#~ "selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α "
+#~ "γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when "
+#~ "the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν "
+#~ "κεÏ?αλαίÏ?ν</application>:"
 
-#: C/gedit.xml:1815(term)
-msgid "Environmental variables"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ικείμενο μενοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1817(para)
-msgid "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to <application>gedit</application> can also be used:"
-msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>$HOME</literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ?, ειδικέÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Î?νέÏ?γεια"
 
-#: C/gedit.xml:1819(term)
-msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "ΠαÏ?άδειγμα"
 
-#: C/gedit.xml:1821(para)
-msgid "The currently selected text."
-msgstr "Î? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή κειμένοÏ?."
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:1824(term)
-msgid "$GEDIT_FILENAME"
-msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+#~ msgid "All Upper Case"
+#~ msgstr "Î?λα κεÏ?αλαία"
 
-#: C/gedit.xml:1826(para)
-msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
-msgstr "Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο δεν έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#~ msgid "Change each character to uppercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο."
 
-#: C/gedit.xml:1829(term)
-msgid "$GEDIT_BASENAME"
-msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+#~ msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</"
+#~ "literal>"
 
-#: C/gedit.xml:1831(para)
-msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
-msgstr "Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο δεν έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#~ msgid "All Lower Case"
+#~ msgstr "Î?λα Ï?εζά"
 
-#: C/gedit.xml:1834(term)
-msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#~ msgid "Change each character to lowercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Ï?εζÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1836(para)
-msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
-msgstr "Î? λέξη Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λέξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
+#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</"
+#~ "literal>"
 
-#: C/gedit.xml:1844(term)
-msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Î?έÏ?ηÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?"
+#~ msgid "Invert Case"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:1846(para)
-msgid "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
-msgstr "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε ένα κέλÏ?Ï?οÏ?."
+#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</"
+#~ "literal>"
 
-#: C/gedit.xml:1847(para)
-msgid "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> allows you to give this placeholder a reference, where <replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell placeholder as input in another."
-msgstr "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε μια άλλη."
+#~ msgid "Title Case"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ικά κεÏ?αλαία"
 
-#: C/gedit.xml:1850(term)
-msgid "Python placeholders"
-msgstr "Î?έÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Python"
+#~ msgid "Change the first character of each word to uppercase."
+#~ msgstr "Î?λλάζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε λέξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο."
 
-#: C/gedit.xml:1852(para)
-msgid "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
-msgstr "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
+#~ msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</"
+#~ "literal>"
 
-#: C/gedit.xml:1853(para)
-msgid "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you to use python functions defined in another snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-msgstr "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλέÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the "
+#~ "number of lines, words, characters with spaces, characters without "
+#~ "spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in "
+#~ "a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
+#~ "Statistics plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον "
+#~ "αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λέξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α "
+#~ "διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει "
+#~ "Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?</application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gedit.xml:1854(para)
-msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as <literal>global</literal>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? python, δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document "
+#~ "Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+#~ "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</"
+#~ "guilabel> dialog displays the following information about the file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+#~ "διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
 
-#: C/gedit.xml:1863(title)
-msgid "Sort Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η"
+#~ msgid "Number of lines in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1864(para)
-msgid "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΤαξινÏ?μηÏ?η</application> διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+#~ msgid "Number of words in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? λέξεÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1865(para)
-msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, έÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+#~ "έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1868(para)
-msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον "
+#~ "έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1871(para)
-msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε."
+#~ msgid "Number of bytes in the current document."
+#~ msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? bytes Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1873(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can continue to update the <application>gedit</application> file "
+#~ "while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To "
+#~ "refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+#~ "dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</"
+#~ "guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
+#~ "διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?νημέÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/gedit.xml:1876(para)
-msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>External Tools</application> plugin allows you to "
+#~ "execute external commands from <application>gedit</application>. You can "
+#~ "pipe some content into a command and exploit its output (for example, "
+#~ "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
+#~ "example, <application>make</application>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+#~ "να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. "
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να "
+#~ "εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) "
+#~ "ή να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</"
+#~ "application>)."
 
-#: C/gedit.xml:1879(para)
-msgid "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
+#~ "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> "
+#~ "για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολέÏ?. Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μια "
+#~ "εξÏ?Ï?εÏ?ική ενÏ?ολή, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
 
-#: C/gedit.xml:1882(para)
-msgid "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λέÏ? γÏ?αμμέÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
+#~ msgid "Built-in Commands"
+#~ msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένεÏ? ενÏ?ολέÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1885(para)
-msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
-msgstr "Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - κεÏ?αλαία</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "The following commands are provided with the <application>External Tools</"
+#~ "application> plugin:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
+#~ "εÏ?γαλεία</application>:"
 
-#: C/gedit.xml:1888(para)
-msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box."
-msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel>."
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
 
-#: C/gedit.xml:1893(para)
-msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1900(title)
-msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο ελέγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?"
+#~ msgid "Directory Listing"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα καÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1901(para)
-msgid "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in the selected text. You can configure <application>gedit</application> to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελέγÏ?ει Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> να ελέγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμένη γλÏ?Ï?Ï?α. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ε έγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid ""
+#~ "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε ένα νέο "
+#~ "έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1903(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Environment Variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1906(para)
-msgid "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time <application>gedit</application> starts."
-msgstr "Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? έλεγÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?αν έÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? <guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <appl
 ication>gedit</application>."
+#~ msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
+#~ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
 
-#: C/gedit.xml:1907(para)
-msgid "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
-msgstr "Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+#~ msgid "Grep"
+#~ msgstr "Grep"
 
-#: C/gedit.xml:1910(para)
-msgid "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup menu."
-msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λέξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Searches for a term in all files in the current document directory, using "
+#~ "pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναζηÏ?ά για έναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+#~ "εγγÏ?άÏ?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
 
-#: C/gedit.xml:1913(para)
-msgid "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μένη λέξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
+#~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?εί Ï?λα Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gedit.xml:1916(para)
-msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr "Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μένηÏ? λέξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λέξη Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Defining a Command"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1921(para)
-msgid "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gedit.xml:1923(para)
-msgid "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog displays a message stating that the document does not contain misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</guilabel> dialog."
-msgstr "Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει ένα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει λέξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
+#~ "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+#~ "new command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+#~ "ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?η νέα ενÏ?ολή:"
 
-#: C/gedit.xml:1925(para)
-msgid "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog is displayed:"
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: C/gedit.xml:1928(para)
-msgid "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the dialog."
-msgstr "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ?</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "This description is shown in the statusbar when the menu command is "
+#~ "chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν έÏ?ει εÏ?ιλεγεί η "
+#~ "ενÏ?ολή μενοÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1931(para)
-msgid "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
-msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>."
+#~ msgid "Accelerator"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιÏ?αÏ?Ï?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1934(para)
-msgid "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
-msgstr "Î?ια να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λέξηÏ?</guibutton>. Î?ν η λέξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</literal>. Î?ν η λέξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νέεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
+#~ msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
+#~ msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
 
-#: C/gedit.xml:1937(para)
-msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click <guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr "Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λέξη Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Î?νÏ?ολέÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1940(para)
-msgid "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
+#~ "environment variables can be used to pass content to these commands: see "
+#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλέÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να "
+#~ "Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "external-tools-plugin-variables\"/>."
 
-#: C/gedit.xml:1943(para)
-msgid "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add word</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λέξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη λέξηÏ?</guibutton>."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1946(para)
-msgid "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): "
+#~ "the entire text of the current document, the current selection, line, or "
+#~ "word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</"
+#~ "systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+#~ "εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λέξη."
 
-#: C/gedit.xml:1955(title)
-msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Î?ξοδοÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1956(para)
-msgid "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε κοινέÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#~ msgid ""
+#~ "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, "
+#~ "put in a new document, or place in the current document, at the end, at "
+#~ "the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, "
+#~ "Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?ε νέο έγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον έγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ?, Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομέα ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1957(para)
-msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+#~ msgid "Applicability"
+#~ msgstr "Πεδίο εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
-#: C/gedit.xml:1959(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
+#~ "example whether saved or not, and local or remote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. "
+#~ "αν θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μένα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα."
 
-#: C/gedit.xml:1963(para)
-msgid "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the tag list tab."
-msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει ένα + Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα με Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+#~ msgid "Editing and Removing Tools"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν"
 
-#: C/gedit.xml:1965(para)
-msgid "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, <guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Π.Ï?. <guilabel>Î?Ï?ικέÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε "
+#~ "Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1968(para)
-msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μέÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικέÏ?α."
+#~ msgid "To rename a tool, click it again in the list."
+#~ msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, κάνÏ?ε Ï?οÏ? ξανά κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gedit.xml:1971(para)
-msgid "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
-msgstr "Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
 
-#: C/gedit.xml:1973(para)
-msgid "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+#~ "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have "
+#~ "created yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα "
+#~ "εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
 
-#: C/gedit.xml:1976(para)
-msgid "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ?"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gedit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
-"Î?ιÏ?αήλ Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ?, 2009 <mk73628 hotmail com>\n"
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
+#~ "field of the command definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+#~ "<guilabel>Î?νÏ?ολέÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+
+#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+
+#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+
+#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+
+#~ msgid "File Browser Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
+#~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α "
+#~ "αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?ε ένα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να "
+#~ "ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
+
+#~ msgid "Browsing your Files"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To "
+#~ "browse the contents of any item, double-click it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε "
+#~ "ανÏ?ικειμένοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
+#~ "arrow on the File Browser's toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?άνÏ? βέλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the folder that contains the document you are currently working "
+#~ "on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to "
+#~ "active document</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη "
+#~ "εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? έγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in "
+#~ "the file list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε "
+#~ "διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Creating Files and Folders"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new, empty text file in the current folder shown in the "
+#~ "browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο "
+#~ "Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?έο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
+#~ "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?άκελο μέÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<guimenuitem>Î?έοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Indent Lines Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
+#~ "from the beginning of lines of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί "
+#~ "διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμένοÏ?."
+
+#~ msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? "
+#~ "βήμαÏ?α:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
+#~ "line, place the cursor anywhere on that line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να "
+#~ "αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε αÏ?Ï?ή "
+#~ "Ï?η γÏ?αμμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space used, and whether tab character or space characters "
+#~ "are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the "
+#~ "Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, "
+#~ "εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθέÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ν ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid "Insert Date/Time Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the "
+#~ "current date and time into a document. To use the Insert Date/Time "
+#~ "plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει "
+#~ "Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and "
+#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
+#~ "insert the date/time without prompting you for the format, "
+#~ "<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+#~ "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
+#~ "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert "
+#~ "Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts "
+#~ "the date/time at the cursor position in the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+#~ "καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το "
+#~ "<application>gedit</application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have configured <application>gedit</application> to use one "
+#~ "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</"
+#~ "guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered "
+#~ "at the cursor position in the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια "
+#~ "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το "
+#~ "<application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η "
+#~ "θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
+#~ "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?</guibutton> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select one of the options, as follows:"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify the date/time format each time you insert the date/time, "
+#~ "select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην "
+#~ "ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time "
+#~ "format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the "
+#~ "selected format</guilabel> option, then select the appropriate format "
+#~ "from the list. When you select this option, <application>gedit</"
+#~ "application> does not prompt you for the date/time format when you choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?ο <application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
+#~ "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+#~ "enter the appropriate format in the text box. For more information about "
+#~ "how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
+#~ "<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
+#~ "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε "
+#~ "Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</"
+#~ "guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ?. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? "
+#~ "μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? "
+#~ "ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+#~ "date/time plugin</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
+#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#~ msgid "Modelines Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Modelines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
+#~ "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> "
+#~ "is a line of text at the start or end of the document with settings that "
+#~ "<application>gedit</application> recognises."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα έγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> "
+#~ "είναι μια γÏ?αμμή κειμένοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+#~ "Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? με modelines:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
+#~ "options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
+#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει ένα "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?έÏ? "
+#~ "κειμένοÏ?, Ï?οÏ?Ï? <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
+#~ "application> και <application>Vim</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-"
+#~ "offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/";
+#~ "gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για "
+#~ "Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#~ "delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
+#~ "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.";
+#~ "org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λέξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λέξηÏ? Ï?ε "
+#~ "Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\";>Kate website</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, "
+#~ "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more "
+#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.";
+#~ "net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, "
+#~ "expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#~ "vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Python Console Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο κονÏ?Ï?λαÏ? Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
+#~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
+#~ "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This "
+#~ "shows recent output and a command prompt field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολέÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει "
+#~ "μια καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α και "
+#~ "ένα Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands entered into the python console are not checked before they are "
+#~ "run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, "
+#~ "for example by entering an infinite loop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ι ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελέγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν "
+#~ "εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? έναν αÏ?έÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
+#~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
+#~ "and insert them quickly into a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμένοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα "
+#~ "<firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε "
+#~ "ένα έγγÏ?αÏ?ο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
+#~ "example, when you are working with an HTML document, you can choose from "
+#~ "a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets "
+#~ "are global, and are available in all documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μένα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Π.Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?ε "
+#~ "HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?ην HTML. Î?Ï?ιÏ?λέον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α έÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι "
+#~ "διαθέÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα Ï?α έγγÏ?αÏ?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
+#~ "application>, which can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και έναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? "
+#~ "ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
+
+#~ msgid "Inserting Snippets"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν (Snippets)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
+#~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
+#~ "usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+#~ "short and easy to remember."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε "
+#~ "Ï?ο <firstterm>έναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</"
+#~ "keycap>. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι "
+#~ "άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "ειÏ?άγεÏ?ε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> "
+#~ "window opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want "
+#~ "to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a "
+#~ "snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The "
+#~ "syntax of the document you are currently working with is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημένη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α "
+#~ "Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή "
+#~ "Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+#~ "εÏ?γάζεÏ?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?να νέο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+#~ "Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο νέο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Î?νομα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. "
+#~ "The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can "
+#~ "change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. "
+#~ "Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. "
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε "
+#~ "κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "Snippet text"
+#~ msgstr "Î?είμενο αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
+#~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
+#~ "snippets-plugin-syntax\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+#~ "plugin-syntax\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch back to the document window to copy text without closing "
+#~ "the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guilabel>."
+
+#~ msgid "Tab Trigger"
+#~ msgstr "Î?ναÏ?Ï?μα Tab (Tab Trigger)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type "
+#~ "before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο έναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "για να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag must be either a single word comprising only letters, or any "
+#~ "single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in "
+#~ "red if an invalid tab trigger is entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?έÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λέξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? "
+#~ "γÏ?άμμαÏ?α ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε έναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</"
+#~ "guilabel> θα εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο έναÏ?Ï?μα."
+
+#~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid "Editing and Removing Snippets"
+#~ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
+#~ "activation properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε "
+#~ "αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
+
+#~ msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+#~ "<guilabel>Revert</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο έÏ?εÏ?ε κάνει "
+#~ "αλλαγέÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+#~ "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
+#~ "created yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α "
+#~ "ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
+
+#~ msgid "Snippet Substitutions"
+#~ msgstr "Î¥Ï?οκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
+#~ "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted "
+#~ "in your document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιÏ?λέον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? κειμένοÏ?, ένα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να "
+#~ "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μένα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+
+#~ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
+
+#~ msgid "Tab placeholders"
+#~ msgstr "Î?έÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η (Tab)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab "
+#~ "placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θέÏ?η "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθέÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal>  οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και "
+#~ "άνÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
+#~ "replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
+#~ "replaceable>}</literal>, καθοÏ?ίζει μια θέÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη "
+#~ "Ï?ιμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add "
+#~ "extra text after the snippet is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθέÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ένα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή "
+#~ "Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is "
+#~ "placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</"
+#~ "keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the "
+#~ "placeholder code defines the order in which tab advances to each place in "
+#~ "the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θέÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα "
+#~ "κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θέÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ηλοθέÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θέÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
+#~ "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of "
+#~ "the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
+#~ "για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θέÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</"
+#~ "keycap> Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θέÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "κειμένοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?έλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
+
+#~ msgid "Mirror placeholders"
+#~ msgstr "Î?Ï?αναλαμβανÏ?μενεÏ? θέÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. "
+#~ "This allows you to type in text only once that you want to appear several "
+#~ "times in the snippet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθέÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? "
+#~ "έÏ?ει ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά "
+#~ "κείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+
+#~ msgid "End placeholder"
+#~ msgstr "Î?έÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?έλοÏ?Ï?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to "
+#~ "finish working with the snippet with the cursor at a point other than the "
+#~ "end of the snippet text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?έλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
+#~ "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομέα Ï?ε "
+#~ "Ï?ημείο άλλο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid "Environmental variables"
+#~ msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>"
+#~ "$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables "
+#~ "specific to <application>gedit</application> can also be used:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>"
+#~ "$HOME</literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι "
+#~ "ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ?, ειδικέÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, "
+#~ "μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
+
+#~ msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+#~ msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+
+#~ msgid "$GEDIT_FILENAME"
+#~ msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full filename of the document, or an empty string if the document "
+#~ "isn't saved yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο "
+#~ "δεν έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+
+#~ msgid "$GEDIT_BASENAME"
+#~ msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
+#~ "document isn't saved yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία "
+#~ "αν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο δεν έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+
+#~ msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+#~ msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
+#~ "used, the current word will be replaced by the snippet text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? λέξη Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λέξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+#~ "αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
+
+#~ msgid "Shell placeholders"
+#~ msgstr "Î?έÏ?ηÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
+#~ "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε ένα "
+#~ "κέλÏ?Ï?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
+#~ "literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
+#~ "<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
+#~ "$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
+#~ "placeholder as input in another."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
+#~ "literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, "
+#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 "
+#~ "και άνÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></"
+#~ "literal> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? "
+#~ "κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε μια άλλη."
+
+#~ msgid "Python placeholders"
+#~ msgstr "Î?έÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
+#~ "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
+#~ "interpreter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>, "
+#~ "ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable> Ï?Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a "
+#~ "dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the "
+#~ "snippet. This allows you to use python functions defined in another "
+#~ "snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with "
+#~ "commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
+#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>&gt;</literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θέÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python "
+#~ "Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python "
+#~ "Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλέÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, "
+#~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$&lt;<replaceable>a</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+#~ "replaceable>&gt;</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a variable in all other python snippets, declare it as "
+#~ "<literal>global</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? "
+#~ "python, δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
+
+#~ msgid "Sort Plugin"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
+
+#~ msgid "Choose the options you want for the sort:"
+#~ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λέÏ? γÏ?αμμέÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν "
+#~ "γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
+
+#~ msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - "
+#~ "κεÏ?αλαία</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling "
+#~ "in the selected text. You can configure <application>gedit</application> "
+#~ "to check the spelling automatically, or you can check the spelling "
+#~ "manually, in the specified language. The language setting, and the "
+#~ "autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell "
+#~ "checker plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελέγÏ?ει Ï?ην "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "<application>gedit</application> να ελέγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμένη γλÏ?Ï?Ï?α. "
+#~ "Î? Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελέγÏ?οÏ? "
+#~ "ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ε έγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+#~ "Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</"
+#~ "guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η "
+#~ "γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? "
+#~ "Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To "
+#~ "unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
+#~ "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
+#~ "checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
+#~ "starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+#~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? έλεγÏ?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Î?Ï?αν έÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?, "
+#~ "εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? "
+#~ "<guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
+#~ "οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην "
+#~ "εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. "
+#~ "Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+#~ "Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και "
+#~ "Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
+#~ "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λέξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "Ï?ην αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μένη λέξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, "
+#~ "εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
+#~ "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
+#~ "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown "
+#~ "word is ignored in the current <application>gedit</application> session "
+#~ "only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μένηÏ? "
+#~ "λέξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? "
+#~ "λεξικÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λέξη "
+#~ "Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> "
+#~ "dialog displays a message stating that the document does not contain "
+#~ "misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+#~ "<guilabel>Information</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει ένα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο "
+#~ "έγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει λέξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> "
+#~ "dialog is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? "
+#~ "λάθοÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
+#~ "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+#~ "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or "
+#~ "you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια "
+#~ "άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> "
+#~ "text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known "
+#~ "word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+#~ "<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new "
+#~ "entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ελέγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λέξηÏ?</"
+#~ "guibutton>. Î?ν η λέξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</"
+#~ "guilabel> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</"
+#~ "literal>. Î?ν η λέξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νέεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η "
+#~ "λίÏ?Ï?α <guilabel>ΠÏ?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
+#~ "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
+#~ "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is "
+#~ "ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ?, "
+#~ "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? "
+#~ "οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λέξη Ï?αÏ?αβλέÏ?εÏ?αι για "
+#~ "Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
+#~ "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
+#~ "guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in "
+#~ "the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+#~ "<guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? "
+#~ "εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λέξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? "
+#~ "<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
+#~ "word</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λέξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
+#~ "Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη λέξηÏ?</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
+#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
+#~ "guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert "
+#~ "common tags from a list in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+#~ "ειÏ?άγεÏ?ε κοινέÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+
+#~ msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική "
+#~ "εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
+#~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
+#~ "pane to show the tag list tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει "
+#~ "μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει "
+#~ "ένα + Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα με "
+#~ "Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
+#~ "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Π.Ï?. "
+#~ "<guilabel>Î?Ï?ικέÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click "
+#~ "on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε "
+#~ "διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε "
+#~ "μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag in the current file and change the focus from the side "
+#~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
+#~ "αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycap>Return</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
+#~ "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
@@ -2805,14 +5117,17 @@ msgstr ""
 #~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
 #~ "link></application>, ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο "
 #~ "έγγÏ?αÏ?ο."
+
 #~ msgid "User Name Plugin"
 #~ msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
 #~ "the current user into the document."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</application> ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα "
 #~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To insert your username at the cursor position, choose "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
@@ -2821,4 +5136,3 @@ msgstr ""
 #~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα, εÏ?ιλέξÏ?ε "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ονÏ?μαÏ?οÏ? "
 #~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]