[gnome-control-center] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 20 Mar 2011 14:07:07 +0000 (UTC)
commit f1c3818094c22116ea740bcdcdee35c770288b01
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Mar 20 16:06:55 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 6666 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 3381 insertions(+), 3285 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5082858..5124eb9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,1692 +5,170 @@
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:59+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#| msgid "Create New Location"
-msgid "Current network location"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? tÄ«kla vieta"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL papildu fona attÄ?liem"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL papildu tÄ?mÄ?m"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Iestatiet Å¡eit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
-"aptuveno starpniekservera konfigurÄ?ciju."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas fona attÄ?lu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a "
-"virkne, attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas tÄ?mu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a virkne, "
-"attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma apmale"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "IezÄ«mes un attÄ?la apmales biezums brÄ«dinÄ?juma dialoga logÄ?"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?juma ziÅ?ojuma paveids"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?juma pogas"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "brÄ«dinÄ?juma logÄ? redzamÄ?s pogas"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k _detaļu"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labo Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu pirkstu vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "PÄ?rvilciens bija pÄ?rÄ?k Ä«ss, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "JÅ«su pirksts nebija centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "NoÅ?emiet pirkstu un mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt pirkstu vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-msgid "Select Image"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties attÄ?lu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
-msgid "No Image"
-msgstr "Nav attÄ?la"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
-msgid "Images"
-msgstr " AttÄ?li"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi faili"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Radusies kļūda, meklÄ?jot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?as informÄ?ciju\n"
-"Evolution Data Server netiek galÄ? ar protokolu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Par %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "AIM/iChat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Adrese:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "Palīg_s:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Par mani"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_PilsÄ?ta:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_UzÅ?Ä?mums:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_KalendÄ?rs:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "_Mainīt paroli..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_PilsÄ?ta:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_Valsts:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "SaziÅ?a"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Valsts:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "AtslÄ?gt pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
-msgid "Email"
-msgstr "E-pasts"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnais vÄ?rds"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_MÄ?jas:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "MÄ?jas"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Amats"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "A_bonenta kastīte:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Ab_onenta kastīte:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "PersoniskÄ? informÄ?cija"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "IzvÄ?lieties savu foto"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Ra_jons:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
-msgid "Telephone"
-msgstr "TÄ?lrunis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "TÄ«meklis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "ŽurnÄ?ls (b_logs):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "_Darbs:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-#| msgid "Wor_k:"
-msgid "Work"
-msgstr "Darbs"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "_Fakss darbÄ?:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "_Pasta indekss:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adrese:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "No_daļa:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_MÄ?jaslapa:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_MÄ?jas:"
-
-# informatics: ieilgusi pÄ?rraide
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_VadÄ«tÄ?js:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Mobilais tel.:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesija:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Rajon_s:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Amats:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Darbs:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Pasta _indekss:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "IestatÄ«t personisko informÄ?ciju"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai ierÄ«cei. Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Radusies iekÅ¡Ä?ja kļūda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "DzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_DzÄ?st pirkstu nospiedumus"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Vai vÄ?laties dzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus, lai pieteikÅ¡anÄ?s ar "
-"pirkstu nospiedumiem tiktu atslÄ?gta?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "Darīts!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt ierÄ«cei '%s'"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz '%s' ierÄ«ces"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?jam"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "LÅ«dzu, prasiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumu"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄ?gtu pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumiem, jums jÄ?saglabÄ? sava "
-"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "PÄ?rvelciet pirkstu lasÄ«tÄ?jam"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Kreisais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#| msgid "Select finger"
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Kreisais mazais pirkstiÅ?Å¡"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#| msgid "Select finger"
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Kreisais vidÄ?jais pirksts"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#| msgid "Select finger"
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Kreisais zeltnesis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Kreisais īkšķis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Cits pirksts: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Labais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Labais mazais pirkstiÅ?Å¡"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Labais vidÄ?jais pirksts"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Labais zeltnesis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right"
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Labais īkšķis"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties pirkstu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"JÅ«su pirksta nospiedums sekmÄ«gi saglabÄ?ts. Tagad, ja viss strÄ?dÄ? pareizi, "
-"jÅ«s varÄ?siet pieteikties sistÄ?mÄ?, lietojot pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?ju."
-
-# burtiski: bÄ?rns negaidÄ«ti, pÄ?kÅ¡Å?i aizrÄ?vies-sapriecÄ?jies :)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "ApakÅ¡process negaidÄ«ti beidzÄ?s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izslÄ?gt backend_stdin IO kanÄ?lu: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izslÄ?gt backend_stdout IO kanÄ?lu: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "AutorizÄ?ts!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su autorizÄ?cijas! LÅ«dzu autorizÄ?ties vÄ?lreiz."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Å Ä« parole ir nepareiza."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Jūsu parole ir izmainīta."
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "SistÄ?mas kļūda: %s."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Parole ir par Ä«su."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das."
-
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s palaist %s: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "NeizdevÄ?s palaist aizmuguri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "GadÄ«jÄ?s sistÄ?mas kļūda"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
-msgid "Checking password..."
-msgstr "PÄ?rbauda paroli..."
-
-# vai jÄ?tulko arÄ« vidÄ?jais expressions?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b>, lai mainītu savu paroli."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukÄ? <b>JaunÄ? parole</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ierakstiet jauno paroli vÄ?lreiz laukÄ? <b>ApstiprinÄ?jums</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Abas paroles nav vienÄ?das."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Mainīt _paroli"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "Mainīt paroli"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
-msgid "Change your password"
-msgstr "Nomainīt jūsu paroli"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? _parole:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli un klikÅ¡Ä·iniet <b>"
-"AutorizÄ?ties</b>.\n"
-"Kad autorizÄ?cija notikusi, ievadiet jauno paroli, atkÄ?rtojiet to "
-"apstiprinÄ?Å¡anai un klikÅ¡Ä·iniet <b>MainÄ«t paroli</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_AutorizÄ?ties"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "_JaunÄ? parole:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "JaunÄ? parole _vÄ?lreiz:"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "PeejamÄ? pieslÄ?_gÅ¡anÄ?s"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "AsistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju iestatÄ«jumi"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas tiks ieslÄ?gtas jÅ«su nÄ?kamajÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s reizÄ?."
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "AizvÄ?rt un _beigt darbu"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "PÄ?riet uz NoklusÄ?to programmu logu"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "PÄ?riet uz PieejamÄ?s pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logu"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "PÄ?riet uz TastatÅ«ras pieejamÄ«bas logu"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "PÄ?riet uz Peles pieejamÄ«bas logu"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_AktivizÄ?t asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "_Tastatūras pieejamība"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Peles pieejamība"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ?s _programmas"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
-"IzvÄ?lieties, kÄ?das pieejamÄ«bas iespÄ?jas aktivizÄ?t, kad jÅ«s pieslÄ?dzaties "
-"sistÄ?mai"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Pievienot tapeti"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
-msgid "All files"
-msgstr "Visi faili"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Fonts varÄ?tu bÅ«t par lielu"
-
-# IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru mazÄ?ku par %d.
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
-"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
-msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
-" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
-msgstr[2] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
-"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
-
-# IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ka izmÄ?ra fontu.
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
-"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
-msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
-" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
-msgstr[2] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
-"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Lietot iepriekÅ¡Ä?jo fontu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Lietot izvÄ?lÄ?to fontu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
-#, c-format
-#| msgid "Could not load the main interface"
-msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t saskarnes failu: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "NorÄ?diet instalÄ?jamÄ?s tÄ?mas faila nosaukumu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
-msgid "filename"
-msgstr "faila nosaukums"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "NorÄ?diet, kuru lapu rÄ?dÄ«t (theme|background|fonts|interface)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
-msgid "page"
-msgstr "lapa"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[TAPETE...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "NoklusÄ?tais kursors"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "InstalÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Å Ä« tÄ?ma nestrÄ?dÄ?s, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ts tai vajadzÄ«gais GTK+ tÄ?mu "
-"dzinÄ?js '%s'."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "Pielietot fonu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "Pielietot fontu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "Atgriezt fontu"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu un fontu. PÄ?dÄ?jo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu. TÄ?pat var atcelt iepriekÅ¡Ä?jÄ?s fonta izmaiÅ?as."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu un fontu."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu. PÄ?dÄ?jo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s veiktÄ?s fonta izmaiÅ?as var atcelt."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
-msgid "Custom"
-msgstr "PielÄ?gota"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Izskata iestatījumi"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "LabÄ?kÄ?s _formas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "LabÄ?kais ko_ntrasts"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
-msgid "C_olors:"
-msgstr "_KrÄ?sas:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "PielÄ?_got..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#| msgid "Pointer"
-msgid "Center"
-msgstr "CentrÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Kursora izskata izmaiÅ?as stÄ?jas spÄ?kÄ?, nÄ?kamo reizi pieslÄ?dzoties."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "KrÄ?sas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Vadīklas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "PielÄ?got tÄ?mu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etaļas..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_Darbvirsmas fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Fontu attÄ?loÅ¡anas detaļas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-#| msgid "Save _background image"
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "IegÅ«t vairÄ?k fona attÄ?lu tÄ«meklÄ«"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "IegÅ«t vairÄ?k tÄ?mu tÄ«meklÄ«"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_PelÄ?ktoÅ?u"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
-msgid "Hinting"
-msgstr "InstruÄ?Å¡ana"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-#| msgid "Icons"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tikai ikonas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "Ne_kas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "AtvÄ?rt dialoga logu, lai izvÄ?lÄ?tos krÄ?su"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Kursors"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
-msgid "Rendering"
-msgstr "AttÄ?loÅ¡ana"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "SaglabÄ?t tÄ?mu kÄ?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "S_aglabÄ?t kÄ?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "SaglabÄ?t _fona attÄ?lu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-#| msgid "Small"
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄ?rogot"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgid "Smoothing"
-msgstr "IzlÄ«dzinÄ?Å¡ana"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Viena krÄ?sa"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Sadalīt"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#| msgid "Search"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Izstiept"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_pikseļu (LCD monitoriem)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Sub_pikseļu izlÄ«dzinÄ?Å¡ana (LCD)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Subpikseļu secība"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Teksts apakÅ¡Ä?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-#| msgid "_Selected items:"
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Teksts blakus"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#| msgid "Text"
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "AktÄ«vÄ? vadÄ«klu tÄ?ma neatbalsta krÄ?su shÄ?mas."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "TÄ?ma"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Tile"
-msgstr "AtkÄ?rtot"
-
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Loga apdare"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "TuvinÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pievienot..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "_LietotÅ?u fonts:"
-
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Apraksts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "_Dokumentu fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "_FiksÄ?ta platuma fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "_Pilns"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Ievada lauki:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_InstalÄ?t..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_VidÄ?ja"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Melnbalta"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_NekÄ?da"
-
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Atjaunot uz noklusÄ?tajiem"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_IzvÄ?lÄ?tÄ?s vienÄ«bas:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_IzmÄ?rs:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Viegla"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stils:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Paskaidres:"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "_Loga virsraksta fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Logi:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "punkti collÄ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "PielÄ?got darbvirsmas izskatu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "InstalÄ? tÄ?mas dažÄ?dÄ?m darbvirsmas daļÄ?m"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "TÄ?mu instalators"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Gnome tÄ?mas pakotne"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Bez fona attÄ?la"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
-msgid "Slide Show"
-msgstr "SlÄ«drÄ?de"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-#| msgid "Images"
-msgid "Image"
-msgstr "AttÄ?ls"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "vairÄ?ki izmÄ?ri"
+msgid "Current network location"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? tÄ«kla vieta"
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
-#, c-format
-#| msgid "%b %d %Y"
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s Ã? %d %s"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "URL papildu fona attÄ?liem"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pikselis"
-msgstr[1] "pikseļi"
-msgstr[2] "pikseļu"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "URL papildu tÄ?mÄ?m"
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Mape: %s"
+"Iestatiet Å¡eit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
+"aptuveno starpniekservera konfigurÄ?ciju."
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Mape: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-#| msgid "Images"
-msgid "Image missing"
-msgstr "Nav attÄ?la"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "NeizdevÄ?s instalÄ?t tÄ?mu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "Programma %s nav instalÄ?ta."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "RadÄ?s problÄ?ma, atarhivÄ?jot tÄ?mu."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Kļūda, instalÄ?jot izvÄ?lÄ?to failu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "NeizskatÄ?s, ka \"%s\" ir derÄ«ga tÄ?ma."
+"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas fona attÄ?lu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a "
+"virkne, attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
-#, c-format
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
msgstr ""
-"NeizskatÄ?s, ka \"%s\" ir derÄ«ga tÄ?ma. Tas varÄ?tu bÅ«t tÄ?mu dzinÄ?js, kas jums "
-"ir jÄ?kompilÄ?."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "TÄ?mas \"%s\" instalÄ?cija neizdevÄ?s."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "TÄ?ma \"%s\" ir instalÄ?ta."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "Vai vÄ?laties turpmÄ?k lietot Å¡o tÄ?mu vai atstÄ?t esoÅ¡o?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "SaglabÄ?t esoÅ¡o tÄ?mu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "Izmantot jauno tÄ?mu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "GNOME tÄ?ma %s sekmÄ«gi instalÄ?ta"
+"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas tÄ?mu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a virkne, "
+"attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu mapi"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "SlÄ?gt"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "JaunÄ?s tÄ?mas ir sekmÄ«gi uzinstalÄ?tas."
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Unlock"
+msgstr "AtslÄ?gt"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta instalÄ?jamÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "AizslÄ?gts"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-#, c-format
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
msgstr ""
-"Nepietiekamas atļaujas, lai instalÄ?tu tÄ?mu mapÄ?:\n"
-" %s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
-msgid "Select Theme"
-msgstr "IzvÄ?lieties tÄ?mu"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "TÄ?mu pakotnes"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "VajadzÄ«gs tÄ?mas nosaukums"
+"Dialogs ir atslÄ?gts.\n"
+"KlikÅ¡Ä·iniet, lai novÄ?rstu turpmÄ?kas izmaiÅ?as"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "TÄ?ma jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to aizvietot?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_PÄ?rrakstÄ«t"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "Vai vÄ?laties dzÄ?st Å¡o tÄ?mu?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "TÄ?mu nevar izdzÄ?st"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "NeizdevÄ?s instalÄ?t tÄ?mu dzinÄ?ju"
-
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
msgstr ""
-"NeizdevÄ?s palaist iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Bez strÄ?dÄ?joÅ¡a GNOME iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka daži iestatÄ«jumi var nestÄ?ties "
-"spÄ?kÄ?. TÄ? varÄ?tu bÅ«t DBus problÄ?ma, vai arÄ« konflikts ar jau strÄ?dÄ?joÅ¡u citu "
-"(piemÄ?ram, KDE) iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
-
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t ikonu '%s'\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "KopÄ? failu: %u no %u"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "KopÄ? '%s'"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
-msgid "Copying files"
-msgstr "KopÄ? failus"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "VecÄ?ka logs"
+"Dialogs ir aizslÄ?gts.\n"
+"KlikÅ¡Ä·iniet, lai veiktu izmaiÅ?as"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Dialoga loga vecÄ?ka logs"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "No URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI, no kura paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "Uz URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI, uz kuru paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "PabeigtÄ? daļa"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "DotajÄ? brÄ«dÄ« pabeigtÄ? pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas daļa"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais URI indekss"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais URI indekss - sÄ?kas no 1"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "URI kopÄ?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "URI kopÄ?jais skaits"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fails '%s' jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to pÄ?rrakstÄ«t?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
-msgid "_Skip"
-msgstr "Izlai_st"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "PÄ?rr_akstÄ«t visus"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+#| msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"SistÄ?mas politika neļauj veikt izmaiÅ?as.\n"
+"Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "AtslÄ?ga"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Gconf atslÄ?ga, kurai pievienots Ä«paÅ¡Ä«bu redaktors"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Atzvanīšana"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Veikt Å¡o atzvanÄ«Å¡anu, kad atslÄ?gas vÄ?rtÄ«ba tiek mainÄ«ta"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Mainīt kopu"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf izmaiÅ?u kopa, kas satur datus, kurus pÄ?rsÅ«tÄ«t gconf klientam pie "
"pielietošanas"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "PÄ?rveide par logdaļas atzvanÄ«Å¡anu"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad dati jÄ?konvertÄ? no GConf uz logdaļu"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "PÄ?rveide no logdaļas atzvanÄ«Å¡anas"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad dati jÄ?konvertÄ? uz GConf no logdaļas"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI vadīkla"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekts, kas kontrolÄ? Ä«paÅ¡Ä«bu (parasti logdaļa)"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dati, kuri nepiecieÅ¡ami konkrÄ?tajam rekvizÄ«tu redaktoram"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad rekvizÄ«tu redaktora objekta dati ir jÄ?atbrÄ«vo"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1703,7 +181,7 @@ msgstr ""
"LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka tas eksistÄ?, un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz, vai arÄ« "
"izvÄ?lieties citu fona attÄ?lu."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1716,625 +194,760 @@ msgstr ""
"\n"
"LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu attÄ?lu."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
msgid "Please select an image."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties attÄ?lu."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
msgid "_Select"
msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "NoklusÄ?tais kursors - PaÅ¡reizÄ?jais"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Balts kursors"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "Liels kursors"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Liels kursors - pašreizejais"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Liels balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "Liels balts kursors"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? GTK+ "
-"tÄ?ma '%s'."
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? logu "
-"pÄ?rvaldnieka tÄ?ma '%s'."
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? ikonu "
-"tÄ?ma '%s'."
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ?s programmas"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "IzvÄ?lieties jÅ«su noklusÄ?tÄ?s aplikÄ?cijas"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Palaist izvÄ?lÄ?to vizuÄ?lo asistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "VizuÄ?lÄ? palÄ«dzÄ«ba"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot konfigurÄ?ciju: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t galveno saskarni"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai sÄ«krÄ«ks ir pareizi instalÄ?ts"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
-msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "NorÄ?diet, kuru lapu rÄ?dÄ«t (internet|multimedia|system|a11y)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
-msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr "- GNOME noklusÄ?tÄ?s programmas"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reÄ?lo saiti"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omanda:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_manda:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "I_zpildes iezīme:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "AttÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?jÄ?s ziÅ?ojumapmaiÅ?as klients"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Pasta lasÄ«tÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
-msgid "Mobility"
-msgstr "MobilitÄ?te"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimediji"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Multimediju atskaÅ?otÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _cilnÄ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _logÄ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti, kÄ? iestatÄ«ts interneta _pÄ?rlÅ«kÄ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "P_alaist sÄ?kot"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Palaist _terminÄ?lÄ«"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "SistÄ?ma"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "TerminÄ?ļa emulators"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Teksta redaktors"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
-msgid "Video Player"
-msgstr "Video atskaÅ?otÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>Visual</b>"
-msgid "Visual"
-msgstr "VizuÄ?lÄ?"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "_Palaist sÄ?kot"
-
-# http://edina.ac.uk/balsa/
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws e-pasts"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Debian Terminal Emulator"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution pasta lasÄ«tÄ?js"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "GNOME Lupa bez EkrÄ?na lasÄ«tÄ?ja"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "GNOME EkrÄ?na tastatÅ«ra"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME TerminÄ?lis"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus ar Lupu"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape pasts"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Change the background"
+msgstr "Mainīt fonu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "KDE Lupa bez EkrÄ?na lasÄ«tÄ?ja"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapete;EkrÄ?ns;Darbvirsma;"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "CentrÄ?t"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "IzmaiÅ?as dienas laikÄ?"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#| msgid "_Full"
+msgid "Fill"
+msgstr "Aizpildīt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Linux ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js (LSR)"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Linux ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js ar Lupu"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Sadalīt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Tile"
+msgstr "AtkÄ?rtot"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "TuvinÄ?t"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#| msgid "Horizontal gradient"
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+#| msgid "Vertical gradient"
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+#| msgid "Solid color"
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Viena krÄ?sa"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot, lai iegÅ«tu vairÄ?k attÄ?lu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#| msgid "More backgrounds URL"
+msgid "Current background"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais fons"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
+#| msgid "Add Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapetes"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Bilžu mape"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "KrÄ?sas un krÄ?su pÄ?rejas"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "vairÄ?ki izmÄ?ri"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca ar Lupu"
+#. translators: 100 Ã? 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez fona attÄ?la"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NenorÄ?dÄ«ta"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24 stundu laiks"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey pasts"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standarta XTerminal"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#| msgid "pixel"
+#| msgid_plural "pixels"
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#| msgid "C_ity:"
+msgid "City:"
+msgstr "PilsÄ?ta:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr "FebruÄ?ris"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmu atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr "JanvÄ?ris"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr "JÅ«lijs"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Iekļaut _paneli"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr "JÅ«nijs"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network Time"
+msgstr "TÄ«kla laiks"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#| msgid "Other"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#| msgid "Version:"
+msgid "Region:"
+msgstr "Reģions:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datums un laiks"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Monitora iestatījumi"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "NormÄ?ls"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "IzslÄ?gts"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "On"
-msgstr "IeslÄ?gts"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Paneļa ikona"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "PiezÄ«me: var ierobežot izÅ¡Ä·irtspÄ?jas opcijas"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otÄ?cija:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Atsvaidzes _intensitÄ?te:"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "_Viens attÄ?ls visos monitoros"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#| msgid "Upside Down"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "OtrÄ?di"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Noteikt monitorus"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#| msgid "Could not detect displays"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Noteikt _displejus"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#| msgid "_Mirror screens"
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Du_blÄ?t ekrÄ?nus"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "RÄ?dÄ«t monitoru_s panelÄ«"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "MainÄ«t monitoru un projektoru izÅ¡Ä·irtspÄ?ju un izvietojumu"
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "MainÄ«t monitoru izÅ¡Ä·irtspÄ?ju un izvietojumu"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Display"
+msgid "Displays"
+msgstr "EkrÄ?ni"
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_Detect Monitors"
-msgid "Monitors"
-msgstr "Monitori"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panelis;Projektors;xrandr;EkrÄ?ns;IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja;AtsvaidzinÄ?t;"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-msgid "Upside Down"
-msgstr "OtrÄ?di"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr "PretÄ?ji pulksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Clockwise"
+msgstr "PulksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienÄ?"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grÄ?di"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "SpoguļekrÄ?ni"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#| msgid "Display"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "DublÄ?ti ekrÄ?ni"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monitors: %s"
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Velciet, lai mainÄ«tu primÄ?ro ekrÄ?nu."
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"IzvÄ?lÄ?ties monitoru, lai mainÄ«tu tÄ? Ä«paÅ¡Ä«bas; velciet, lai to pÄ?rvietotu."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t sesijas kopni, pielietojot ekrÄ?na konfigurÄ?ciju"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
msgid "Could not detect displays"
msgstr "NeizdevÄ?s noteikt displejus"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
msgid "Could not get screen information"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t ekrÄ?na informÄ?ciju"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅ?a"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/network/panel-common.c:157
+#: ../panels/network/panel-common.c:72
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Edit"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d bitu"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u baits"
+msgstr[1] "%u baiti"
+msgstr[2] "%u baitu"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "NezinÄ?ms modelis"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "NÄ?kamÄ? ierakstÄ«Å¡anÄ?s reizÄ? tiks mÄ?Ä£inÄ?ts izmantot standarta vidi."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"NÄ?kamÄ? ierakstÄ«Å¡anÄ?s reizÄ? izmantos atkÄ?pÅ¡anÄ?s režīmu, kas paredzÄ?ts "
+"neatbalstÄ«tÄ?m videokartÄ?m."
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#| msgid "Callback"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "AtkÄ?pÅ¡anÄ?s"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Sadaļa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "Overview"
+msgstr "PÄ?rskats"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#| msgid "- GNOME Default Applications"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "NoklusÄ?tÄ?s lietotnes"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "System"
+msgid "System Info"
+msgstr "SistÄ?mas info"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "SistÄ?mas informÄ?cija"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"ierÄ«ce;sistÄ?ma;informÄ?cija;atmiÅ?a;procesors;versija;noklusÄ?ts;lietotne;atkÄ?p"
+"Å¡anÄ?s;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+#| msgid "Cale_ndar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "KalendÄ?rs"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#| msgid "filename"
+msgid "Device name"
+msgstr "Ierīces nosaukums"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr "Disks"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "Draiveris"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#| msgid "Appearance"
+msgid "Experience"
+msgstr "Vide"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr "Piespiedu atkÄ?pÅ¡anÄ?s režīms"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#| msgid "KMail"
+msgid "Mail"
+msgstr "Pasts"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr "AtmiÅ?a"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Music"
+msgstr "MÅ«zika"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Style:"
+msgid "OS type"
+msgstr "OS veids"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Photos"
+msgstr "Bildes"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#| msgid "_Profession:"
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesors"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Updates Available"
+msgstr "Pieejamie atjauninÄ?jumi"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Web"
+msgstr "TÄ«meklis"
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#| msgid "Multimedia Player"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Palaist mediju atskaÅ?otÄ?ju"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "NÄ?kamais celiÅ?Å¡"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "AtskaÅ?ot (vai atskaÅ?ot/pauzÄ?t)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais celiÅ?Å¡"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "SkaÅ?a un multimediji"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ApturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#| msgid "Roll up"
+msgid "Volume up"
+msgstr "PalielinÄ?t skaÅ?u"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "MÄ?jas mape"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Palaist kalkulatoru"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Palaist e-pasta klientu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palaist palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ku"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Palaist tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "PalaidÄ?ji"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄ?t"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#| msgid "_Mirror screens"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "AizslÄ?gt ekrÄ?nu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Layout"
+msgid "Log out"
+msgstr "Izrakstīties"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "SistÄ?ma"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "SamazinÄ?t teksta izmÄ?ru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr "PalielinÄ?t teksta izmÄ?ru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "PalielinÄ?tÄ?js tuvina"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "PalielinÄ?tÄ?js tÄ?lina"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#| msgid "Best co_ntrast"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt kontrastu"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt palielinÄ?tÄ?ju"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na tastatÅ«ru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "UniversÄ?lÄ? piekļuve"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Jauna saīsne..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "PaÄ?trinÄ?jumtaustiÅ?Å¡"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja modifikatori"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja taustiÅ?kods"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "PaÄ?trinÄ?Å¡anas režīms"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja tips."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:431
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "AtslÄ?gts"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<NezinÄ?ma darbÄ«ba>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatūra"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Īsceļš;AtkÄ?rtot;MirkÅ¡Ä·inÄ?t;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "PielÄ?gotas saÄ«snes"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<NezinÄ?ma darbÄ«ba>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot jauno saÄ«sni"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2345,7 +958,8 @@ msgstr ""
"LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet to lietot kopÄ? ar tÄ?diem taustiÅ?iem kÄ? Control, Alt vai "
"Shift."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2354,1548 +968,3030 @@ msgstr ""
"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
" \"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Ja pÄ?rdefinÄ?siet saÄ«sni par \"%s\", saÄ«sne \"%s\" tiks deaktivizÄ?ta."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
msgid "_Reassign"
msgstr "PÄ?_rdefinÄ?t"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Kļūda, noÅ?emot paÄ?trinÄ?tÄ?ja konfigurÄ?ciju datubÄ?zÄ?: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "PÄ?rÄ?k daudz pielÄ?goto saÄ«sÅ?u"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "PielÄ?gota saÄ«sne"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatūras saīsnes"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"SaÄ«sÅ?u rediÄ£Ä?Å¡ana: klikÅ¡Ä·iniet attiecÄ«gajÄ? rindÄ?, tad spiediet jaunos "
-"taustiÅ?us vai lietojiet Backspace taustiÅ?u dzÄ?Å¡anai."
-
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "PiesaistÄ«t komandÄ?m saÄ«sÅ?u taustiÅ?us"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Tikai pielietot iestatÄ«jumus un iziet (savietojamÄ«bas dÄ?ļ; tagad to pÄ?rvalda "
-"dÄ?mons)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "AtvÄ?rt darba pÄ?rtraukuma iestatÄ«jumi lapu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "AtvÄ?rt pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu lapu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "- GNOME tastatūras iestatījumi"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, k_ad pieejamÄ«bas iespÄ?jas tiek ieslÄ?gtas vai izslÄ?gtas"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad tiek nospiests _modifikators"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad _tiek nospiests pÄ?rslÄ?gs"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad ti_ek nospiests taustiÅ?Å¡"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, ja taustiÅ?Å¡ tiek _noraidÄ«ts"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, j_a taustiÅ?Å¡ tiek pieÅ?emts"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "PÄ«kstÄ?t, ja taustiÅ?Å¡ netiek _pieÅ?emts"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Keys"
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslÄ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Zibsnis pa vi_su ekrÄ?nu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "SkaÅ?as atgriezeniskÄ? saite tastatÅ«ras pieejamÄ«bai"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "RÄ?dÄ«t _vizuÄ?lu indikatoru trauksmes skaÅ?ai"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "VizuÄ?lÄ?s norÄ?des skaÅ?Ä?m"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Atļaut pÄ?rtraukumu at_likÅ¡anu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "SkaÅ?as at_griezeniskÄ? saite..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "AtzÄ«mÄ?jiet, ja pÄ?rtraukumus drÄ«kst atlikt"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_omanda:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursora mirgošana"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kursora mirgoÅ¡anas Ä?trums"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Aiztur_e:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "AtslÄ?gt lipÄ«_gos taustiÅ?us, ja divi taustiÅ?i nospiesti reizÄ?"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "PÄ?rtraukuma ilgums, kurÄ? nav atļauta drukÄ?Å¡ana"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "NepÄ?rtraukta darba ilgums pirms uzspiestÄ? pÄ?rtraukuma"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "PielÄ?gota saÄ«sne"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "_Paste"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Ä?tri"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Kad taustiÅ?u tu_r nospiestu, atkÄ?rtot darbÄ«bu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Tastatūras iestatījumi"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "Tastatūras _modelis:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "IzkÄ?rtojumi"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"PÄ?c zinÄ?ma laika noslÄ?gt ekrÄ?nu, lai saudzÄ?tu veselÄ«bu un izvairÄ«tos no "
-"nepÄ?rtraukta darba traumÄ?m"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "Ilga"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Peles taustiÅ?i"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Uz _leju"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Uz _augšu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "Jauniem logiem lietot a_ktÄ«vÄ? loga izkÄ?rtojumu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "AtkÄ?rtot taustiÅ?us"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "TaustiÅ?u atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s Ä?trums"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "A_tjaunot uz noklusÄ?tajiem"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "Ä?t_rums:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#| msgid "Shortcut"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "LÄ?ni"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
-msgid "Typing Break"
-msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukums"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "PieejamÄ«bas iespÄ?jas var pÄ?rslÄ?gt ar kl_aviatÅ«ras saÄ«snÄ?m"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Pauzes intervÄ?ls ilgst:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+#| "combination, or press backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Lai rediÄ£Ä?tu saÄ«sni, klikÅ¡Ä·iniet rindÄ?, tad spiediet jaunos taustiÅ?us vai "
+"lietojiet Backspace taustiÅ?u dzÄ?Å¡anai."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
msgstr "Aizt_ure:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_IgnorÄ?t Ä?trus taustiÅ?u atkÄ?rtojumus"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "S_lÄ?gt ekrÄ?nu, lai uzspiestu darba pÄ?rtraukumu"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "Å?emt vÄ?rÄ? _tikai ilgi nospiestus taustiÅ?us"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ä?_trums:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-#| msgid "Layout _Options..."
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcijas..."
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "VaicÄ?t, ko darÄ«t"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#| msgid "Smoothing"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedarīt neko"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open folder"
+msgstr "AtvÄ?rt mapi"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietotni audio diskiem"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietotni DVD diskiem"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera atskaÅ?otÄ?js"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietotni programmatÅ«ras diskiem"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "audio DVD"
+msgstr "audio DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "tukšs Blu-ray disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "tukšs CD disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "tukšs DVD disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tukšs HD DVD disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+msgid "e-book reader"
+msgstr "e-grÄ?matu lasÄ«tÄ?js"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disks"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Bilžu CD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super video CD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#| msgid "Video Player"
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+#| msgid "Action"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "D_arbība:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "CD _audio:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "Datu nesÄ?ji un automÄ?tiskÄ? palaiÅ¡ana"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "IzvÄ?lieties, kÄ? apstrÄ?dÄ?t datu nesÄ?ju"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "IzvÄ?lieties, kÄ? apstrÄ?dÄ?t citus datu nesÄ?jus"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "_DVD video:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+#| msgid "Muine Music Player"
+msgid "_Music player:"
+msgstr "_MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nekad nevaicÄ?t vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesÄ?ju"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Citi datu nesÄ?ji..."
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+#| msgid "_Yahoo:"
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_FotogrÄ?ijas:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Programmatūra:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tips:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "KonfigurÄ?t datu nesÄ?ju un automÄ?tiskÄ?s palaiÅ¡anas iestatÄ«jumus"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "NoÅ?emamais datu nesÄ?js"
+
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
+#| msgid "Locate Pointer"
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Maz tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Beidzies toneris"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Palicis maz attÄ«stÄ«tÄ?ja"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Nav attÄ«stÄ«tÄ?ja"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Palicis maz krÄ?sas"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Beigusies krÄ?sa"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open cover"
+msgstr "AtvÄ?rts vÄ?ks"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:255
+#| msgid "Vendors"
+msgid "Open door"
+msgstr "AtvÄ?rtas durvis"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:257
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Maz papīra"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Beidzies papīrs"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#| msgid "Off"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "NesaistÄ?"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "PauzÄ?ts"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Optiskais gaismas vadÄ«tÄ?js tuvojas dzÄ«ves nogalei"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Optiskais gaismas vadÄ«tÄ?js vairs nefunkcionÄ?"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:408
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Gatavs"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:412
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "ApstrÄ?dÄ?"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:416
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ApturÄ?ts"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Tonera līmenis"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Tintes līmenis"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
+msgid "Supply Level"
+msgstr "KrÄ?jumu lÄ«menis"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktīvs"
+msgstr[1] "%u aktīvi"
+msgstr[2] "%u aktīvi"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1002
+#| msgid "Rendering"
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Gaida"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
+#| msgid "Help"
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "AizturÄ?ts"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "ApstrÄ?dÄ?"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ApturÄ?ts"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1022
+#| msgid "About Me"
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Atsaukts"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Izpildīts"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1118
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Darba virsraksts"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
+msgid "Job State"
+msgstr "Darba stÄ?voklis"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1133
+#| msgid "Tile"
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1848
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "NeizdevÄ?s pievienot jaunu printeri."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#| msgid "page"
+msgid "Test page"
+msgstr "Testa lapa"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1956
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "TÄ«rÄ«t drukÄ?Å¡anas galviÅ?as"
+
+#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1961
+msgid "An error has occured during a maintenance command."
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, uzturÄ?Å¡anas komandas izpildes laikÄ?."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2090
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t ui: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Mainīt printera iestatījumus"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Printeris;Rinda;DrukÄ?t;PapÄ«rs;Tinte;Toneris;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Printers"
+msgstr "Printeri"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Kursoru var kontrolÄ?t ar _papildtastatÅ«ras bultiÅ?Ä?m"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Address"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-#| msgid "Separate _layout for each window"
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Savs izkÄ?rtojums katram _logam"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Large Pointer"
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_SimulÄ?t vienlaicÄ«gu taustiÅ?u nospieÅ¡anu"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Ä?_trums:"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "Search by Address"
+msgstr "MeklÄ?t pÄ?c adreses"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "SaÅ?em ierÄ«ces..."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:552
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:557
+msgid "Devices"
+msgstr "Ierīces"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:582
+#| msgid "Scale"
+msgid "Local"
+msgstr "LokÄ?ls"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:584
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network"
+msgstr "TÄ«kla"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:625
+msgid "Device types"
+msgstr "Ierīces veids"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:778
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
+#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ? konfigurÄ?cija"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "AktÄ«vie drukÄ?Å¡anas darbi"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Atļautie lietotÄ?ji"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄ?tais"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Vieta ies_tatÄ«jumu pÄ?rbaudei:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1308 ../panels/network/network.ui.h:12
+#| msgid "Address"
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adrese"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Info"
+msgstr "InformÄ?cija"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#| msgid "Job"
+msgid "Jobs"
+msgstr "Darbi"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#| msgid "Location:"
+msgid "Location"
+msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#| msgid "Models"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#| msgid "_Options..."
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "DrukÄ?t testa lapu"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Printer"
+msgstr "Printeris"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#| msgid "Titlebar Action"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Printera opcijas"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Printing..."
+msgstr "DrukÄ?..."
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#| msgid "Slow"
+msgid "Show"
+msgstr "RÄ?dÄ«t"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "KrÄ?jumi"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "Atļaut savs izkÄ?rtojums katram logam"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#| msgid "_Install..."
+msgid "Install languages..."
+msgstr "InstalÄ?t valodas..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "IzkÄ?rtojumi"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_Darba intervÄ?ls ilgst:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Reģions un valoda"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "minutes"
-msgstr "minūtes"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Aizvietot paÅ¡reizÄ?jo tastatÅ«ras izkÄ?rtojuma iestatÄ«jumus\n"
+"ar noklusÄ?tajiem iestatÄ«jumiem"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "PÄ?_c valsts"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "A_tjaunot uz noklusÄ?tajiem"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "PÄ?c va_lodas"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language"
+msgstr "IzvÄ?lieties displeja valodu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "IzvÄ?lieties izkÄ?rtojumu"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "Jaunos logos lietot noklusÄ?to izkÄ?rtojumu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Priekšskatījums:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "Jaunos logos lietot iepriekÅ¡Ä?jo logu izkÄ?rtojumu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Valsts:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "Visos logos izmantot vienu un to paÅ¡u izkÄ?rtojumu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "Va_loda:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "SkatÄ«t un rediÄ£Ä?t tastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varianti:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcijas..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras modeli"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "IzvÄ?lieties izkÄ?rtojumu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeļi:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+#| msgid "Preview:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_PiegÄ?dÄ?tÄ?ji:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "IzvÄ?lieties ievades avotu, ko pievienot"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
msgid "Layout"
msgstr "IzkÄ?rtojums"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
-msgid "Vendors"
-msgstr "PiegÄ?dÄ?tÄ?ji"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
-msgid "Models"
-msgstr "Modeļi"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Mainiet savus reģiona un valodas iestatījums"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄ?tais"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatūra"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "PÄ?rvietot pa kreisi"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "PÄ?rvietot pa labi"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "PÄ?rvietot lejup"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "AtslÄ?gts"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "NorÄ?diet parÄ?dÄ?mÄ?s lapas nosaukumu (general|accessibility)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
-msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "- GNOME peles iestatījumi"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties klikÅ¡Ä·a tipu _iepriekÅ¡"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Valoda;IzkÄ?rtojums;TastatÅ«ra;"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties klikÅ¡Ä·a tipu ar _peles žestiem"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "D_ubultklikšķis:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "_Vilktais klikšķis:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "AtslÄ?gt skÄ?rienpaliktni, kad raksta"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dubultklikšķa noildze"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Vilkt un nomest"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·is"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "IeslÄ?gt klikÅ¡Ä·us uz _skÄ?rienpaliktÅ?a"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "IeslÄ?gt h_orizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#| msgid "Right"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "High"
msgstr "Augsta"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#| msgid "Large Pointer"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "RÄ?dÄ«t kursoru"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Zema"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Peles orientÄ?cija"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Peles iestatījumi"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Kursora Ä?trums"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Scrolling"
msgstr "RitinÄ?Å¡ana"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Seku_ndÄ?rais klikÅ¡Ä·is:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiÅ?u, parÄ?dÄ«t kursora atraÅ¡anÄ?s vietu"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "RÄ?dÄ«t klikÅ¡Ä·a tipa _logu"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "SimulÄ?t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Sli_eksnis:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"Lai pÄ?rbaudÄ«tu dubultklikÅ¡Ä·a iestatÄ«jumus, izmÄ?Ä£iniet to uz spuldzÄ«tes."
+#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Lai pÄ?rbaudÄ«tu iestatÄ«jumus, veiciet dubultklikÅ¡Ä·i uz sejiÅ?as."
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Touchpad"
msgstr "SkÄ?rienpaliktnis"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Div_pirkstu ritinÄ?Å¡ana"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "KlikÅ¡Ä·a tipu var izvÄ?lÄ?ties arÄ« ar ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·a paneļa sÄ«krÄ«ku"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#| msgid "Disabled"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Disabled"
msgstr "_AtslÄ?gts"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Malas ritinÄ?Å¡ana"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_RadÄ«t klikÅ¡Ä·i, kad pÄ?rtraukta kursora kustÄ«ba"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Kreiļiem"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Kustības slieksnis:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Right-handed"
msgstr "Lab_roÄ?iem"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Jutība:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡ai_s klikÅ¡Ä·is:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Noildze:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "IzraisÄ«_t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i, turot nospiesto primÄ?ro taustiÅ?u"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Mainīt peles iestatījumus"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
-msgid "New Location..."
-msgstr "Jauna vieta..."
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Vieta jau eksistÄ?"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Pele un skÄ?rienpaliktnis"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Set your mouse preferences"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "MainÄ«t peles un skÄ?rienpaliktÅ?a iestatÄ«jumus"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "SkÄ?rienpaliktnis;RÄ?dÄ«tÄ?js;KlikÅ¡Ä·is;uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:813
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:721
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:725
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:821
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:729
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:826
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:734
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:832
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:740
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1114
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1139
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 ../panels/network/network.ui.h:13
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 adrese"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1302 ../panels/network/network.ui.h:14
+#| msgid "Address"
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 adrese"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1436
+#| msgid "_FTP proxy:"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Starpnieks"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1499
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1051
+#| msgid "Network Proxy"
+msgid "Network proxy"
msgstr "TÄ«kla starpniekserveris"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Mainīt tīkla starpniekservera iestatījumus"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>TieÅ¡s Inte_rnet pieslÄ?gums</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_AutomÄ?tiska starpniekservera konfigurÄ?cija</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_PaÅ¡rocÄ«ga starpniekservera konfigurÄ?cija</b>"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1648
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1715
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "SistÄ?mas tÄ«klu servisi nav savietojami ar Å¡o versiju."
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr "TÄ«kls;Bezvadu;IP;LAN;"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Li_dmašīnas režīms"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create..."
+msgstr "Izveidot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#| msgid "Default Pointer"
+msgid "Default Route"
+msgstr "NoklusÄ?tais marÅ¡ruts"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Gateway"
+msgstr "VÄ?rteja"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#| msgid "Full Name"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupas nosaukums"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grupas parole"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS starpnieks:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#| msgid "Address"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatūras adrese"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Interface"
+msgstr "Saskarne"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "MobilÄ? platjosla"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Provider"
+msgstr "PiegÄ?dÄ?tÄ?js"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "IzvÄ?lieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#| msgid "S_peed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Ä?trums"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Apakštīkla maska"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#| msgid "User name:"
+msgid "Username"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/panel-common.c:76
+#| msgid "Firebird"
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
+#: ../panels/network/panel-common.c:80
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezvadu"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_KonfigurÄ?cijas URL"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#| msgid "_FTP proxy:"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#| msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#| msgid "_Meta"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metode"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#| msgid "Network Servers"
+msgid "_Network Name"
+msgstr "TÄ«kla _nosaukums"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#| msgid "S_ocks host:"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks serveris"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÄ?tiski"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Pašrocīgi"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#| msgid "None"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "NekÄ?da"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:93
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "MobilÄ? platjosla"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:98
+#: ../panels/network/panel-common.c:92
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
+#: ../panels/network/panel-common.c:96
+#| msgid "Models"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Režģtīkls"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:161
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ekspromta"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktūra"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Status unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms statuss"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:187
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "NepÄ?rvaldÄ«ts"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Vads atvienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nav pieejams"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atvienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
+msgid "Connecting"
+msgstr "Savienojas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
+#| msgid "Authenticated!"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "NepiecieÅ¡ama autentifikÄ?cija"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
+#| msgid "Contact"
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Atvieno"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
+#| msgid "Copying files"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Savienojums neizdevÄ?s"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "NezinÄ?ms statuss (trÅ«kst)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienots"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Power"
+msgstr "Barošana"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Lietot autentifikÄ?ciju</b>"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "BaroÅ¡anas pÄ?rvaldÄ«bas iestatÄ«jumi"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "AutokonfigurÄ?cijas _URL:"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "BaroÅ¡ana;Snaust;SnauÅ¡ana;GulÄ?t;GulÄ?Å¡ana;Baterija;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown time"
+msgstr "NezinÄ?ms laiks"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "minutes"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minūte"
+msgstr[1] "%i minūtes"
+msgstr[2] "%i minūšu"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i stunda"
+msgstr[1] "%i stundas"
+msgstr[2] "%i stundu"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Izveidot jaunu vietu"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "%d %s by %d %s"
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#| msgid "Short"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "stunda"
+msgstr[1] "stundas"
+msgstr[2] "stundas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minūte"
+msgstr[1] "minūtes"
+msgstr[2] "minūtes"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Baterija uzlÄ?dÄ?jas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "Baterija izlÄ?dÄ?jas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS uzlÄ?dÄ?jas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS izlÄ?dÄ?jas"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% uzlÄ?dÄ?ts"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 stunda"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#| msgid "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#| msgid "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#| msgid "minutes"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
+msgstr "VaicÄ?t man"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
+msgstr "IemidzinÄ?t"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr "Izmantojot vadu:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr "Izmantojot bateriju:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "IesnaudinÄ?t datoru, kad tas ir neaktÄ«vs:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
+msgstr "IzslÄ?gt"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#| msgid "Sound"
+msgid "Suspend"
+msgstr "IesnaudinÄ?t"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "Kad enerģijas ir kritiski maz:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "Kad ieslÄ?gÅ¡anas poga ir nospiesta:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "Kad iesnaušanas poga ir nospiesta:"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "GaiÅ¡ums;SlÄ?gt;TumÅ¡Ä?ks;TukÅ¡s;Monitors;"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Mirror Screens"
+msgid "Screen"
+msgstr "EkrÄ?ns"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "EkrÄ?na spilgtuma un slÄ?gÅ¡anas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+#| msgid "minutes"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minūte"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+#| msgid "minutes"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minūtes"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+#| msgid "minutes"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minūtes"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#| msgid "seconds"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundes"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Brightness"
+msgstr "Spilgtums"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "PadarÄ«t ekrÄ?nu tumÅ¡Ä?ku, lai taupÄ«tu enerÄ£iju"
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "NenoslÄ?gt, kad mÄ?jÄ?s"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#| msgid "New Location..."
+msgid "Locations..."
+msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vietas..."
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "SlÄ?gt ekrÄ?nu pÄ?c:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "EkrÄ?ns izslÄ?dzas"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "IzslÄ?gt pÄ?c:"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "AktivÄ?t atkļūdoÅ¡ans kodu"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP starpniekservera detaļas"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+#| msgid "Open with Default Application"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Å Ä«s lietotnes versija"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â?? GNOME skaÅ?as kontroles sÄ«klietotne"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#| msgid "Ignored Hosts"
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "IgnorÄ?jamo datoru saraksts"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Output"
+msgstr "Izvade"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "IgnorÄ?tie datori"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "SkaÅ?as izvades skaļums"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+msgid "Input"
+msgstr "Ievade"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Mikrofona skaļums"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ports:"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#| msgid "Left"
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "KreisÄ?"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Starpniekservera konfigurÄ?cija"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#| msgid "Right"
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "LabÄ?"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks serveris:"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#| msgid "Search"
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Aizmugure"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Priekšpuse"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#| msgid "Minimize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#| msgid "Maximize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balanss:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_PakÄ?peniski klusinÄ?t:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "NepastiprinÄ?ts"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Mute"
+msgstr "ApklusinÄ?t"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#| msgid "_Mobile:"
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profils:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta jau eksistÄ?."
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format,
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izvade"
+msgstr[1] "%u izvades"
+msgstr[2] "%u izvades"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "LietotÄ?j_vÄ?rds:"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ievade"
+msgstr[1] "%u ievades"
+msgstr[2] "%u ievades"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
+#| msgid "System"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SistÄ?mas skaÅ?as"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#| msgid "Co_untry:"
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Sa_vienotÄ?js:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Pīķu noteikšana"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s skaļruÅ?a pÄ?rbaude"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "PÄ?rbaudÄ«t skaļruÅ?us"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Izvades skaļums: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "SkaÅ?as efekti"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Tr_auksmes skaļums: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparatūra"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "I_zvÄ?lieties ierÄ«ci, kuru konfigurÄ?t:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?tÄ?s ierÄ«ces iestatÄ«jumi:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Ievades skaļums: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ievades līmenis:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as ievadei:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as izvadei:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#| msgid "_Application font:"
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Neviena lietotne Å¡obrÄ«d neatskaÅ?o vai neieraksta audio."
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "ApturÄ?t"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#| msgid "Text"
+msgid "Test"
+msgstr "TestÄ?t"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_DzÄ?st vietu"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaļas"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist skaÅ?as iestatÄ«jumus: %s"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "_FTP starpserveris:"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+#| msgid "Mutt"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_ApklusinÄ?t"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "_Vietas nosaukums:"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pa_role:"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
+#| msgid "Multimedia"
+msgid "Muted"
+msgstr "ApklusinÄ?ts"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_DroÅ¡Ä? HTTP starpserveris:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "IebÅ«vÄ?ta"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Lietot vienu starpniekserveri visiem protokoliem"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "NeizdevÄ?s palaist jÅ«su logu pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumu lietotni"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "PÄ?rbauda notikuma skaÅ?u"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
+msgid "From theme"
+msgstr "No tÄ?mas"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_iper"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "I_zvÄ?lieties trauksmes skaÅ?u:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄ?gots"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Meta"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "RÄ?dÄ«t darbvirsmas skaÅ?as kontroli"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgid "Movement Key"
-msgstr "PÄ?rvietoÅ¡anas taustiÅ?Å¡"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+#| msgid "UI Control"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Skaļuma kontrole"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Virsraksta joslas darbība"
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Izgaist;Balanss;Bluetooth;AustiÅ?as;"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Lai pÄ?rvietotu logu, pieturiet Å¡o taustiÅ?u un velciet logu ar peli:"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "MainÄ«t skaÅ?as lÄ«meni un skaÅ?as dažÄ?diem notikumiem"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Loga iestatījumi"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅ?a"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgid "Window Selection"
-msgstr "Logu izvÄ?le"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Riešana"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "PilÄ?Å¡ana"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Stikls"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sonar"
+msgstr "SonÄ?rs"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#| msgid "New shortcut..."
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Nav iestatīta saīsne"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Appearance Preferences"
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "UniversÄ?lÄ?s pieejas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_DubultklikÅ¡Ä·is uz virsraksta joslas nozÄ«mÄ?:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Pauze pirms pacelšanas:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Pacelt izvÄ?lÄ?to logu pÄ?c pauzes"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Acceptance delay:"
+msgstr "PieÅ?emÅ¡anas aizture;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad tiek izmantots Caps un Num Lock"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad taustiÅ?Å¡ tiek"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad taustiÅ?Å¡ tiek noraidÄ«ts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad tiek nospiests modifikatora taustiÅ?Å¡"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_AktivizÄ?t logu, uz kura ir peles kursors"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Mainīt kontrastu:"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Iestatīt loga īpašības"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "AizvÄ?rts paraksts"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Logi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasts:"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks \"%s\" nav reÄ£istrÄ?jis konfigurÄ?cijas rÄ«ku\n"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "VadÄ«t rÄ?dÄ«tÄ?ju, izmantojot cipartastatÅ«ru"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "MaksimizÄ?t"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "VadÄ«t rÄ?dÄ«tÄ?ju, izmantojot videokameru."
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "MaksimizÄ?t vertikÄ?li"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Aiztur_e:"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "MaksimizÄ?t horizontÄ?li"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "MinimizÄ?t"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "SamazinÄ?t izmÄ?ru:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "DeaktivÄ?t, ja divi taustiÅ?i nospiesti reizÄ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "RÄ?dÄ«t tekstuÄ?lo aprakstu runai un skaÅ?Ä?m"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#| msgid "Flash entire _screen"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Zibsnis pa visu ekrÄ?nu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#| msgid "Flash _window titlebar"
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslÄ?"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#| msgid "Rendering"
+msgid "Hearing"
+msgstr "DzirdÄ?Å¡ana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#| msgid "Dwell Click"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Virs-novietošanas klikšķis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "IgnorÄ?t Ä?trus taustiÅ?u piespieÅ¡anas atkÄ?rtojumus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr "PalielinÄ?t izmÄ?ru:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatūras iestatījumi"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "UzrullÄ?t"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgid "Large"
+msgid "Larger"
+msgstr "LielÄ?ks"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
-msgid "None"
-msgstr "Neko"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Peles taustiÅ?i"
-#: ../shell/control-center.c:49
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "atslÄ?ga nav atrasta [%s]\n"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Mouse Orientation"
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Peles iestatījumi"
-#: ../shell/control-center.c:143
-msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "SÄ?kumÄ? paslÄ?pt (noder, lai ielÄ?dÄ?tu Ä?aulu iepriekÅ¡)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#| msgid "None"
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrs"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "EkrÄ?na tastatÅ«ra"
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Ierastie uzdevumi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#| msgid "_Options..."
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcijas..."
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontroles centrs"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "NorÄ?dÄ«Å¡ana un klikÅ¡Ä·inÄ?Å¡ana"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "AizvÄ?rt kontroles centru, kad aktivizÄ?ts uzdevums"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Rada aizturi starp brÄ«di, kad tiek piespiests taustiÅ?Å¡ un kad tas tiek "
+"pieÅ?emts"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot pievienoÅ¡anas vai noÅ?emÅ¡anas darbÄ«bas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "EkrÄ?na lasÄ«tÄ?js"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "EkrÄ?na tastatÅ«ra"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot palaiÅ¡anas darbÄ«bu"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#| msgid "Rendering"
+msgid "Seeing"
+msgstr "RedzÄ?Å¡ana"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot atjauninÄ?Å¡anas vai atinstalÄ?Å¡anas darbÄ«bas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "SimulÄ?t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta palÄ«dzÄ«bas darbÄ«ba."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta palaiÅ¡anas darbÄ«ba."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta pievienoÅ¡ana vai aizvÄ?kÅ¡ana."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta atjauninÄ?Å¡ana vai atinstalÄ?Å¡ana."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Test flash"
+msgstr "TestÄ?t zibsni"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Text size:"
+msgstr "Teksta izmÄ?rs:"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
-"Kontroles centrÄ? rÄ?dÄ?mÄ?s darbÄ«bas nosaukums, kam seko \";\" kÄ? atdalÄ«tÄ?js un "
-"tad ar darbÄ«bu saistÄ«tÄ? un Å¡o darbÄ«bu izsaucoÅ¡Ä? .desktop faila nosaukums."
+"Izturas pret modifikÄ?cijas secÄ«gu piespieÅ¡anu kÄ? pret taustiÅ?u kombinÄ?ciju"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "RadÄ«t klikÅ¡Ä·i, kad rÄ?dÄ«tÄ?js atrodas virs"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "IzraisÄ«t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i, turot nospiesto primÄ?ro taustiÅ?u"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "IeslÄ?gt pieejamÄ«bas iespÄ?jas no tastatÅ«ras"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "IeslÄ?gt vai izslÄ?gt:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#| msgid "_Type to test settings:"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Ierakstiet Å¡eit, lai testÄ?tu iestatÄ«jumus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#| msgid "Typing Break"
+msgid "Typing"
+msgstr "Rakstīšana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#| msgid "A_ssistant:"
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Rakstīšanas asistents"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Izmantot vizuÄ?las norÄ?des, kad notiek skaÅ?as brÄ«dinÄ?jums"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Video pele"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#| msgid "Visual"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "VizuÄ?lie brÄ«dinÄ?jumi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "TuvinÄ?t:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "TÄ?linÄ?t:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Kustības slieksnis:"
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[MainÄ«t tÄ?mu;gtk-theme-selector.desktop,IestatÄ«t noklusÄ?tÄ?s programmas;"
-"default-applications.desktop,Pievienot printeri;gnome-cups-manager.desktop]"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr "pieÅ?emts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr "nospiests"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr "noraidīts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertÄ?ts</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">NormÄ?ls</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#| msgid "High"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Augsts"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"ja izvÄ?lÄ?ts, kontroles centrs aizvÄ?rsies, aktivizÄ?jot \"Ierasto uzdevumu\"."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Augsts/invertÄ?ts"
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME konfigurÄ?cijas rÄ«ks"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#| msgid "Low"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Zems"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "_Atlikt pÄ?rtraukumu"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄ?ls"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Laiks atpūtai!"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#| msgid "Display"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "EkrÄ?ns"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
-#: ../typing-break/drwright.c:116
-#| msgid "/_Take a Break"
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "Laiks a_tpūtai"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#| msgid "Authenticated!"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "AutentifikÄ?cija neizdevÄ?s"
-#: ../typing-break/drwright.c:440
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minÅ«te lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-msgstr[1] "%d minÅ«tes lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-msgstr[2] "%d minÅ«Å¡u lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:444
#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "MazÄ?k par vienu minÅ«ti lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "JaunÄ? parole ir pÄ?rÄ?k Ä«sa"
-#: ../typing-break/drwright.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t drukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukumu iestatÄ«jumu logu. Kļūda: %s"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:543
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "ProgrammÄ?tÄ?js: Richard Hult <richard imendio com>"
+#, c-format
+#| msgid "The password is too simple."
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "JaunÄ? parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "NoformÄ?tÄ?js: Anders Carlsson"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas"
-#: ../typing-break/drwright.c:553
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Datora pÄ?rtraukuma atgÄ?dinÄ?tÄ?js."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "JaunÄ? parole jau nesen tika izmantota."
-#: ../typing-break/drwright.c:555
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes"
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same."
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das"
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "NepÄ?rbaudÄ«t, vai eksistÄ? paziÅ?ojumu apgabals"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#| "re-authenticate."
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su sÄ?kotnÄ?jÄ?s autorizÄ?cijas!"
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rraugs"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "JaunÄ? parole nesatur pietiekami dažÄ?das rakstzÄ«mes"
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"DrukÄ?Å¡anas pÄ?rraugs rÄ?da informÄ?ciju paziÅ?ojumu laukÄ?. Å Ä·iet, uz jÅ«su paneļa "
-"tÄ?da nav. To var pievienot, klikÅ¡Ä·inot ar labo peles taustiÅ?u uz paneļa un "
-"izvÄ?loties 'Pievienot panelim', tad 'PaziÅ?ojumu lauks', un tad 'Pievienot'."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad OpenType fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#| msgid "Failed to create temporary directory"
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot lietotÄ?ju"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad PCF fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "LietotÄ?js ar lietotÄ?jvÄ?rdu '%s' jau eksistÄ?"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad TrueType fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad Type1 fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds nevar sÄ?kties ar '-'"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-"OpenType fontiem."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus PCF "
-"fontiem."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+"LietotÄ?jvÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
+" â?£ burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
+" â?£ ciparus\n"
+" â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \"'.\", \"-\", \"_'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Terminator"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratora"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-"TrueType fontiem."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus Type1 "
-"fontiem."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda OpenType fontiem"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda PCF fontiem"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda TrueType fontiem"
+"Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai ierÄ«cei. Sazinieties ar sistÄ?mas "
+"administratoru."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda Type1 fontiem"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot OpenType fontus"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot PCF fontus"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#| msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "GadÄ«jÄ?s iekÅ¡Ä?jÄ? kļūda."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot TrueType fontus"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "AktivÄ?ts"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot Type1 fontus"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "DzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus?"
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_DzÄ?st pirkstu nospiedumus"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "Stils:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vai vÄ?laties dzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus, lai ierakstÄ«Å¡anÄ?s ar "
+"pirkstu nospiedumiem tiktu atslÄ?gta?"
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "Darīts!"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Size:"
-msgstr "IzmÄ?rs:"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt ierÄ«cei '%s'"
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz '%s' ierÄ«ces"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autortiesības:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?jam"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-msgid "Description:"
-msgstr "Apraksts:"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "LÅ«dzu, prasiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
-#| msgid "Install"
-msgid "Installed"
-msgstr "InstalÄ?ts"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "AktivizÄ?t ierakstÄ«Å¡anos ar pirkstu nospiedumu"
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
-#| msgid "Install"
-msgid "Install Failed"
-msgstr "InstalÄ?Å¡ana neizdevÄ?s"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄ?gtu ierakstÄ«Å¡anos ar pirkstu nospiedumiem, jums jÄ?saglabÄ? sava "
+"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "pielietojums: %s fonta_fails\n"
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Ievada pirkstu nospiedumus:\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+#| msgid "Other"
+msgid "Other..."
+msgstr "Cita..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+msgid "More choices..."
+msgstr "VairÄ?k izvÄ?les..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu paroli."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli atkal."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#| msgid "Your password has been changed."
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«t paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#| msgid "_Retype new password:"
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Jums jÄ?ievada jauna parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Jums jÄ?apstiprina paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Jums jÄ?ievada paÅ¡reizÄ?jÄ? parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#| msgid "That password was incorrect."
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? parole ir nepareiza"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "PÄ?rÄ?k Ä«sa"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "VÄ?ja"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Pietiekama"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Laba"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#| msgid "Scrolling"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "SpÄ?cÄ«ga"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#| msgid "Change password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Nepareiza parole"
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
-#| msgid "Install"
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "I_nstalÄ?t fontu"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "IzvÄ?lieties"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Fontu pÄ?rlÅ«ks"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable image"
+msgstr "DeaktivÄ?t attÄ?lu"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Priekšskatīt fontus"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "UzÅ?emt foto..."
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "SÄ«ktÄ?la teksts (noklusÄ?tais: Aa)"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot, lai iegÅ«tu vairÄ?k attÄ?lu..."
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEKSTS"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Izmanto %s"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Fonta izmÄ?rs (noklusÄ?tais: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The location already exists."
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "LietotÄ?js ar vÄ?rdu '%s' jau eksistÄ?."
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "IZMÄ?RS"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Å is lietotÄ?js neeksistÄ?."
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st lietotÄ?ju"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Kļūda, apstrÄ?dÄ?jot argumentus: %s\n"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "JÅ«s nevarat izdzÄ?st pats savu kontu."
-#: ../libslab/app-shell.c:754
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
-msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr "JÅ«su filtram \"%s\" neatbilst neviens objekts."
-
-#: ../libslab/app-shell.c:756
-msgid "No matches found."
-msgstr "Nav sakritību."
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s vÄ?l aizvien ir ierakstÄ«jies"
-#: ../libslab/app-shell.c:905
-msgid "Other"
-msgstr "Cita"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"LietotÄ?ja dzÄ?Å¡ana, kamÄ?r tas vÄ?l ir ierakstÄ«jies, var atstÄ?t sistÄ?mu "
+"nekonsekventÄ? stÄ?voklÄ«."
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
-#| msgid "<b>Start %s</b>"
-msgid "Start %s"
-msgstr "Palaist %s"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Vai vÄ?laties paturÄ?t lietotÄ?ja %s failus?"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"PÄ?c lietotÄ?ja dzÄ?Å¡anas, ir iespÄ?jams paturÄ?t mÄ?jas mapi, pastu un pagaidu "
+"failus."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#| msgid "_Delete Fingerprints"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_DzÄ?st failus"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#| msgid "New File"
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_PaturÄ?t failus"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konts ir deaktivÄ?ts"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Tiks iestatÄ«ts nÄ?kamo reizi ierakstoties"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#| msgid "None"
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "NekÄ?da"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "AtjauninÄ?t"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "NeizdevÄ?s sazinÄ?ties ar kontu servisu"
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "AtinstalÄ?t"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai AccountService ir instalÄ?ts un aktivÄ?ts."
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "IzÅ?emt no izlases"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai veiktu izmaiÅ?as,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Pievienot izlasei"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create a user"
+msgstr "Izveidot lietotÄ?ju"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "IzÅ?emt no SÄ?kuma programmu saraksta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai izveidotu lietotÄ?ju,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Pievienot SÄ?kuma programmu sarakstam"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to lietotÄ?ju"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Jauna tabullapa"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai dzÄ?stu izvÄ?lÄ?to lietotÄ?ju,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#| msgid "By _country"
+msgid "My Account"
+msgstr "Mans konts"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Citi konti"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Pievienot vai dzÄ?st lietotÄ?jus"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "LietotÄ?js;VÄ?rds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "seconds"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "LietotÄ?ju konti"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Iz_veidot"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Jauns dokuments"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Create new account"
+msgstr "Izveidot jaunu kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Alert Type"
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Kont_a tips"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Full Name"
+msgid "_Full name"
+msgstr "_VÄ?rds un uzvÄ?rds"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#| msgid "User name:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">KÄ? izvÄ?lÄ?ties "
+"stipru paroli</a>"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Å is padoms parÄ?dÄ«sies ierakstÄ«Å¡anÄ?s logÄ?. Tas bÅ«s redzams viesiem Å¡Ä«s "
+"sistÄ?mas lietotÄ?jiem. Å eit <b>nedrÄ«kst</b> iekļaut paroli.</small>"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Failu sistÄ?ma"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Change password"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "Apstipriniet par_oli"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "TÄ«kla serveri"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Change set"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "M_ainīt"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "MeklÄ?t"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Change password"
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Maina lietotÄ?ja paroli"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>AtvÄ?rt</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Change password"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "IzvÄ?lieties Ä£enerÄ?tu paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "IzvÄ?lieties paroli nÄ?kamajÄ? ierakstÄ«Å¡anÄ?s reizÄ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Current _password:"
+msgid "Current _password"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? _parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "DeaktivÄ?t Å¡o kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "AktivÄ?t Å¡o kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fair"
+msgstr "Pietiekama"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Ierakstīties bez paroles"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Action"
+msgid "_Action"
+msgstr "D_arbība"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#| msgid "_Print"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Padoms"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_New password"
+msgstr "Jau_nÄ? parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Browse"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja foto:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties attÄ?lu, kas tiks rÄ?dÄ«ts ierakstÄ«Å¡anÄ?s ekrÄ?nÄ? Å¡im lietotÄ?jam."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Galeon"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "FotogrÄ?fija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Take a break!"
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "UzÅ?emt fotogrÄ?fiju"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konta informÄ?cija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#| msgid "About Me"
+msgid "Account type"
+msgstr "Konta tips"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ? ierakstÄ«Å¡anÄ?s"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "IerakstÄ«Å¡anÄ?s ar pirkstu nospiedumu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Login Options"
+msgstr "IerakstÄ«Å¡anÄ?s opcijas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Kreisais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
-msgid "Rename..."
-msgstr "PÄ?rsaukt..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kreisais mazais pirkstiÅ?Å¡"
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
-msgid "Send To..."
-msgstr "Sūtīt..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Kreisais vidÄ?jais pirksts"
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Kreisais zeltnesis"
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
-msgid "Delete"
-msgstr "DzÄ?st"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Kreisais īkšķis"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski izdzÄ?st \"%s\"?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Cits pirksts: "
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ja izdzÄ?sÄ«siet Å¡o vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Labais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
-#: ../libslab/document-tile.c:193
-#, c-format
-#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "AtvÄ?rt ar \"%s\""
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Labais mazais pirkstiÅ?Å¡"
-#: ../libslab/document-tile.c:207
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "AtvÄ?rt ar noklusÄ?to lietotni"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Labais vidÄ?jais pirksts"
-#: ../libslab/document-tile.c:218
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "AtvÄ?rt failu pÄ?rvaldniekÄ?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Labais zeltnesis"
-#: ../libslab/document-tile.c:617
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Labais īkšķis"
-#: ../libslab/document-tile.c:624
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"JÅ«su pirksta nospiedums sekmÄ«gi saglabÄ?ts. Tagad, ja viss strÄ?dÄ? pareizi, "
+"jÅ«s varÄ?siet ierakstÄ«ties sistÄ?mÄ?, lietojot pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?ju."
-#: ../libslab/document-tile.c:632
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Å odien %l:%M %p"
+#: ../shell/control-center.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr "RÄ?dÄ«t pÄ?rskatu"
-#: ../libslab/document-tile.c:642
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %I:%M %p"
+#: ../shell/control-center.c:48
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panelis, ko attÄ?lot"
-#: ../libslab/document-tile.c:654
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../shell/control-center.c:65
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- SistÄ?mas iestatÄ«jumi"
-#: ../libslab/document-tile.c:662
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../shell/control-center.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-#: ../libslab/document-tile.c:664
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi"
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "MeklÄ?t"
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Vadības centrs"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>AtvÄ?rt %s</b>"
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "Visi iest_atījumi"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "AizvÄ?kt no sistÄ?mas vienÄ«bÄ?m"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma apmale"
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "NeatpazÄ«ts logina ID, lietotÄ?ju datubÄ?ze var bÅ«t bojÄ?ta"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "IezÄ«mes un attÄ?la apmales biezums brÄ«dinÄ?juma dialoga logÄ?"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Pasts</b>"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma ziÅ?ojuma paveids"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>MÄ?jas</b>"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma pogas"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>NodarboÅ¡anÄ?s</b>"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "brÄ«dinÄ?juma logÄ? redzamÄ?s pogas"
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>"
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k _detaļu"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbs</b>"
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-#~| msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas</b>"
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-#~| msgid "/_Preferences"
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Iestatījumi</b>"
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-#~| msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>K_rÄ?sas</b>"
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-#~| msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-#~ msgstr "<b>IzvÄ?lnes un rÄ«kjoslas</b>"
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-# apskatīt
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-#~| msgid "Desktop Background"
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Darbavirsmas fons</b>"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Iz_griezt"
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "RediÄ£Ä?t"
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-#~| msgid "Internet"
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Saskarne"
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Jauns fails"
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labo Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt failu"
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "SaglabÄ?t failu"
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t _ikonas izvÄ?lnÄ?s"
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "VienkrÄ?sains\n"
-#~ "HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja\n"
-#~ "VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksts zem ikonÄ?m\n"
-#~ "Teksts blakus ikonÄ?m\n"
-#~ "Tikai ikonas\n"
-#~ "Tikai teksts"
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "FlÄ«zÄ?ts\n"
-#~ "PalielinÄ?ts\n"
-#~ "CentrÄ?ts\n"
-#~ "MÄ?rogots\n"
-#~ "Aizpilda ekrÄ?nu"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "RÄ«kjoslas _pogu virsraksti:"
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_KopÄ?t"
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_RediÄ£Ä?jamÄ?s izvÄ?lÅ?u saÄ«snes"
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja vÄ?lreiz"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fails"
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu pirkstu vÄ?lreiz"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Jauns"
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "PÄ?rvilciens bija pÄ?rÄ?k Ä«ss, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_AtvÄ?rt"
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "JÅ«su pirksts nebija centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt vÄ?lreiz"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_DrukÄ?t"
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "NoÅ?emiet pirkstu un mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt pirkstu vÄ?lreiz"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Iziet"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties attÄ?lu"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_SaglabÄ?t"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nav attÄ?la"
-#~ msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-#~ msgstr "<i>PÄ?rvelciet monitorus, lai norÄ?dÄ«tu to atraÅ¡anÄ?s vietu</i>"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr " AttÄ?li"
-#~| msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "EkrÄ?na iestatÄ«jumi"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Visi faili"
#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
-#~ "NormÄ?ls\n"
-#~ "Pa kreisi\n"
-#~ "Pa labi\n"
-#~ "KÄ?jÄ?m gaisÄ?\n"
+#~ "Radusies kļūda, meklÄ?jot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?as informÄ?ciju\n"
+#~ "Evolution Data Server netiek galÄ? ar protokolu"
-#~| msgid "Lock screen"
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "_DublÄ?t ekrÄ?nus"
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "MainÄ«t ekrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Par %s"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "EkrÄ?ns"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "AIM/iChat:"
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "Nevar pielietot izvÄ?lÄ?to konfigurÄ?ciju"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Adrese:"
-#~| msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>LÄ?kÄ?joÅ¡ie taustiÅ?i</b>"
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "_UzÅ?Ä?mums:"
-#~| msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>VispÄ?rÄ«gi</b>"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "_Mainīt paroli..."
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ä?tri</i></small>"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_PilsÄ?ta:"
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_Valsts:"
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>LÄ?nu</i></small>"
-
-#~| msgid "_Acceleration:"
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?tie izkÄ?rtojumi:"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>SameklÄ?t kursoru</b>"
-
-#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Augsta</i></small>"
-
-#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Liela</i></small>"
-
-#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Zema</i></small>"
-
-#~| msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maza</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>IgnorÄ?jamo resursdatoru saraksts</b>"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "K_ontrole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>MeklÄ?tais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/P_ar"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "GlÄ?žšķūÅ?a rÅ«Ä·Ä«Å¡i jautri dziedÄ?dami Ä?iepj koncertflÄ«Ä£eļa vÄ?ku. 0123456789"
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "AtslÄ?gt pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]