[gnome-settings-daemon] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 20 Mar 2011 13:37:36 +0000 (UTC)
commit 183d5188cb4eb2938a238eea726ac2b0481e3536
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Mar 20 15:37:27 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 4983 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 1661 insertions(+), 3322 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1956164..51e6d22 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,59 +5,221 @@
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-#| msgid "_Accessibility..."
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mons"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "AtslÄ?gt skÄ?rienpaliktni, kad raksta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "AttÄ?lums, pirms tiek sÄ?kta vilkÅ¡ana."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Dubultklikšķa laiks"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "_Threshold:"
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Vilkšanas aizture"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "IeslÄ?gt horizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "IeslÄ?gt peles klikÅ¡Ä·us ar skÄ?rienpaliktni"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "IeslÄ?gt skÄ?rienpaliktni"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"AktivÄ? vidÄ?jÄ?s peles pogas emulÄ?Å¡anu, izmantojot vienlaicÄ«gu kreisÄ?s un "
+"labÄ?s pogas klikÅ¡Ä·i."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Izceļ paÅ¡reizÄ?jo kursora atraÅ¡anÄ?s vietu, kad Ctrl taustiÅ?Å¡ tiek nospiests "
+"un atlaists."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "DubultklikÅ¡Ä·a ilgums milisekundÄ?s."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "VidÄ?jÄ? pogas emulÄ?Å¡ana"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
+#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi. AtbalstÄ«tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir: "
+"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, ja jums ir problÄ?mas ar netÄ«Å¡u skÄ?rienpaliktÅ?a "
+"nospieÅ¡anu, kamÄ?r rakstÄ?t."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai ļautu horizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu ar tÄ?du paÅ¡u "
+"metodi, kÄ?da ir izvÄ?lÄ?tÄ? scroll_method atslÄ?gÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai varÄ?tu sÅ«tÄ«t peles klikÅ¡Ä·us, uzsitot uz "
+"skÄ?rienpaliktÅ?a."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai ieslÄ?gtu visus skÄ?rienpaliktÅ?us."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Iestatiet šo uz \"none\", \"lock-screen\" vai \"force-logout\" Šī darbība tiks "
+"veikta, ja tiks izÅ?emta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Viedkartes izÅ?emÅ¡anas darbÄ«ba"
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Å Ä« spraudÅ?a aktivizÄ?Å¡ana"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "PrioritÄ?te, ko izmantot Å¡im spraudnim"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"PrioritÄ?te, ko izmantot Å¡im spraudnim gnome-settings-daemon startÄ?Å¡anÄ?s "
+"rindÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Vai Å¡o spraudni aktivizÄ?s gnome-settings-daemon vai nÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "BrÄ«vÄ? vieta procentos, lai paziÅ?otu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Free space no notify threshold"
+msgid "Free space notify threshold"
msgstr "BrÄ«vÄ?s vietas slieksnis, lai paziÅ?otu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "MinimÄ?lais paziÅ?ojumu periods atkÄ?rtotiem brÄ«dinÄ?jumiem"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "MontÄ?Å¡anas ceļi, kurus ignorÄ?t"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"BrÄ«vÄ?s vietas slieksnis procentos pirmajam brÄ«dinÄ?jumam par to, ka atlicis "
"maz brÄ«vÄ?s vietas. BrÄ«vÄ?s vietas apjoms procentos nokritÄ«s zem Å¡Ä«s vÄ?rtÄ«bas, "
"tiks rÄ?dÄ«ts brÄ«dinÄ?jums."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"NorÄ?diet sarakstu ar montÄ?Å¡anas ceļiem, kuriem neskatÄ«ties, cik atlicis "
"brÄ«vÄ?s vietas."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -65,630 +227,802 @@ msgstr ""
"NorÄ?diet laiku minÅ«tÄ?s. AtkÄ?rtojoÅ¡ies brÄ«dinÄ?jumi netiks rÄ?dÄ«ti biežÄ?k kÄ? "
"norÄ?dÄ«tajÄ? periodÄ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
+#| "no warning will be shown"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
msgstr ""
"NorÄ?diet apjomu GB. Ja brÄ«vÄ?s vietas apjoms ir lielÄ?ks par Å¡o, brÄ«dinÄ?jums "
"netiks rÄ?dÄ«ts."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+#| "issuing a subsequent warning"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"NorÄ?diet diska brÄ«vÄ?s vietas samazinÄ?Å¡anos procentos, pirms dot sekojoÅ¡us "
-"brÄ«dinÄ?jumus"
+"brÄ«dinÄ?jumus."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "SekojoÅ¡o paziÅ?ojumu slieksnis brÄ«vÄ?s vietas procentos "
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr ""
+"PrioritÄ?te, ko izmantot Å¡im spraudnim gnome-settings-daemon startÄ?Å¡anÄ?s "
+"rindÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr "Vai Å¡o spraudni aktivizÄ?s gnome-settings-daemon vai nÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Atļautie taustiÅ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Sasaiste, lai palielinÄ?tÄ?js tuvinÄ?tu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Sasaiste, lai palielinÄ?tÄ?js tÄ?linÄ?tu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Sasaiste, lai samazinÄ?tu teksta izmÄ?ru"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu vai izslÄ?gtu skÄ?rienpaliktni"
+msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu vai izslÄ?gtu skÄ?rienpaliktni."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Sasaiste, lai palielinÄ?tu teksta izmÄ?ru"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Sasaiste, lai palaistu palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ku."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaÅ?otÄ?ju."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklÄ?Å¡anas rÄ«ku."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Sasaiste, lai palaistu tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Sasaiste, lai noslÄ?gtu ekrÄ?nu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to log out."
msgstr "Sasaiste, lai atteiktos."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Sasaiste, lai samazinÄ?tu sistÄ?mas skaļumu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Sasaiste, lai apklusinÄ?tu sistÄ?mas skaļumu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Sasaiste, lai atvÄ?rtu mÄ?jas mapi."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Sasaiste, lai pauzÄ?tu atskaÅ?oÅ¡anu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Sasaiste, lai paaugstinÄ?tu sistÄ?mas skaļumu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Sasaiste, lai parÄ?dÄ«tu ekrÄ?na tastatÅ«ru"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Sasaiste, lai parÄ?dÄ«tu palielinÄ?tÄ?ju"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Sasaiste, lai pÄ?rietu uz nÄ?kamo celiÅ?u."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Sasaiste, lai pÄ?rietu uz iepriekÅ¡Ä?jo celiÅ?u."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Sasaiste, lai sÄ?ktu atskaÅ?oÅ¡anu (vai pÄ?rslÄ?gtu atskaÅ?ot/pauzÄ?t)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Sasaiste, lai apturÄ?tu atskaÅ?oÅ¡anu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu saskarnes kontrastu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "SamazinÄ?t teksta izmÄ?ru"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Home folder"
msgstr "MÄ?jas mape"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#| "in the list. This is useful for lockdown."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Ja netukÅ¡s, taustiÅ?u sasaite tiks ignorÄ?ta, ja vien iestatÄ«jumu mape ir "
+"sarakstÄ?. Tas ir noderÄ«gi noslÄ?gÅ¡anai."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Increase text size"
+msgstr "PalielinÄ?t teksta izmÄ?ru"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch calculator"
msgstr "Palaist kalkulatoru"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch email client"
msgstr "Palaist e-pasta klientu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch help browser"
msgstr "Palaist palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch media player"
msgstr "Palaist mediju atskaÅ?otÄ?ju"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Launch web browser"
msgstr "Palaist tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Lock screen"
msgstr "NoslÄ?gt ekrÄ?nu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "PalielinÄ?tÄ?js tuvina"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "PalielinÄ?tÄ?js tÄ?lina"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Next track"
msgstr "NÄ?kamais celiÅ?Å¡"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Pause playback"
msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "AtskaÅ?ot (vai atskaÅ?ot/pauzÄ?t)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Previous track"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais celiÅ?Å¡"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Search"
msgstr "MeklÄ?t"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#| msgid "Best co_ntrast"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt kontrastu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt palielinÄ?tÄ?ju"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na tastatÅ«ru"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt skÄ?rienpaliktni"
+msgstr "ieslÄ?gt/izslÄ?gt skÄ?rienpaliktni"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume down"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Volume mute"
msgstr "Klusums"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Skaļuma solis"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Skaļuma solis procentuÄ?li."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Volume up"
msgstr "PalielinÄ?t skaÅ?u"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "VaicÄ?t lietotÄ?jam, vai sistÄ?mÄ? jÄ?instalÄ? papildus aparatÅ«rprogrammatÅ«ra"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
-"Vai paziÅ?ojumu ikonai ar displeja saistÄ«tÄ?m lietÄ?m vajadzÄ?tu bÅ«t redzamai "
-"panelī."
+"VaicÄ?t lietotÄ?jam, vai sistÄ?mÄ? jÄ?instalÄ? papildus aparatÅ«rprogrammatÅ«ra, ja "
+"tÄ? ir pieejama."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "RÄ?dÄ«t displejus paziÅ?ojumu laukÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgstr "AutomÄ?tiski fonÄ? lejupielÄ?dÄ?t atjauninÄ?jumus bez apstiprinÄ?Å¡anas"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "KropļojumnovÄ?rse"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+"'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr ""
+"AutomÄ?tiski fonÄ? lejupielÄ?dÄ?t atjauninÄ?jumus bez apstiprinÄ?Å¡anas. "
+"AtjauninÄ?jumi tiks automÄ?tiski lejupielÄ?dÄ?ti izmantojot vadu tÄ«kla "
+"savienojumus, un arÄ« WiFi, ja ir aktivÄ?ts 'connection-use-wifi' un mobilÄ? "
+"tÄ«kla platjoslu, ja ir aktivÄ?ts 'connection-use-mobile'."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "AutomÄ?tiski atjauninÄ?t Å¡Ä?da veida atjauninÄ?jumus"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "NorÄ?dÄ«Å¡ana"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatically update these types of updates."
+msgstr "AutomÄ?tiski atjauninÄ?t Å¡Ä?da veida atjauninÄ?jumus."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA secība"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "IerÄ«ces, kuras vajadzÄ?tu ignorÄ?t"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
msgstr ""
-"ApakÅ¡pikseļu secÄ«ba LCD ekrÄ?nÄ?; tiek izmantots tikai, kad kropļojumnovÄ?rse "
-"ir iestatÄ«ta uz \"rgba\". IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"rgb\", kad pa kreisi ir "
-"sarkanÄ? (visizplatÄ«tÄ?kÄ?), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilÄ?, \"vbgr\", kad "
-"sarkanÄ? ir apakÅ¡Ä?."
+"IerÄ«ces, kuras vajadzÄ?tu ignorÄ?t, atdalÄ«tas ar komatiem. Tas var iekļaut '*' "
+"un '?' rakstzīmes.."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"IzmantojamÄ? izÅ¡Ä·irtspÄ?ja, kad pÄ?rveido fontu izmÄ?rus uz pikseļu izmÄ?riem. "
-"NorÄ?da punktus collÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "AparatÅ«rprogrammatÅ«ras faili, kurus nevajadzÄ?tu meklÄ?t"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
-"KÄ?da veida kropļojumnovÄ?rsi izmantot, kad renderÄ? fontus. IespÄ?jamÄ?s "
-"vÄ?rtÄ«bas ir: \"none\", lai neizmantotu kropļojumnovÄ?rsi, \"grayscale\" "
-"standarta pelÄ?ktoÅ?u kropļojumnovÄ?rsei, un \"rgba\" apakÅ¡pikseļu "
-"kropļojumnovÄ?rsei (tikai LCD ekrÄ?niem)."
+"AparatÅ«rprogrammatÅ«ras faili, kurus nevajadzÄ?tu meklÄ?t, atdalÄ«ti ar komatu. "
+"Tie var iekļaut '*' un '?' rakstzīmes."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "IegÅ«t atjauninÄ?jumu sarakstu sesijai sÄ?koties"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
-"KÄ?da veida norÄ?dÄ«Å¡anu izmantot, kad renderÄ? fontus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir "
-"\"none\" â?? bez norÄ?dÄ«Å¡anas, \"slight\" vienkÄ?rÅ¡ai, \"medium\" vidÄ?jai, "
-"\"full\" maksimÄ?lai norÄ?dÄ«Å¡anai (var radÄ«t kropļojumus burtu formÄ?s)."
+"IegÅ«t atjauninÄ?jumu sarakstu sesijai sÄ?koties, pat ja tie nav ielikti "
+"grafikÄ?."
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Atļautie taustiÅ?i"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Cik bieži pÄ?rbaudÄ«t distribÅ«cijas uzlabojumu pieejamÄ«bu"
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Ja netukÅ¡s, taustiÅ?u sasaite tiks ignorÄ?ta, ja vien GConf mape ir sarakstÄ?. "
-"Tas ir noderīgi "
-"noslÄ?gÅ¡anai."
+"Cik bieži pÄ?rbaudÄ«t distribÅ«cijas uzlabojumu pieejamÄ«bu (vÄ?rtÄ«ba tiek "
+"norÄ?dÄ«ta sekundÄ?s)."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "AtslÄ?gt skÄ?rienpaliktni, kad raksta"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Cik bieži pÄ?rbaudÄ«t atjauninÄ?jumu pieejamÄ«bu"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "IeslÄ?gt horizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr ""
+"Cik bieži pÄ?rbaudÄ«t atjauninÄ?jumus. VÄ?rtÄ«bu norÄ?da sekundÄ?s. Tas ir "
+"maksimÄ?lais laiks, kas var paiet starp droÅ¡Ä«bas atjauninÄ?jumu publicÄ?Å¡anas "
+"un atjauninÄ?juma automÄ?tiskas uzinstalÄ?Å¡anas vai lietotÄ?ja informÄ?Å¡anas."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "IeslÄ?gt peles klikÅ¡Ä·us ar skÄ?rienpaliktni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+msgstr "KÄ? informÄ?t lietotÄ?ju, ka ir pieejams nekritisks atjauninÄ?jums"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#| msgid "Unable to launch backend"
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "IeslÄ?gt skÄ?rienpaliktni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Cik bieži atsvaidzinÄ?t pakotÅ?u keÅ¡u"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Cik bieži atsvaidzinÄ?t pakotÅ?u keÅ¡u (vÄ?rtÄ«ba tiek norÄ?dÄ«ta sekundÄ?s)."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
msgstr ""
-"IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi. AtbalstÄ«tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir: 0 - "
-"atslÄ?gts, 1 - malas ritinÄ?Å¡ana, 2 - divu pirkstu ritinÄ?Å¡ana"
+"Cik bieži informÄ?t lietotÄ?ju par nekritiskiem atjauninÄ?jumiem. VÄ?rtÄ«ba ir "
+"norÄ?dÄ«ta sekundÄ?s. DroÅ¡Ä«bas atjauninÄ?jumu paziÅ?ojumi ir vienmÄ?r redzami pÄ?c "
+"atjauninÄ?jumu pÄ?rbaudÄ«Å¡anas, bet nekritiskos paziÅ?ojumus vajadzÄ?tu rÄ?dÄ«t "
+"krietni retÄ?k."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "InstalÄ?t atjauninÄ?jums automÄ?tiski, barojoties no baterijas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+msgstr "InstalÄ?t atjauninÄ?jums automÄ?tiski, barojoties no baterijas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "InformÄ?t lietotÄ?ju par pabeigtajÄ?m atjauninÄ?Å¡anas darbÄ«bÄ?m"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, ja jums ir problÄ?mas ar netÄ«Å¡u skÄ?rienpaliktÅ?a "
-"nospieÅ¡anu, kamÄ?r rakstÄ?t."
+"InformÄ?t lietotÄ?ju par pabeigtajÄ?m atjauninÄ?Å¡anas darbÄ«bÄ?, ja lietotÄ?jam ir "
+"jÄ?pÄ?rstartÄ? sistÄ?ma"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai ļautu horizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu ar tÄ?du paÅ¡u "
-"metodi, kÄ?da ir izvÄ?lÄ?tÄ? scroll_method atslÄ?gÄ?."
+"InformÄ?t lietotÄ?ju par pabeigtajÄ?m atjauninÄ?Å¡anas darbÄ«bÄ?, ja lietotÄ?jam ir "
+"jÄ?pÄ?rstartÄ? sistÄ?ma."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
-"Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai varÄ?tu sÅ«tÄ«t peles klikÅ¡Ä·us, uzsitot uz "
-"skÄ?rienpaliktÅ?a."
+"InformÄ?t lietotÄ?ju par pabeigtajÄ?m atjauninÄ?Å¡anas darbÄ«bÄ?m. Tas var bÅ«t "
+"noderÄ«gs paziÅ?ojums dažiem lietotÄ?jiem, jo atjauninÄ?jumu instalÄ?Å¡ana neļauj "
+"izslÄ?gt datoru."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai ieslÄ?gtu visus skÄ?rienpaliktÅ?us."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "InformÄ?t lietotÄ?ju par distribÅ«cijas uzlabojumu pieejamÄ«bu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Keep GNOME settings"
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mons"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "InformÄ?t lietotÄ?ju par distribÅ«cijas uzlabojumu pieejamÄ«bu."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"InformÄ?t lietotÄ?ju par automÄ?tiskÄ?s atjauninÄ?Å¡anas atcelÅ¡anu barojoties no "
+"baterijas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"InformÄ?t lietotÄ?ju par automÄ?tiskÄ?s atjauninÄ?Å¡anas atcelÅ¡anu, jo dators "
+"barojas no baterijas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu palielinÄ?jumu."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "InformÄ?t lietotÄ?ju par atjauninÄ?Å¡anas sÄ?kÅ¡anu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na tastatÅ«ru."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "InformÄ?t lietotÄ?ju par atjauninÄ?Å¡anas sÄ?kÅ¡anu."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"Failu nosaukumi uz noÅ?emamÄ? datu nesÄ?ja, kas to apraksta kÄ? programmatÅ«ras "
+"avotu."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-#| msgid "Mouse Keys"
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr "InstalÄ?Å¡anas sakne, ko izmantot, pievienojot un noÅ?emot pakotnes"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu palielinÄ?tÄ?ju."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"InstalÄ?Å¡anas sakne, ko izmantot, apstrÄ?dÄ?jot pakotnes, kas tiek izmantota, "
+"kad izmanto LTSP ai testÄ?jot."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na tastatÅ«ru."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"PÄ?dÄ?jÄ? reize, kad lietotÄ?js ir tapis informÄ?ts par nekritiskiem "
+"atjauninÄ?jumiem. VÄ?rtÄ«ba ir norÄ?dÄ«ta sekundÄ?s kopÅ¡ laika sÄ?kuma, nulle "
+"nozīme nekad."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr ""
+"PÄ?dÄ?jÄ? reize, kad kad mÄ?s informÄ?jÄ?m lietotÄ?ju par nekritiskiem "
+"atjauninÄ?jumiem."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "AktivizÄ?t tastatÅ«ras pieejamÄ«bas spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "Cik sekundes gaidÄ«t sÄ?koties sesijai pirms veikt atjauninÄ?jumu pÄ?rbaudi"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt fona spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Cik sekundes gaidÄ«t sÄ?koties sesijai pirms veikt atjauninÄ?jumu pÄ?rbaudi. "
+"VÄ?rtÄ«ba ir sekundÄ?s."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt starpliktuves spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"Izmantot WiFi (bezvadu tÄ«klu) savienojumus, lai pÄ?rbaudÄ«tu atjauninÄ?jumus. "
+"LejupielÄ?des var notikt Ä?trÄ?k, kad izmanto vadu tÄ«klu, un vajadzÄ«gie VPN vai "
+"starpnieki var būt pieejami tikai vadu savienojumiem."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt fontu spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Izmantot WiFi savienojumus"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt uzkopÅ¡anas spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Izmantot mobilos platjoslas savienojumus"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt taustiÅ?u sasaistes spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Izmantot mobilos platjoslas savienojumus - tÄ?dus kÄ? GSM un CDMA - lai "
+"pÄ?rbaudÄ«tu informÄ?ciju par atjauninÄ?jumiem."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt tastatÅ«ras spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"Kad tiek ievietots noÅ?emamais datu nesÄ?js, pÄ?rbauda, vai tas satur svarÄ«gus "
+"failu nosaukums saknes mapÄ?. Ja failu nosaukumi sakrÄ«t, tiek veikta "
+"atjauninÄ?jumu pÄ?rbaudÄ«Å¡ana. Tas izmantot pÄ?c instalÄ?cijas diskus, lai "
+"atjauninÄ?tu darbojoÅ¡Ä?s sistÄ?mas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt mediju taustiÅ?u spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"'clone' parÄ?dÄ«s vienu un to paÅ¡u lietu visos monitoros, 'dock' izslÄ?gs "
+"iekÅ¡Ä?jo monitoru, 'do-nothing' izmantos noklusÄ?to Xorg uzedÄ«bu (izvÄ?rsÄ«s "
+"darbvirsmu pÄ?dÄ?jÄ?s versijÄ?s)"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt peles spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "RandR noklusÄ?tÄ?s konfigurÄ?cijas fails"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt skaÅ?as spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRandR spraudnis meklÄ?s noklusÄ?to konfigurÄ?ciju failÄ?, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts Å¡ajÄ? "
+"atslÄ?gÄ?. Tas ir lÄ«dzÄ«gs ~/.config/monitors.xml, kurÅ¡ parasti tiek glabÄ?ts "
+"lietotÄ?ju mÄ?jas mapÄ?s. Ja lietotÄ?jam nav Å¡Ä?da faila, vai arÄ« tas neatbilst "
+"lietotÄ?ja monitoru uzstÄ?dÄ«jumam, tad tiks izmantots fails, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts "
+"Å¡ajÄ? atslÄ?gÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt rakstÄ«Å¡anas pÄ?rtraukÅ¡anas spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Vai pÄ?c ielÄ?dÄ?Å¡anÄ?s izslÄ?gt specifiskus monitorus"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt xrandr spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Saraksts ar virknÄ?m, kas apzÄ«me GTK+ moduļus, kuri tiks ielÄ?dÄ?ti, parasti "
+"klÄ?t pie nosacÄ«juma no piespiedu kÄ?rtÄ? deaktivÄ?tajiem."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt xrdb spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Saraksts ar virknÄ?m, kas apzÄ«me GTK+ moduļus, kuri netiks ielÄ?dÄ?ti, pat ja "
+"ja to noklusÄ?tÄ? konfigurÄ?cija tos ir aktivÄ?jusi."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt xsettings spraudni"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "NogludinÄ?Å¡ana"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-#| msgid "Mouse Keys"
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Peles taustiÅ?i"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "NorÄ?dÄ«Å¡ana"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-#| msgid "_On-screen keyboard"
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "EkrÄ?na tastatÅ«ra"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Saraksts ar skaidri deaktivÄ?tiem GTK+ moduļiem"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "EkrÄ?na palielinÄ?tÄ?js"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Saraksts ar skaidri aktivÄ?tiem GTK+ moduļiem"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-#| msgid "_Screenreader"
-msgid "Screen reader"
-msgstr "EkrÄ?na lasÄ«tÄ?js"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA secība"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu uzkopÅ¡anas spraudni, lai iztÄ«rÄ«tu pagaidu "
-"failus."
+"ApakÅ¡pikseļu secÄ«ba LCD ekrÄ?nÄ?; tiek izmantots tikai, kad nogludinÄ?Å¡ana ir "
+"iestatÄ«ta uz \"rgba\". IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"rgb\", kad pa kreisi ir sarkanÄ? "
+"(visizplatÄ«tÄ?kÄ?), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilÄ?, \"vbgr\", kad sarkanÄ? ir "
+"apakÅ¡Ä?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, pÄ?rvaldÄ«tu starpliktuves "
-"iestatījumus."
+"KÄ?da veida nogludinÄ?Å¡anu izmantot, kad renderÄ? fontus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas "
+"ir: \"none\", lai neizmantotu nogludinÄ?Å¡anu, \"grayscale\" standarta pelÄ?ktoÅ?u "
+"nogludinÄ?Å¡anai, un \"rgba\" apakÅ¡pikseļu nogludinÄ?Å¡anai (tikai LCD ekrÄ?niem)."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu darbvirsmas fona "
-"iestatījumus."
+"KÄ?da veida norÄ?dÄ«Å¡anu izmantot, kad renderÄ? fontus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir "
+"\"none\" â?? bez norÄ?dÄ«Å¡anas, \"slight\" vienkÄ?rÅ¡ai, \"medium\" vidÄ?jai, \"full\" "
+"maksimÄ?lai norÄ?dÄ«Å¡anai (var radÄ«t kropļojumus burtu formÄ?s)."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, pÄ?rvaldÄ«tu fonta iestatÄ«jumus."
+"AktivÄ?jiet to tikai, lai pÄ?rvietotu kursoru, kad lietotÄ?js pieskaras "
+"planšetei."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu tastatÅ«ras "
-"iestatījumus."
+"AktivÄ?jiet to, lai tikai ziÅ?otu irbuļa notikumus, kad tÄ? gals ir piespiests."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu peles "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "AktivÄ?jiet Å¡o, lai iestatÄ«tu kursoru absolÅ«tÄ? režīmÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, multimediju taustiÅ?u "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "AktivÄ?jiet Å¡o, lai iestatÄ«tu dzÄ?Å¡gumiju absolÅ«tÄ? režīmÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu skaÅ?as paraugu "
-"keÅ¡atmiÅ?u."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "AktivÄ?jiet Å¡o, lai iestatÄ«tu irbuli absolÅ«tÄ? režīmÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu tastatÅ«ras "
-"pieejamības iestatījumus."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu taustiÅ?u "
-"sasaistes."
+"Iestatiet Å¡o uz 'none', 'cw' lai pagrieztu 90 grÄ?dus pa pulksteni, 'half' â?? "
+"180 grÄ?dus â?? , un 'ccw' â?? 90 grÄ?dus pretÄ?ji pulkstenim."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu rakstÄ«Å¡anas "
-"pÄ?rtraukumus."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz loÄ£isko pogu attÄ?lojumu."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xrandr "
-"iestatījumus."
+"Iestatiet Å¡o uz spiediena vÄ?rtÄ«bu, pie kura tiek veidots irbuļa klikÅ¡Ä·a "
+"notikums."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xrdb "
-"iestatījumus."
+"Iestatiet Å¡o uz spiediena vÄ?rtÄ«bu, pie kura tiek veidots dzÄ?Å¡gumijas klikÅ¡Ä·a "
+"notikums."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xsettings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot kursors."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-#| msgid "Slow Keys Alert"
-msgid "Slow keys"
-msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot dzÄ?Å¡gumija."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot paliknis."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu palielinÄ?tÄ?ju"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr "Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot irbulis."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
-"Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na tastatÅ«ru"
+"Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 spiediena lÄ«knei, kas tiek piemÄ?rota "
+"dzÄ?Å¡gumijai."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
-"Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
+"Iestatiet Å¡o uz x1, y1 un x2, y2 spiediena lÄ«knei, kas tiek piemÄ?rota "
+"irbulim."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu "
-"palielinÄ?tÄ?ju. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Wacom kursora absolūtais režīms"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na "
-"tastatÅ«ru. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Wacom kursora pogu attÄ?lojums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na "
-"lasÄ«tÄ?ju. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "Wacom kursora planšetes laukums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-#| msgid "_Magnifier"
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt palielinÄ?tÄ?ju"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "Wacom dzÄ?Å¡gumijas absolÅ«tais režīms"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-#| msgid "_On-screen keyboard"
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na tastatÅ«ru"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom dzÄ?Å¡gumijas pogu attÄ?lojums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-#| msgid "_Screenreader"
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom dzÄ?Å¡gumijas spiediena lÄ«kne"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Vai atlecoÅ¡o taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?jai bÅ«tu jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtai."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom dzÄ?Å¡gumijas spiediena slieksnis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Vai peles taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?jai bÅ«tu jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtai."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "Wacom dzÄ?Å¡gumijas planÅ¡etes laukums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Vai ekrÄ?na tastatÅ«ra ir ieslÄ?gta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Wacom palikÅ?a pogu attÄ?lojums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Vai ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?js ir ieslÄ?gts."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "Wacom palikÅ?a planÅ¡etes laukums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Vai ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js ir ieslÄ?gts."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom irbuļa absolūtais režīms"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Vai lÄ?no taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ja ir ieslÄ?gta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacom irbuļÄ? pogu attÄ?lojums"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Vai lipÄ«go taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ja ir ieslÄ?gta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacom irbuļa spiediena līkne"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom irbuļa spiediena slieksnis"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "Wacom irbuļa planšetes laukums"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nekļūst par dÄ?monu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Wacom planÅ¡etes PC iespÄ?ja"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "GConf prefiks, no kura ielÄ?dÄ?t spraudÅ?a iestatÄ«jumus"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom planÅ¡etes rotÄ?cija"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom pieskÄ?riena iespÄ?ja"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Iziet pÄ?c laika - atkļūdoÅ¡anai"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Iziet pÄ?c laika (atkļūdoÅ¡anai)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -698,23 +1032,28 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties aktivizÄ?t lÄ?nos taustiÅ?us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties deaktivizÄ?t lÄ?nos taustiÅ?us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -723,66 +1062,83 @@ msgstr ""
"tastatÅ«ras lÄ?no taustiÅ?u funkcijas saÄ«sne, kas ietekmÄ? to, kÄ? darbojas jÅ«su "
"tastatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Don't activate"
msgstr "NeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Don't deactivate"
msgstr "NedeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
msgid "Activate"
msgstr "AktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
msgid "Deactivate"
msgstr "DeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "Do_n't activate"
msgstr "N_eaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "N_edeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "_Activate"
msgstr "_AktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "_Deactivate"
msgstr "_DeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "LÄ?no taustiÅ?u brÄ«dinÄ?jums"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties aktivizÄ?t lipÄ«go taustiÅ?u funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties deaktivizÄ?t lipÄ«go taustiÅ?u funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -790,8 +1146,8 @@ msgstr ""
"JÅ«s tikko piespiedÄ?t Shift taustiÅ?u 5 reizes pÄ?c kÄ?rtas. TÄ? ir klaviatÅ«ras "
"LipÄ«go taustiÅ?u funkcijas saÄ«sne, kas ietekmÄ? to kÄ? darbojas jÅ«su klaviatÅ«ra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -801,13 +1157,13 @@ msgstr ""
"pÄ?c kÄ?rtas. Tas atslÄ?dz klaviatÅ«ras lipÄ«go taustiÅ?u funkciju, kas ietekmÄ? "
"to kÄ? darbojas jÅ«su klaviatÅ«ra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "LipÄ«go taustiÅ?u brÄ«dinÄ?jums"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "UniversÄ?lÄ?s pieejas iestatÄ«jumi"
@@ -824,7 +1180,6 @@ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Spiediet un _turiet taustiÅ?us, lai tos pieÅ?emtu (lÄ?nie taustiÅ?i)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_On-screen keyboard"
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Lietot e_krÄ?na tastatÅ«ru"
@@ -833,12 +1188,10 @@ msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Lietot ekrÄ?na _palielinÄ?tÄ?ju"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Screenreader"
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Lietot ek_rÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_IgnorÄ?t dubultu taustiÅ?u nospieÅ¡anu (atlecoÅ¡ie taustiÅ?i):"
@@ -846,58 +1199,260 @@ msgstr "_IgnorÄ?t dubultu taustiÅ?u nospieÅ¡anu (atlecoÅ¡ie taustiÅ?i):"
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "Spiediet tastatÅ«ras saÄ«snes pa vienam taustiÅ?am (lipÄ«gie taustiÅ?i)"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#| msgid "Accessibility"
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Pieejamības iestatījumi"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Fona spraudnis"
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Pieejamības iestatījumu spraudnis"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Starpliktuve"
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ? montÄ?Å¡ana"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Starpliktuves spraudnis"
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Font plugin"
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ?s montÄ?Å¡anas spraudnis"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Makets"
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s piemontÄ?t %s"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Maketa spraudnis"
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open address book"
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nevar atvÄ?rt %s mapi"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "VaicÄ?t, ko darÄ«t"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Fonta spraudnis"
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedarīt neko"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Do _not show this warning again"
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus no Å¡Ä«s failsistÄ?mas"
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "AtvÄ?rt mapi"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "Do _not show this warning again"
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus"
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "NeizdevÄ?s izgrÅ«st %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "NeizdevÄ?s atmontÄ?t %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t audio CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t audio DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t video DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t video CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t super video CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t tukÅ¡u CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t tukÅ¡u DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t tukÅ¡u Blue-Ray disku."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t tukÅ¡u HD DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t foto CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t attÄ?lu CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t datu nesÄ?ju ar digitÄ?lajÄ?m fotogrÄ?fijÄ?m."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "JÅ«s tikko pievienojÄ?t digitÄ?lo audio atskaÅ?otÄ?ju."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"JÅ«s tikko ievietojÄ?t datu nesÄ?ju ar programmatÅ«ru, kuru ir paredzÄ?ts "
+"automÄ?tiski palaist."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "JÅ«s tikko ievietojÄ?t datu nesÄ?ju."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "IzvÄ?lieties, kuru lietotni palaist."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties kÄ? nÄ?kotnÄ? atvÄ?rt \"%s\" un vai veikt Å¡o darbÄ«bu \"%s\" tipa datu "
+"nesÄ?jiem."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+#| msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_VienmÄ?r veikt Å¡o darbÄ«bu"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+#| msgid "Eject"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_AtmontÄ?t"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Fona spraudnis"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Starpliktuve"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Starpliktuves spraudnis"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Makets"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Maketa spraudnis"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Low Disk Space"
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Maz diska vietas uz \"%s\""
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Uz sÄ?juma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas. IespÄ?jams, jÅ«s varat "
+"atbrīvot vietu, iztukšojot miskasti."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Uz sÄ?juma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas."
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Maz diska vietas"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Uz datora ir atlicis tikai %s diska vietas. IespÄ?jams, jÅ«s varat atbrÄ«vot "
+"vietu, iztukšojot miskasti."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Å ajÄ? datorÄ? ir atlicis tikai %s diska vietas."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examine"
+msgstr "IzpÄ?tÄ«t"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "IgnorÄ?t"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus no Å¡Ä«s failu sistÄ?mas"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -906,6 +1461,7 @@ msgstr ""
"JÅ«s varat atbrÄ«vot diska vietu, iztukÅ¡ojot miskasti, noÅ?emot neizmantotas "
"programmas vai failus, vai pÄ?rvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -914,6 +1470,7 @@ msgstr ""
"JÅ«s varat atbrÄ«vot diska vietu, noÅ?emot neizmantotas programmas vai failus, "
"vai pÄ?rvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -922,6 +1479,7 @@ msgstr ""
"JÅ«s varat atbrÄ«vot diska vietu, iztukÅ¡ojot miskasti, noÅ?emot neizmantotas "
"programmas vai failus, vai pÄ?rvietojot failus uz Ä?rÄ?jo cieto disku."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -930,76 +1488,19 @@ msgstr ""
"JÅ«s varat atbrÄ«vot diska vietu, noÅ?emot neizmantotas programmas vai failus, "
"vai pÄ?rvietojot failus uz Ä?rÄ?jo cieto disku."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Maz diska vietas"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Iztukšot miskasti"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Rename..."
-msgid "Examine..."
-msgstr "IzpÄ?tÄ«t..."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "IgnorÄ?t"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
-#, c-format
-#| msgid "Copying file: %u of %u"
-msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "NoÅ?em vienÄ«bu %lu no %lu"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
-#, c-format
-#| msgid "<i>High</i>"
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>NoÅ?em: %s</i>"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
-msgid "Emptying the trash"
-msgstr "Iztukšo miskasti"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..."
-
-#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
-#| msgid "From URI"
-msgid "From: "
-msgstr "No:"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ja izvÄ?lÄ?sieties iztukÅ¡ot miskasti, visas vienÄ«bas tajÄ? tiks neatgriezeniski "
-"zaudÄ?tas. Atcerieties, ka tÄ?s iespÄ?jams dzÄ?st atseviÅ¡Ä·i."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Iztukšot miskasti"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
+msgstr "IzpÄ?tÄ«tâ?¦"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "TaustiÅ?u sasaiste (%s) ir nederÄ«ga"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "TaustiÅ?u sasaiste (%s) ir nepilnÄ«ga"
@@ -1028,113 +1529,52 @@ msgstr "Tastatūra"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Kļūda aktivÄ?jot XKB konfigurÄ?ciju.\n"
-"Tas var notikt daudzu apstÄ?kļu dÄ?ļ:\n"
-"-kļūda libxklavier bibliotÄ?kÄ?\n"
-"-kļūda X serverÄ« (xkbcomp, xmodmap utilÄ«tprogrammÄ?s)\n"
-"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n"
-"\n"
-"X servera versijas dati:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Ja jÅ«s par Å¡o situÄ?ciju paziÅ?osiet kÄ? kļūdu, lÅ«dzu, iekļaujiet "
-"sekojošo:\n"
-"-<b>%s</b> iznÄ?kumu\n"
-"-<b>%s</b> iznÄ?kumu"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
msgstr ""
-"JÅ«s lietojat XFree 4.3.0.\n"
-"Ir zinÄ?mas problÄ?mas ar kompleksa XKB konfigurÄ?ciju.\n"
-"PamÄ?Ä£iniet izmantot vienkÄ?rÅ¡Ä?ku konfigurÄ?ciju vai arÄ« svaigÄ?ku XFree "
-"versijas programmatūru."
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums \"%s\""
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395
-#| msgid "Groups"
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupas"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
-#| msgid "Keyboard Preferences"
+"Kļūda, aktivizÄ?jot XKB konfigurÄ?ciju.\n"
+"Tam var bÅ«t vairÄ?ki iemesli.\n"
+"\n"
+"Ja jums liekas, ka Å¡Ä« situÄ?cija ir kļūda, iekļaujiet rezultÄ?tus no\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
+#| msgid "Layouts"
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_IzkÄ?rtojumi"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatūras _iestatījumi"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408
-msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
+#| msgid "Show Current _Layout"
+msgid "Show _Current Layout"
msgstr "RÄ?dÄ«t _paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_Pieejamie faili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t modmap failus"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Vai vÄ?laties ielÄ?dÄ?t modmap failu(-s)?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "Vairs nerÄ?_dÄ«t Å¡o ziÅ?ojumu"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Ie_lÄ?dÄ?tie faili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:212
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"NevarÄ?ja iegÅ«t noklusÄ?to terminÄ?li. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su noklusÄ?tÄ? "
-"terminÄ?ļa komanda "
-"ir iestatÄ«ta un norÄ?da uz derÄ«gu lietotni."
+"terminÄ?ļa komanda ir iestatÄ«ta un norÄ?da uz derÄ«gu lietotni."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:252
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1145,13 +1585,15 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "DeaktivizÄ?ts"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1161,7 +1603,8 @@ msgstr[2] "%u izvadkanÄ?lu"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1169,7 +1612,8 @@ msgstr[0] "%u ievadkanÄ?ls"
msgstr[1] "%u ievadkanÄ?li"
msgstr[2] "%u ievadkanÄ?lu"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "SistÄ?mas skaÅ?as"
@@ -1181,18 +1625,23 @@ msgstr "Mediju taustiÅ?i"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Mediju taustiÅ?u spraudnis"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:855
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "NevarÄ?ja aktivizÄ?t peles pieejamÄ«bas iespÄ?jas"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Peles pieejamÄ«bai ir nepiecieÅ¡ams uzinstalÄ?ts mousetweaks."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:857
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
+#| msgid ""
+#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Peles pieejamÄ«bai ir nepiecieÅ¡ams uzinstalÄ?ts Mousetweaks."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Peles iestatījumi"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:859
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
+#| msgid "Universal Access Preferences"
+msgid "Universal Access"
+msgstr "UniversÄ?lÄ? piekļuve"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1202,13 +1651,265 @@ msgstr "Pele"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Peles spraudnis"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "RakstÄ«Å¡anas pÄ?rtraukums"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "DrukÄ?Å¡anas paziÅ?ojumi"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "DrukÄ?Å¡anas paziÅ?ojumu spraudnis"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:174
+msgid "Toner low"
+msgstr "Maz tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:176
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Tonera nav"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
+#| msgid "Not connected"
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Nav savienots?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
+msgid "Cover open"
+msgstr "AtvÄ?rts vÄ?ks"
+
+#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
+#| msgid "The GNOME configuration tool"
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Printera konfigurÄ?cijas kļūda"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
+msgid "Door open"
+msgstr "Durvis atvÄ?rs"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Maz krÄ?sas"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Beigusies krÄ?sa"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
+msgid "Paper low"
+msgstr "Maz paīra"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Beidzies papīrs"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
+#| msgid "Pointer Size:"
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Printeris atslÄ?gts"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
+#| msgid "Pointer Theme"
+msgid "Printer error"
+msgstr "Printera kļūda"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Printera '%s' vÄ?ks ir atvÄ?rts."
+
+#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgstr "Printerim '%s' trūkst printera filtra."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Printera '%s' durvis ir atvÄ?rtas."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:213
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz krÄ?sas."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgstr "Printerim '%s' vairs nav krÄ?sas."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printeris '%s' Å¡obrÄ«d ir atslÄ?gts."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Ar printeri '%s' ir kÄ?da problÄ?ma."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:293
+#| msgid "Pointer Theme"
+msgid "Printer added"
+msgstr "Printeris pievienots"
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
+#| msgid "Pointer Theme"
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Printeris izÅ?emts"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "DrukÄ?Å¡ana apturÄ?ta"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:320
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:326
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "\"%s\" uz %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "DrukÄ?Å¡anas atcelta"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "DrukÄ?Å¡ana atcelta"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
+#| msgid "Fraction completed"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "DrukÄ?Å¡ana pabeigta"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Printing"
+msgstr "DrukÄ?"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "KonfigurÄ? jauno printeri"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
+msgid "Please wait..."
+msgstr "LÅ«dzu, uzgaidiet..."
+
+#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
+#. * driver was found
+#.
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Trūkst printera draiveru"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "'%s' nav printera draivera"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "RakstÄ«Å¡anas pÄ?rtraukuma spraudnis"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Å im printerim nav draivera."
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
@@ -1218,19 +1919,19 @@ msgstr "Iestatiet ekrÄ?na izmÄ?ra un pagrieÅ¡anas iestatÄ«jumus"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rslÄ?gt monitora konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "NevarÄ?ja atjaunot displeja konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "NevarÄ?ja atjaunot displeja konfigurÄ?ciju no rezerves kopijas"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1239,89 +1940,35 @@ msgstr[0] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekun
msgstr[1] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekundÄ?m"
msgstr[2] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekundÄ?m"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vai ekrÄ?ns izskatÄ?s labi?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
-#| msgid "Proxy Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "Atjaunot iep_riekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
-#| msgid "Advanced Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "PaturÄ?t Å¡o _konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "IzvÄ?lÄ?to ekrÄ?nu konfigurÄ?ciju nevarÄ?ja pielietot"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nevar atsvaidzinÄ?t ekrÄ?na informÄ?ciju: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "MÄ?Ä£ina tÄ?pat pÄ?rslÄ?gt monitora konfigurÄ?ciju."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Pagriešana nav atbalstīta</i>"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
-#| msgid "Error saving configuration: %s"
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "Nevar saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?ls"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
-msgid "Left"
-msgstr "Pa kreisi"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
-msgid "Right"
-msgstr "Pa labi"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Apgriezt otrÄ?di"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_KonfigurÄ?t ekrÄ?na iestatÄ«jumus..."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "KonfigurÄ?t ekrÄ?na iestatÄ«jumus..."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "NevarÄ?ja piemÄ?rot monitoriem saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Nevar noteikt lietotÄ?ja mÄ?jas mapi"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "PÄ?rvaldÄ«t X resursu datubÄ?zi"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "X resursu datubÄ?ze"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"GConf atslÄ?ga %s ir iestatÄ«ta uz tipu %s, bet tai vajadzÄ?tu bÅ«t ar tipu %s\n"
-
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "PÄ?rvaldÄ«t X iestatÄ«jumus"
@@ -1330,2623 +1977,315 @@ msgstr "PÄ?rvaldÄ«t X iestatÄ«jumus"
msgid "X Settings"
msgstr "X iestatījumi"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja true, mime rÄ«kotÄ?ji priekÅ¡ text/plain un text/* will bÅ«s sinhroni"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sinhr text/plain un text/* rÄ«kotÄ?jus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "SkaÅ?a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t dialogu, kad ir kļūdas palaižot ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t SÄ?knÄ?Å¡anas Kļūdas"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "SÄ?knÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
-#~ "NepiecieÅ¡ams atļaut mainÄ«t peles kurora tÄ?mu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
-#~ "Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "TaustiÅ?u Sasaistes (%s) darbÄ«ba ir definÄ?ta vairÄ?kas reizes\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "TaustiÅ?u Sasaiste (%s) ir definÄ?ta vairÄ?kas reizes\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Å Ä·iet ka citai programmai ir pieeja taustiÅ?am '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "TaustiÅ?u sasaiste (%s) ir jau lietoÅ¡anÄ?\n"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_NerÄ?dÄ«t Å¡o ziÅ?ojumu vÄ?lreiz."
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Skaļums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dators netika iemidzinÄ?ts.\n"
-#~ "PÄ?rbaudiet ka dators ir pareizi nokonfigurÄ?ts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda sÄ?knÄ?jot ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EkrÄ?nsaudzÄ?tÄ?js nestrÄ?dÄ?s Å¡ajÄ? sesijÄ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Palaist XScreenSaver pie ielogoÅ¡anÄ?s"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "NevarÄ?ju ielÄ?dÄ?t skaÅ?as failu %s kÄ? paraugu %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "SÄ?kt darbu"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Beigt darbu"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boings"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "SirÄ?na"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "KliksÄ·is"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
+msgid "Module Path"
+msgstr "Moduļa ceļš"
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "PÄ«kstiens"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri"
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Bez skaÅ?as"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "saÅ?Ä?ma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota"
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Nav skaÅ?as iestatÄ?jumu Å¡im notikumam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SkaÅ?as fails Å¡im notikumam neeksistÄ?.\n"
-#~ "JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t uzstÄ?dÄ«t gnome-audio pakotni,\n"
-#~ "kas satur kopu ar noklusÄ?tajÄ?m skaÅ?Ä?m."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "SkaÅ?as fails Å¡im notikumam neeksistÄ?."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?as failu"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Fails %s nav spÄ?kÄ? esoÅ¡s wav fails"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?as failu..."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "SkaÅ?a"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "nevarÄ?ja inicializÄ?t NSS droÅ¡Ä«bas sistÄ?mu"
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma kontÅ«ra"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nevarÄ?ja atrast piemÄ?rotu viedkarÅ¡u draiveri"
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "AttÄ?la kontÅ«ras biezums brÄ«dinÄ?juma diealoga logÄ?"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t viedkartes dzini '%s'"
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nevarÄ?ja novÄ?rto ienÄ?koÅ¡os kartes notikumus - %s"
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "gadÄ«jÄ?s negaidÄ«ta kļūda, gaidot viedkartes notikumus"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Slota ID"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Slots, kurÄ? ir karte"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#| msgid "Slow keys"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Slota sÄ?rija"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "karšu identifikators katram slotam"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
+#| msgid "filename"
+msgid "name"
+msgstr "nosaukums"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Module"
+msgstr "Modulis"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "viedkartes draiveris"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+#| msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "MainÄ«t sistÄ?mas laika un datuma iestatÄ«jumus"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+msgstr ""
+"Lai nokonfigurÄ?tu laika un datuma iestatÄ«jumus, nepiecieÅ¡amas privilÄ?Ä£ijas."
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Pieejamas distribūcijas uzlabojumi"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
+#| msgid "Set your personal information"
+msgid "More information"
+msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#. TRANSLATORS: the updates mechanism
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:366
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:645
+#| msgid "Upgrade"
+msgid "Update"
+msgid_plural "Updates"
+msgstr[0] "AtjauninÄ?jums"
+msgstr[1] "AtjauninÄ?jumi"
+msgstr[2] "AtjauninÄ?jumu"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
+msgid "An important software update is available"
+msgid_plural "Important software updates are available"
+msgstr[0] "Pieejams svarÄ«gs programmatÅ«ras atjauninÄ?jums"
+msgstr[1] "Pieejami svarÄ«gi programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
+msgstr[2] "Pieejami svarÄ«gi programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:389
+msgid "Install updates"
+msgstr "InstalÄ?t atjauninÄ?jumus"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:369
+msgid "A software update is available."
+msgid_plural "Software updates are available."
+msgstr[0] "Pieejams programmatÅ«ras atjauninÄ?jums"
+msgstr[1] "Pieejami programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
+msgstr[2] "Pieejami programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:435
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"AutomÄ?tiskie atjauninÄ?jumi netiek instalÄ?ti tÄ?pÄ?c, ka jÅ«su dators tiek "
+"barots no baterijas"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:437
+#| msgid "Uninstall"
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "AtjauninÄ?jumi nav instalÄ?ti"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "InstalÄ?t atjauninÄ?jumus tik un tÄ?"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:459
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Nav nepiecieÅ¡ama pÄ?rstartÄ?Å¡ana."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:462
+msgid "A restart is required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ama pÄ?rstartÄ?Å¡ana."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:465
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Jums nepieciešams pieteikties un atteikties."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:468
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Jums nepiecieÅ¡ams pÄ?rstartÄ?t lietotni."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:471
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Jums nepiecieÅ¡ams atteikties un pieteikties, lai sistÄ?ma paliktu droÅ¡a."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "NepiecieÅ¡ama pÄ?rstartÄ?Å¡ana, lai sistÄ?ma paliktu droÅ¡a."
+
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "Viena pakotne tika izlaista:"
+msgstr[1] "PÄ?ris pakotnes tika izlaistas:"
+msgstr[2] "PÄ?ris pakotnes tika izlaistas:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:567
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "SistÄ?mas atjauninÄ?Å¡ana ir pabeigta"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:574
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "PÄ?rstartÄ?t datoru tagad"
+
+#. TRANSLATORS: the updates mechanism
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
+msgid "Updates"
+msgstr "AtjauninÄ?jumi"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
+#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
+msgid "Unable to access software updates"
+msgstr "Nevar piekļūt programmatÅ«ras atjauninÄ?jumiem"
+
+#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
+msgid "Try again"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
+
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1090
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "Darbojas nepÄ?rtraucama transakcija"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr "Jums vajadzÄ?s pÄ?rstartÄ?t datoru, lai aparatÅ«ra strÄ?dÄ?tu korekti."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Tika instalÄ?ta papildus programmatÅ«ra"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Jums bÅ«s nepiecieÅ¡ams atvienot un pievienot aparatÅ«ru, pirms tÄ? sÄ?ks strÄ?dÄ?t "
+"korekti."
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma pogas"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Jūsu aparatūra ir iestatīta, un ir gatava darbam."
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "brÄ«dinÄ?juma logÄ? redzamÄ?s pogas"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Lai aparatÅ«ra jÅ«su datorÄ? darbotos korekti, ir nepiecieÅ¡ama papildus "
+"aparatūrprogrammatūra."
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k detaļu"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Nepieciešama papildus aparatūrprogrammatūra"
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Par mani"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
+#| msgid "_Install Theme..."
+msgid "Install firmware"
+msgstr "InstalÄ?t aparatÅ«rprogrammatÅ«ru"
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "IestÄ?dÄ«t personisko informÄ?ciju"
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+#| msgid "Ignore"
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "IgnorÄ?t ierÄ«ces"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties attÄ?lu"
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Skaļuma solis"
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Nav attÄ?la"
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Skaļuma solis procentuÄ?li."
#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
+#~ "panel."
#~ msgstr ""
-#~ "Radusies kļūda meklÄ?jot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?as informÄ?ciju\n"
-#~ "Evolution Data Server netiek galÄ? ar protokolu"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "NeatpazÄ«ts logina ID, lietotÄ?ju datubÄ?ze var bÅ«t bojÄ?ta"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Par %s"
+#~ "Vai paziÅ?ojumu ikonai ar displeja saistÄ«tÄ?m lietÄ?m vajadzÄ?tu bÅ«t redzamai "
+#~ "panelī."
-# burtiski: bÄ?rns negaidÄ«ti, pÄ?kÅ¡Å?i aizrÄ?vies-sapriecÄ?jies :)
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "ApakÅ¡process negaidÄ«ti beidzÄ?s"
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t displejus paziÅ?ojumu laukÄ?"
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nevar izslÄ?gt backend_stdin IO kanÄ?lu: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nevar izslÄ?gt backend_stdout IO kanÄ?lu: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "AutorizÄ?ts!"
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ pirmÄ?s autorizÄ?cijas! LÅ«dzu autorizÄ?ties "
-#~ "vÄ?lreiz."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Å Ä« parole ir nepareiza."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Jūsu parole ir izmainīta."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "SistÄ?mas kļūda: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Parole ir par Ä«su."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+#~ "inch."
#~ msgstr ""
-#~ "Jaunajai parolei vajag saturÄ?t arÄ« ciparus vai Ä«paÅ¡u zÄ«mi(-es)(ne tikai "
-#~ "latÄ«Å?u burtus)."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nevar palaist %s: %s"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Radusies sistÄ?mas kļūda"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "PÄ?rbaudu paroli..."
-
-# vai jÄ?tulko arÄ« vidÄ?jais expressions?
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b> lai mainītu savu paroli."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukÄ? <b>JaunÄ? parole</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "Ierakstiet jauno paroli vÄ?lreiz laukÄ? <b>ApstiprinÄ?jums</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Abas paroles nav vienÄ?das."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Pasts</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>MÄ?jas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>NodarboÅ¡anÄ?s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbs</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "AIM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Adrese:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "Assistant:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adrese"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_PilsÄ?ta:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_KompÄ?nija:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "_KalendÄ?rs:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "_Mainīt paroli..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Mainīt _paroli"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Mainīt paroli"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_PilsÄ?ta:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakts"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? _parole:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Pilnais vÄ?rds"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_MÄ?jas:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "ICQ:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "MSN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Pastkaste:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "Pastkaste:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "PersoniskÄ? informÄ?cija"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Å tats/Province:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli laukÄ? zemÄ?k un "
-#~ "klikÅ¡Ä·iniet <b>AutentificÄ?t</b>.\n"
-#~ "PÄ?c tam, kad esat autorizÄ?jies, ievadiet jauno paroli, ievadiet vÄ?lreiz "
-#~ "apstiprinÄ?Å¡anai un klikÅ¡Ä·iniet <b>MainÄ«t paroli</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web žurnÄ?ls(blogs):"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "Darba vieta:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "Darba vietas fakss:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Zip/_Pasta indekss:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adrese:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_AutorizÄ?ties"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Departaments:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "Pa visu _grupu:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_MÄ?jaslapa:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_MÄ?jas:"
-
-# informatics: ieilgusi pÄ?rraide
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_PļÄ?pÄ?Å¡ana:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_VadÄ«tÄ?js:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Mobilais tel.:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_JaunÄ? parole:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Profesija:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_AtkÄ?rtot jauno paroli:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Å tats/Province:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Amats:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "Amats:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/Pasta indekss:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Programmas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Atbalsts</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>PiezÄ«me:</b> Å Ä« iestatÄ«juma pÄ?rmaiÅ?as nebÅ«s spÄ?kÄ? lÄ«dz jÅ«su "
-#~ "nÄ?kmajai ielogoÅ¡anÄ?s reizi</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "AsistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "AizvÄ?rt un _beigt darbu"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "SÄ?kt Å¡Ä«s asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas katru reizi, kad ielogojaties:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_AktivizÄ?t asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t GNOME asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas pie ielogoÅ¡anÄ?s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su sistÄ?mÄ? nav pieejamas nevienas asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas. Lai iegÅ«tu "
-#~ "ekrÄ?na klaviatÅ«ras atbalstu, jÄ?instalÄ? 'gok' paka, ekrÄ?nlasÄ«Å¡anai un "
-#~ "pastiprinÄ?Å¡anas iespÄ?jÄ?m jÄ?instalÄ? 'orca' paka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visas pieejamÄ?s asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas ir ieinstalÄ?tas jÅ«su sistÄ?mÄ?. "
-#~ "'gok' pakai jÄ?bÅ«t uzinstalÄ?tai, lai iegÅ«tu ekrÄ?nklaviatÅ«ras atbalstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visas pieejamÄ?s asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas ir uzstÄ?dÄ«tas jÅ«su sistÄ?mÄ?. "
-#~ "'orca' pakai jÄ?bÅ«t uzstÄ?dÄ«tai ekrÄ?nlasÄ«Å¡nas un pastiprinÄ?Å¡anas iespÄ?jÄ?m."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, palaižot peles iestatÄ«jumu dialogu : %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "NevarÄ?ju importÄ?t AccessX uzstÄ?dÄ«jumus no faila '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "ImportÄ?t IespÄ?ju UzstÄ?dÄ«jumu failu"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_ImportÄ?t"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "Klaviatūras peejamība"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzskatÄ?s, ka Å¡ai sistÄ?mai nav XKB paplaÅ¡inÄ?juma. TastatÅ«ras pieejamÄ«bas "
-#~ "iespÄ?jas bez tÄ? nestrÄ?dÄ?s."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AktivizÄ?t _atlecÄ?j taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AktivizÄ?t _lÄ?nos taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AktivizÄ?t _peles taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AktivizÄ?t a_tkÄ?rtotos taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AktivizÄ?t lipÄ«_gos taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>IespÄ?jas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>PÄ?rslÄ?gt taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Pamata"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "PÄ«kstÄ?t, _ja taustiÅ?Å¡ nav pieÅ?emts"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad _iespÄ?jas tiek ieslÄ?gtas vai izslÄ?gtas no tastatÅ«ras"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "_PÄ«kstÄ?t, kad modifikators tiek nospiests"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "PÄ«kstÄ?t kad LED ir iedegta un divreiz pÄ«kstÄ?t kad tÄ? ir izslÄ?gta."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad taustiÅ?Å¡ ir:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Aizt_ure:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Aizture starp taustiÅ?nospieÅ¡anu un kursora _kustÄ«bu:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "_DeaktivizÄ?t, ja divi taustiÅ?i nospiesti kopÄ?"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t _pÄ?rslÄ?ga taustiÅ?us"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "IgnorÄ?t visus sekojoÅ¡os nospiedienus no VIENA UN TÄ? PAÅ A taustiÅ?a, ja tie "
-#~ "notiek lietotÄ?ja izvÄ?lÄ?tajÄ? laika posmÄ?."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības iestatījumi (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "_MaksimÄ?lais kursora Ä?trums:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Peles _iestatījumi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "PieÅ?emt taustiÅ?u nospieÅ¡anu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turÄ?ti "
-#~ "attiecīgu laika brīdi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veikt vairÄ?kas vinlaicÄ«gas taustiÅ?a nospieÅ¡anas operÄ?cijas, nospiežot "
-#~ "modifikatora taustiÅ?us citu aiz cita."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Ä?t_rums:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "MaksimÄ?lÄ? paÄ?_trinÄ?juma laiks:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "PÄ?rveidot skaitļu tastatÅ«ru par peles kontroles iekÄ?rtu."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_DekativizÄ?t, ja nelietots priekÅ¡:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_ImportÄ?t IespÄ?ju UzstÄ?dÄ«jumus..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_AkceptÄ?t taustiÅ?nospieÅ¡anu pÄ?c:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Raksti, lai notestÄ?tu uzstÄ?dÄ«jumus:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_apstiprinÄ?ts"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_nospiests"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_atsviests"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "rakstzÄ«mes/sekundÄ?"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundes"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "pikseļi/sekundÄ?"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundes"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "MainÄ«t darbavirsmas iestÄ?dnes"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Darbavirsmas fons"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbavirsmas_tapete</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Darbavirsmas krÄ?sas</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Darba virsmas fona iestatījumi"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt dialoga logu, lai izvÄ?lÄ?tos krÄ?su"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Pievienot tapeti"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Pabeigt"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_IzÅ?emt"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stils:"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FILE...]"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "CentrÄ?ts"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "AizpildÄ«t ekrÄ?nu"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "MÄ?rogots"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "TuvinÄ?t"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "FlÄ«zÄ?ts"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "TÄ«rtoÅ?a krÄ?sa"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "HorizontÄ?lais gradients"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "VertikÄ?lais gradients"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Pievienot tapeti"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr " AttÄ?li"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Visi faili"
-
-#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "- Darba virsmas fona iestatījumi"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Bez tapetes"
-
-#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
-#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "pikselis"
-#~ msgstr[1] "pikseļi"
-#~ msgstr[2] "pikseļu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "NevarÄ?ju sÄ?knÄ?t uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Bez strÄ?dÄ?joÅ¡a GNOME uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieka, dažu iestatÄ«jumu maiÅ?a "
-#~ "varÄ?tu neizraisÄ«t nekÄ?du efektu. Tas varÄ?tu bÅ«t saistÄ«ts ar Bonobo "
-#~ "problÄ?mu vai arÄ« ne-GNOME (piem. KDE) uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieks jau varÄ?tu "
-#~ "bÅ«t aktÄ«vs un konfliktÄ?t ar GNOME uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "NespÄ?ju ielÄ?dÄ?t inventÄ?ra ikonu '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Tikai attiecinÄ?t uzstÄ?dÄ«jumus un iziet"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "IegÅ«t un noglabÄ?t mantotos uzstÄ?dÄ«jumus"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "KopÄ? '%s'"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "KopÄ? failus"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "VecÄ?ka logs"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Loga vecÄ?ka logs"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI no kura paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Uz URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI uz kuru paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«tu"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Frakcija pabeigta"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas frakcija uz doto brÄ«di pabeigta"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais URI indekss"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais URI indekss - sÄ?kas no 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URI kopÄ?"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "URI kopÄ?jais skaits"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Savienojos..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "AtslÄ?ga"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Gconf atslÄ?ga pie kuras ir pievienots rekvizÄ«tu redaktors"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Atsaukšana"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdot Å¡o atsaukumu, kad vÄ?rtÄ«ba, kas asociÄ?ta ar atslÄ?gu, tiek izmainÄ«ta"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Mainīt kopu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf izmaiÅ?u kopa, kas satur datus, kurus pÄ?rsÅ«tÄ«t gconf klientam pie "
-#~ "pielietošanas"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad dati tiek konvertÄ?ti no GConf uz logdaļu"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad dati tiek konvertÄ?ti uz GConf no logdaļas"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI kontrole"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekts, kas kontrolÄ? rekvizÄ«tu (normÄ?li logdaļa)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati pÄ?c izvÄ?les, kuri nepiecieÅ¡ami konkrÄ?tajam rekvizÄ«tu redaktoram"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad rekvizÄ«tu redaktora objekta dati ir jÄ?atbrÄ«vo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "NevarÄ?ju atrast failu '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, vai tas eksistÄ? un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz, vai arÄ« "
-#~ "izvÄ?lieties citu fona attÄ?lu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es nezinu, kÄ? lai atver failu '%s'.\n"
-#~ "IespÄ?jams ka tas ir attÄ?lu veids, kas vÄ?l nav atbalstÄ«ts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu attÄ?lu."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "LÅ«dzu izvÄ?lieties attÄ?lu."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ?s programmas"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties jÅ«su noklusÄ?tÄ?s aplikÄ?cijas"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "PÄ?c IzvÄ?les"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t galveno saskarni(interfeisu)"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet vai sÄ«klietotne ir pareizi uzstÄ?dÄ«ta"
-
-# http://edina.ac.uk/balsa/
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Iekļaut"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution epasta programma"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME terminÄ?lis"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links tekstrežīma pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx Tekstrežīma pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muine Music Player"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Standard XTerminal"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem filmu atskaÅ?otÄ?js"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M Text Browser"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "trauksme"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>AttÄ?lu pÄ?rlÅ«ks</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Pasta lasÄ«tÄ?js</b>"
-
-#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-#~ msgstr "<b>MultimÄ?diju atskaÅ?otÄ?js</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>TerminÄ?ļa emulators</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Teksta redaktors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Video atskaÅ?otÄ?js</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reÄ?lo saiti"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "I_zpildes karodziÅ?Å¡:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internets"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "MultimÄ?diji"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _Å¡Ä·irklÄ«"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _logÄ?"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt saiti ar interneta pÄ?rlÅ«ku _noklusÄ?ti"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Palaist _TerminÄ?lÄ«"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "SistÄ?ma"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "MainÄ«t ekrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "EkrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Apgriezts"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_IzÅ¡Ä·irspÄ?ja:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "AtjauninÄ?Å¡anas Ä?trums:"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "R_otÄ?cija:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ?s iestÄ?dnes"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "EkrÄ?na %d iestatÄ«jumi \n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "EkrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?jas iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "PadarÄ«t par noklusÄ?to tikai Å¡i_m datoram (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-# PÄ?rbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja neatbildÄ?siet %d sekunžu laikÄ?, tiks atjaunoti iepriekÅ¡Ä?jie iestatÄ«jumi.
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "PÄ?rbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jÅ«s nereaÄ£Ä?siet %d sekundes laikÄ? tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksÄ?jie iestatÄ«jumi."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "PÄ?rbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jÅ«s nereaÄ£Ä?siet %d sekunžu laikÄ? tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksÄ?jie iestatÄ«jumi."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "PÄ?rbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jÅ«s nereaÄ£Ä?siet %d sekundes laikÄ? tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksÄ?jie iestatÄ«jumi."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "SaglabÄ?t izÅ¡Ä·irspÄ?ju"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Vai vÄ?laties saglabÄ?t Å¡o izÅ¡Ä·irtspÄ?ju?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Lietot iepriekÅ¡Ä?jo izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_SaglabÄ?t izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Server neatbalsta XRandR paplaÅ¡inÄ?jumu. Izpildlaika(runtime) "
-#~ "izÅ¡Ä·irtspÄ?jas izmaiÅ?as Å¡Ä?dam displeja izmÄ?ram nav pieejamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR paplaÅ¡inÄ?juma versija ir nesaderÄ«ga ar Å¡o programmu. Izpildlaika"
-#~ "(runtime) izÅ¡Ä·irtspÄ?jas izmaiÅ?as Å¡Ä?dam displeja izmÄ?ram nav pieejamas."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties fontus darbavirsmai"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonta attÄ?loÅ¡ana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>IzlÄ«dzinÄ?Å¡ana</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Subpikseļu kÄ?rtÄ«ba</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "LabÄ?kÄ?s _kontÅ«ras"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "LabÄ?kais ko_ntrasts"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "D_etaļas..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_Darbavirsmas fonts:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Fonta iestatījumi"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Fonta attÄ?loÅ¡anas detaļas"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "_Doties uz fontu mapi"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "_Melnbalts"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "Ne_kas"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pikselis (LCDs)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pikseļa izlÄ«dzinÄ?Å¡ana (LCDs)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_AplikÄ?cijas fonts:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "_Dokumenta fonts:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_FiksÄ?ta platuma fonts:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Pilns"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_VidÄ?js"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Melnbalts"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Nekas"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Niecīgs"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Loga virsraksta fonts:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "punkti collÄ?"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Fonts varÄ?tu bÅ«t pÄ?rÄ?k liels"
-
-# IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru mazÄ?ku par %d.
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura "
-#~ "izmÄ?rs ir mazÄ?ks kÄ? %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura "
-#~ "izmÄ?rs ir mazÄ?ks kÄ? %d."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura "
-#~ "izmÄ?rs ir mazÄ?ks kÄ? %d."
-
-# IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ka izmÄ?ra fontu.
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu. Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Lietot iepriekÅ¡Ä?jo fontu"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "Izmantot izvÄ?lÄ?to fontu"
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Jauns akselerators..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja taustiÅ?Å¡"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja modifikatori"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja taustiÅ?kods"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "PaÄ?trinÄ?Å¡anas režīms"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja tips."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<NezinÄ?ma darbÄ«ba>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SaÄ«sne \"%s\" nevar tikt izmantots, jo drukÄ?jot Å¡is taustiÅ?Å¡ bÅ«s "
-#~ "neizmantojams.\n"
-#~ "LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet ar tÄ?diem taustiÅ?iem kÄ? Ctrl, Alt vai Shift vienlaicÄ«gi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda uzstÄ?dot jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju konfigurÄ?cijas datubÄ?zÄ?: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda noÅ?emot paÄ?trinÄ?tÄ?ja konfigurÄ?ciju datubÄ?zÄ?: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Darbība"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Saīsne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr "NorÄ?diet jaunus taustiÅ?us, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzÄ?stu."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "NozÄ«mÄ?t komandas saÄ«sÅ?u taustiÅ?iem"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darba virsma"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Logu pÄ?rvaldÄ«ba"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "IzkÄ?rtojums"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "NoklusÄ?tais"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Modelis"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, palaižot tastatÅ«ras rÄ«ku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tikai attiecinÄ?t uzstÄ?dÄ«jumus un iziet (savietojamÄ«bas dÄ?ļ; tagad to "
-#~ "pÄ?rvalda dÄ?mons)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Palaist lapu, kurÄ? bÅ«tu redzami darba pÄ?rtraukuma uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME tastatūras iestatījumi"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Kursora mirgošana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>AtkÄ?rtot taustiÅ?us</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>Sas_lÄ?gt klaviatÅ«ru, lai uzspiestu darba pÄ?rtraukumu</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ä?tri</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>LÄ?nu</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "P_ieejamie izkÄ?rtojumi:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Atljaut pÄ?rtaukumu atlikÅ¡anu"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai pÄ?rtaukumus ir atļauts atlikt"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties klaviatÅ«ras modeli"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties novietojumu"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Kursors _birgo teksta kastÄ«tÄ?s un laukos"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Kursora mirgoÅ¡anas Ä?trums"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Pauzes ilgums, kad drukÄ?Å¡ana nav atļauta"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Darba ilgums pirms uzspiest pÄ?rtaukumu"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "TastatÅ«ras _atkÄ?rtojumi, kad taustiÅ?Å¡ tiek nospiests"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Klaviatūras _modelis:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Novietojuma opcijas"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Novietojumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?c zinÄ?ma laika noslÄ?gt ekrÄ?nu, lai saudzÄ?tu veselÄ«bu un izvairÄ«tos no "
-#~ "nepÄ?rtraukta darba traumÄ?m"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Priekšskats:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "TaustiÅ?u atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s Ä?trums"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Atjaunot uz noklusÄ?tajiem"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Atsevišķa _grupa katram logam"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pievienot..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Pauzes intervÄ?ls ilgst:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Aizt_ure:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modeļi:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?tie novietojumi:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "Ä?_trums:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Darba intervÄ?ls ilgst:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minūtes"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "UzstÄ?diet tastatÅ«ras iestatÄ«jumus"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milisekunde"
-#~ msgstr[1] "%d milisekundes"
-#~ msgstr[2] "%d milisekunžu"
-
-# %d millisekundes
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "NezinÄ?ms kursors"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "NoklusÄ?tais kursors"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais noklusÄ?tais kursors"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "NoklusÄ?tais kursors, kas tiek piedÄ?vÄ?ts ar X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Balts kursors"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "InvertÄ?ts noklusÄ?tais kursors"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Liels kursors"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels kursors - pašreizejais"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "NormÄ?lÄ? kursora lielÄ? versija"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Liels balts kursors"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "BaltÄ? kursora lielÄ? versija"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Kursora tÄ?ma"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>DubultkliksÄ·a pauze </b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>SameklÄ?t kursoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Peles novietojums</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ä?trums</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Ä?trs</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Liels</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Zems</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>LÄ?ns</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Mazs</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Pogas"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Izgaismot kursoru, kad nospiests Ctrl"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liels"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "VidÄ?js"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Kustība"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Kurora izmÄ?rs:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Kursori"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mazs"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Kreiļu pele"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Jūtīgums:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Slieksnis:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "PÄ?r_traukums:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t jÅ«su peles iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "TÄ«kla starpniekserveris"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "UzstÄ?diet jÅ«su tÄ«kla starpservera iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>TieÅ¡s inte_rneta pieslÄ?gums</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>IgnorÄ?jamo resursdatoru saraksts</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_AutomÄ?tiska starpservera konfigurÄ?cija</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_PaÅ¡rocÄ«ga starpservera konfigurÄ?cija</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Lietot autentifikÄ?ciju</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "AutokonfigurÄ?cijas _URL:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP Starpservera Detaļas"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ports:"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "S_ocks hosts:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "LietotÄ?j_vÄ?rds:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaļas"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP starpserveris:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Pa_role:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_Izmantot to pašu starpniekserveri visiem produktiem"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t skaÅ?u un sasaistÄ«t skaÅ?as ar notikumiem"
-
-# %d millisekundes
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "NezinÄ?ma skaļuma kontrole %d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nav savienots"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "AutomÄ?tiski noteikts"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "IzmÄ?Ä£inajuma skaÅ?a"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Klusums"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME skaÅ?as iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio konferences</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>NoklusÄ?tie mixera celiÅ?i</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>MÅ«zika un filmas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>SkaÅ?as paziÅ?ojumi</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Notiek pÄ?rbaude...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klikšķiniet Labi, lai pabeigtu."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Ierīces"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "AktivizÄ?t programmatÅ«risko skaÅ?as miksÄ?Å¡anu (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Izgaismot visu _ekrÄ?nu"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Izgaismot loga virsraksta joslu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄ?lieties ierÄ«ci un celiÅ?us, ko kontrolÄ?t ar tastatÅ«ru. Izmantojiet "
-#~ "Shift un Control taustiÅ?us, lai izvÄ?lÄ?tos vairÄ?kus celiÅ?us, ja tas ir "
-#~ "nepieciešams."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Sk_aÅ?u atskaÅ?oÅ¡ana:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "SkaÅ?as tverÅ¡a_na:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "SkaÅ?as"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "SistÄ?mas pÄ«kstiens"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Parbaudu cauruli"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_IekÄ?rta:"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_AktivizÄ?t sistÄ?mas pÄ«kstienu"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_atskaÅ?ot sistÄ?mas skaÅ?as"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_SkaÅ?u atskaÅ?oÅ¡ana:"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_VizuÄ?lais sistÄ?mas pÄ«kstiens"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot testa cauruli priekÅ¡ '%s'"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties noÅ?emt Å¡o tÄ?mu?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "TÄ?ma izdzÄ?sta veiksmÄ«gi. LÅ«dzu izvÄ?lieties jaunu tÄ?mu."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "TÄ?mu nevar izdzÄ?st"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru atrast nevienu tÄ?mu jÅ«su sistÄ?mÄ?. Tas visdrÄ«zÄ?k nozÄ«mÄ?, ka jÅ«su "
-#~ "\"TÄ?mas iestatÄ«jumi\" dialogs netika pienÄ?cÄ«gi uzstÄ?dÄ«ts, vai jums nav "
-#~ "instalÄ?ta \"gnome-themes\" pakotne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar uzinstalÄ?t tÄ?mu. \n"
-#~ "%s utilÄ«ta nav uzstÄ?dÄ«ta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "There was a problem while extracting the theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar uzinstalÄ?t tÄ?mu. \n"
-#~ "Notikusi kļūda atarhivÄ?jot tÄ?mu"
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "TÄ?ma nav atbalstÄ«tajÄ? formÄ?tÄ?."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu mapi"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Gnome tÄ?ma %s ir uzinstalÄ?ta"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "Å Ä« tÄ?ma ir dzinÄ?js, to nepiecieÅ¡ams kompilÄ?t."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Faila formÄ?ts ir nederÄ«gs"
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "IntalÄ?cija neizdevÄ?s"
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "TÄ?ma \"%s\" ir uzstÄ?dÄ«ta."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties turpmÄ?k lietot Å¡o tÄ?mu, vai arÄ« atstÄ?t esoÅ¡o?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "SaglabÄ?t esoÅ¡o tÄ?mu"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Izmantot jauno tÄ?mu"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta instalÄ?jamÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta ir nederÄ«ga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepietiekamas atļaujas, lai instalÄ?tu tÄ?mu:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Faila formÄ?ts ir nederÄ«gs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ir ceļš, kur tiks uzstÄ?dÄ«ti tÄ?mas faili. Tas nevar tik norÄ?dÄ«ts kÄ? "
-#~ "avota atraÅ¡anÄ?s vieta"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "PaÅ¡izvÄ?les tÄ?ma"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "JÅ«s variet saglabÄ?t Å¡o tÄ?mu, nospiežot pogu SaglabÄ?t TÄ?mu."
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "NorÄ?diet uzstÄ?dÄ?mÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "faila vÄ?rds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«su sistÄ?mÄ? nav atrodamas noklusÄ?tÄ?s tÄ?mas shÄ?mas. TÄ?s nozÄ«mÄ?, ka jums "
-#~ "visticamÄ?k nav uzinstalÄ?ts noklusÄ?tais logu menedžeris(metacity) vai arÄ« "
-#~ "gconf ir nokonfigurÄ?ts nepareizi."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "JÄ?bÅ«t tÄ?mas nosaukumam"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "TÄ?ma jua eksistÄ?. Vai vÄ?laties to aizvietot?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "IzvÄ?lieties tÄ?mas dažÄ?dÄ?m darbavirsmas daļÄ?m"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "TÄ?ma"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "UzstÄ?da tÄ?mas dažÄ?dÄ?m darbavirsmas daļÄ?m"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "TÄ?mu uzstÄ?dÄ«tÄ?js"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Gnome tÄ?mas pakotne"
-
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Jums nav nepiecieÅ¡amo tiesÄ«bu lai mainÄ«tu tÄ?mas iestatÄ«jumus</b>"
-
-#~ msgid "Apply _Background"
-#~ msgstr "Pielietot _fonu"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Pielietot f_ontu"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "PielÄ?got..."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "KrÄ?sas"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontroles"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonas"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "SaglabÄ?t tÄ?mu kÄ?..."
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties tÄ?mu(theme) darbavirsmai(desctop)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ?s tÄ?mas kontroles neatbalsta krÄ?su shÄ?mas"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "TÄ?mas detaļas"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "TÄ?mas iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Å Ä« tÄ?ma neiesaka Ä«paÅ¡u fontu un fonu."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu un fonu:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Loga Robeža"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Apraksts:"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "_Ievada lauki:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_UzstÄ?dÄ«t tÄ?mu..."
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_UzstÄ?dÄ«t..."
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "Atg_riezt"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_SaglabÄ?t tÄ?mu..."
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?tÄ?s vienÄ«bas:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Logi:"
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "TÄ?mu izvÄ?lnes koks"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "MainÄ«t rÄ«kjoslu un izvÄ?ļÅ?joslu parÄ?dÄ«Å¡anos aplikÄ?cijÄ?s"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "IzvÄ?lnes un rÄ«kjoslas"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzvedība un izskats</b>"
-
-# apskatīt
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Iz_griezt"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tikai ikonas"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "IzvÄ?lnes un rÄ«kjoslas iestatÄ«jumi"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Jauns fails"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt failu"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "SaglabÄ?t failu"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t _ikonas izvÄ?lnÄ?s"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teksts zem ikonÄ?m"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teksts blakus ikonÄ?m"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Vienīgi teksts"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "RÄ«kjoslas _pogu virsraksti:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_KopÄ?t"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "At_dalÄ?mas rÄ«kjoslas"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_RediÄ£Ä?t"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_RediÄ£Ä?jamÄ?s izvÄ?lÅ?u saÄ«snes"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fails"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Jauns"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_AtvÄ?rt"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Izlikt"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_DrukÄ?t"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Iziet"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_SaglabÄ?t"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Nevaru sÄ?knÄ?t jÅ«su logu pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumu aplikÄ?ciju"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "K_ontrole"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_iper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>PÄ?rvietoÅ¡anÄ?s taustiÅ?i</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Virsraksta joslas darbības</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Logu izvÄ?lÄ?tÄ?js</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai pÄ?rvietotu logu, nospiediet-un-turiet Å¡o pogu, tad paÄ·eriet logu:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Loga iestatījumi"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_IntervÄ?ls pirms pacelÅ¡anas:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Pacelt izvÄ?lÄ?to logu pÄ?c intervÄ?la"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties logus, kad peles kursors pÄ?rvietojas pÄ?r tiem"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Iestatīt loga rekvizītus"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Logi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>X sistÄ?mas klaviatÅ«ras iestatÄ«jumi atÅ¡Ä·iras no JÅ«su paÅ¡reizÄ?jiem GNOME "
-#~ "klaviatūras iestatījumiem.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ParedzÄ?ts bija %s, bet sekojoÅ¡i iesÄ?dÄ«jumi tika atrasti: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kuru komplektÄ?ciju JÅ«s vÄ?lÄ?tos izmantot?"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Kļūda veidojot signÄ?la cauruli."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "pirmsapskatei"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Pirmsapskates platums"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Platums ja attiecinÄ?tÄ?js ir pirmsapskate: NoklusÄ?ti uz 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Pirmsapskates Augstums"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Augstums ja attiecinÄ?tajs ir pirmsapskate: NoklusÄ?ti uz 48."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "EkrÄ?ns"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "EkrÄ?ns, uz kura jÄ?zÄ«mÄ? BGApplier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>MeklÄ?tais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "<b>Start %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Palaist %s</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Palīdzība"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Uzlabojums"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "NoÅ?emt"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "AizvÄ?kt no izlases"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "AizvÄ?kt no SÄ?kuma programmu saraksta"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "Pievienot SÄ?kuma programmu sarakstam"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "Labots %m/%d/%Y"
-
-#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-#~ msgstr "<b>AtkÄ?rt ar \"%s\"</b>"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt ar nokluseto programmu"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "AtvÄ?rt Failu pÄ?rvaldniekÄ?"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Sūtīt..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "DzÄ?st"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "MeklÄ?t"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks \"%s\" nav reÄ£istrÄ?jis konfigurÄ?cijas rÄ«ku\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "UzrullÄ?t"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-pasts"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "E-pasta saīsne."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Izdzīšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "MÄ?jas mapes saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Palaist palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ka saÄ«sni."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Palaist tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ka saÄ«sni."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "EkrÄ?na noslÄ?gÅ¡anas saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "IzlogoÅ¡anÄ?s saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "MultimÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?u saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "NÄ?koÅ¡Ä?s dziesmas taustiÅ?a saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ApturÄ?Å¡anas taustinÅ¡ (pauze)"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Pauzes taustiÅ?a saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "AtskaÅ?ot (vai atskaÅ?ot/pauze) taustiÅ?a saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? treka taustiÅ?a saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "MeklÄ?Å¡anas saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "IemidzinÄ?t"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "IemidzinÄ?Å¡anas saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas aptures taustiÅ?a saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Skaļuma samazinÄ?Å¡anas saÄ«sne."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "Klusuma saīsne."
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "SkaÅ?as palielinÄ?Å¡anas saÄ«sne."
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "atslÄ?ga nav atrasta [%s]\n"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrs"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Ierastie uzdevumi"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Kontroles centrs"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "AizvÄ?rt kontroles centru, aktivizÄ?jot kÄ?du no ierastajiem uzdevumiem"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot pievienoÅ¡anas vai noÅ?emsanas darbÄ«bas"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot palaiÅ¡anas darbÄ«bu"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot atjauninaÅ¡anas vai noÅ?emÅ¡anas darbÄ«bas"
-
-#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver Ä?aula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palaiÅ¡anas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver Ä?aula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot aizvÄ?ksanas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver Ä?aula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosaka vai izpildot atjauninÄ?Å¡anas vai aizvÄ?kÅ¡anas darbÄ«bas bÅ«tu jÄ?aizver "
-#~ "Ä?aula"
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#~ "associated .desktop file to launch for that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontroles centrÄ? rÄ?dÄ?mÄ?s darbÄ«bas (kas bÅ«tu jÄ?iztulko), kam seko \";\" kÄ? "
-#~ "atdalÄ«tÄ?js un tad ar darbÄ«bu saistÄ«tÄ? un so darbÄ«bu izsaucoÅ¡Ä? .desktop "
-#~ "faila nosaukums."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[MainÄ«t fona attÄ?lu;background.desktop,MainÄ«t tÄ?mu;gtk-theme-selector."
-#~ "desktop,IestatÄ«t vÄ?lamÄ?s programmas;default-applications.desktop,"
-#~ "Pievienot printeri;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "ja izvÄ?lÄ?ts kontroles centrs aizvÄ?rsies, kad \"Ierasts uzdevums\" ir "
-#~ "aktivizÄ?ts"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "GNOME konfigurÄ?cijas rÄ«ks"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_Atlikt pÄ?rtraukumu"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Aiziet atpūties!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Iestatījumi"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/P_ar"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/Ai_ziet atpūsties!"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minÅ«te lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-#~ msgstr[1] "%d minÅ«tes lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-#~ msgstr[2] "%d minÅ«Å¡u lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "MazÄ?k par vienu minÅ«ti lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t drukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukumu uzstÄ?dÄ«jumu izvÄ?lni ar sekojoÅ¡Ä?m "
-#~ "kļūdÄ?m: %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "RiÄ?arda Hulta rakstÄ«ts <richard imendio com>"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Acs konfekte pievienota Adersam Karlssonam"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Datora pÄ?rtraukuma atgÄ?dinÄ?tÄ?js."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rraugs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "DrukÄ?Å¡anas pzrraugs izmanto paziÅ?ojumu lauku lai uzrÄ?dÄ«tu displeja "
-#~ "informÄ?ciju. Å Ä·iet ka Jums nav paziÅ?ojumu lauka uz JÅ«su paneļa. JÅ«s varat "
-#~ "pievienot to klikšķinot ar labo peles taustinju uz Jūsu paneļa un "
-#~ "izvÄ?loties 'Pievienot panelim', izvÄ?loties 'PaziÅ?oumu lauks' un "
-#~ "uzklikšķinot uz 'Pievienot'."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "GlÄ?žšķūÅ?a rÅ«Ä·Ä«Å¡i jautri dziedÄ?dami Ä?iepj koncertflÄ«Ä£eļa vÄ?ku. 0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stils:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "IzmÄ?rs:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versija:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autortiesības:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "pielietojums: %s fonta fails\n"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "IestatÄ«t kÄ? AplikÄ?cijas fontu"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "IestÄ?da noklusÄ?to programmas fontu"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad OpenType fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad PCF fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad TrueType fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad Type1 fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-#~ "OpenType fontiem."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus PCF "
-#~ "fontiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-#~ "TrueType fontiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-#~ "Type1 fontiem."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda OpenType fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda PCF fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda TrueType fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda Type1 fontiem"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot OpenType fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot PCF fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot TrueType fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot Type1 fontus"
-
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "GNOME fontu pÄ?rlÅ«ks"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "SÄ«ktÄ?la teksts (noklusÄ?tais Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEKSTS"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Fonta izmÄ?rs (noklusÄ?tais 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "IZMÄ?RS"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda apstrÄ?dÄ?jot argumentus: %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Pielietot jauno fontu?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Nepielietot fontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?ma ko JÅ«s izvÄ?lÄ?jÄ?ties iesaka jaunu fontu. JaunÄ? fonta apskats ir "
-#~ "redzams zemÄ?k."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "Pielietot fontu"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "TÄ?mas"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apraksts"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Kontroles tÄ?ma"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Loga robežas tÄ?ma"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Ikonas tÄ?ma"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FAILS]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Pielietot tÄ?mu"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "IestÄ?da noklusÄ?to tÄ?mu"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad instalÄ?tÄ?s tÄ?mas tiks sÄ«kattÄ?lotas."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad tÄ?mas tiks sÄ«kattÄ?lotas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu kÄ? komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-#~ "instalÄ?tajÄ?m tÄ?mÄ?m."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu kÄ? komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
-#~ "tÄ?mÄ?m."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda instalÄ?tajÄ?m tÄ?mÄ?m"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "SÄ«kattÄ?lu komanda tÄ?mÄ?m"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot instalÄ?tÄ?s tÄ?mas"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lu tÄ?mas"
+#~ "IzmantojamÄ? izÅ¡Ä·irtspÄ?ja, kad pÄ?rveido fontu izmÄ?rus uz pikseļu izmÄ?riem. "
+#~ "NorÄ?da punktus collÄ?."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]