[vino] Updated Indonesian translation



commit 62710de1ca34bd9bd3f2574688b9590f678fb1fc
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Sat Mar 19 21:24:00 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  628 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 343 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6a676ac..91dd8e5 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,45 +1,33 @@
-# Indonesian translation of vino.
+# Translation of vino.master.po to Bahasa Indonesia
 # Copyright (C) 2004 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
-#
 #
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:38+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: vino.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:22+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "_Kirim alamat melalui email"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Salin alamat ke clipboard"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Ada kesalahan menampilkan URL \"%s\""
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Memeriksa ketersambungan mesin ini..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -48,32 +36,27 @@ msgstr ""
 "Ada kesalahan menampilkan bantuan: \n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Memeriksa ketersambungan mesin ini..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Desktop Anda hanya dapat dicapai melalui jaringan lokal."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854
-#: ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " atau "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859
-#: ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Pihak lain dapat mengakses komputer Anda memakai alamat %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Tak seorangpun dapat mengakses desktop Anda."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130
-#: ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Gagal membuka koneksi ke bus: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Pilih bagaimana pengguna lain dapat melihat desktop Anda jarak jauh"
@@ -83,6 +66,202 @@ msgstr "Pilih bagaimana pengguna lain dapat melihat desktop Anda jarak jauh"
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Desktop Jauh"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Metode pengesahan yang diizinkan"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Nomor port alternatif"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh ini"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "Aktifkan akses desktop jauh"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Bila tak ditata, server akan mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. "
+"Tata ini bila Anda ingin hanya menerima sambungan dari antarmuka jaringan "
+"tertentu. Mis: eth0, wifi0, lo, ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"Jika ya, mengijinkan akses jauh ke desktop melalui protokol RFB. Pengguna "
+"pada komputer jauh dapat menghubungkan ke desktop dengan menggunakan "
+"vncviewer."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Jika ya, berarti pengguna jauh yang mengakses desktop tidak diizinkan hingga "
+"pengguna pada komputer host menyetujui koneksi. Disarankan khususnya bila "
+"akses tidak dilindungi sandi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop hanya diizinkan untuk melihat-"
+"lihat desktop saja. Pengguna jauh tersebut tidak dapat menggunakan tetikus "
+"atau papan tik."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop diharuskan memakai enkripsi. "
+"Sangat dianjurkan untuk menggunakan klien yang mendukung enkripsi kecuali "
+"jika jaringan yang mengaturnya Anda percayai."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "Bila ya, layar akan dikunci setelah klien jauh terakhir putus."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Apabila bernilai benar (true), server akan mendengar port lain, bukan pada "
+"port baku (5900). Port lain tersebut harus ditentukan pada kunci "
+"'alternative-port'."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Bila ya, ekstensi XDamage dari X.org tidak akan dipakai. Ekstensi ini tidak "
+"bekerja dengan benar pada beberapa penggerak video ketika memakai efek 3D. "
+"Mematikannya menyebabkan vino bekerja pada lingkungan ini dengan efek "
+"samping perenderan yang lebih lambat."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Bila ya, protokol UPNP akan dipakai untuk meneruskan secara otomatis port "
+"yang dipakai vino di router."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Mendengar pada port alternatif"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"Daftar metode otentikasi yang tersedia untuk mengakses desktop dari jarak "
+"jauh. Terdapat dua metode yang dapat digunakan; \"vnc\" untuk akses dengan "
+"meminta sandi (yang telah ditentukan pada kunci vnc-password) dan \"none\" "
+"untuk akses tanpa meminta sandi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Kunci layar ketika pengguna terakhir putus"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Antarmuka jaringan yang mendengarkan"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Hanya mengizinkan pengguna untuk melihat-lihat desktop"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Sandi yang diperlukan untuk pengesahan \"vnc\""
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Menanyakan pengguna sebelum melakukan koneksi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Haruskan enkripsi"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Sandi yang dipinta untuk pengguna jarak jauh apabila mengakses dengan metode "
+"\"vnc\". Sandi yang ditentukan melalui kunci ini memakai enkode base64. "
+"Nilai khusus 'keyring' (bukanlah base64 yang sah) berarti sandi disimpan "
+"pada ring kunci milik GNOME."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Port yang dipakai oleh server untuk mendengarkan permintaan apabila kunci "
+"'use-alternativ-port' memiliki nilai benar (true). Nilai yang sah mulai dari "
+"5000 sampai 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Kunci ini mengendalikan perilaku ikon status. Ada tiga opsi: \"always\" - "
+"Ikon akan selalu ada; \"client\" - Anda akan melihat ikon bila ada seseorang "
+"tersambung, ini adalah perilaku baku; \"never\" - Jangan pernah tampilkan "
+"ikon."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh. Email "
+"akan dikirim jika pengguna mengklik URLdalam dialog preferensi Desktop Jauh."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kapan ikon status mesti ditampilkan"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Bila ya, matikan latar belakang saat menerima sesi yang valid"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Apakah mesti mematikan ekstensi XDamage dari X.org"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Apakah mesti memakai UPNP untuk meneruskan port di router"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "_Selalu tampilkan suatu ikon"
@@ -92,66 +271,54 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "_Izinkan pengguna lainnya melihat desktop Anda"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "Ukuran maksimum: 8 karakter"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Area Notifikasi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Preferensi Desktop Jauh"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Pengguna jauh dapat mengendalikan tetikus dan papan tik Anda"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "Beberapa preferensi di bawah ini telah dikunci"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Router mesti mengaktifkan fitur UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Anda akan di-query untuk mengijinkan atau menolak setiap sambungan masuk"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Desktop Anda akan dipakai bersama"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "Izink_an pengguna lainnya mengambil alih desktop Anda"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_Tata jaringan agar otomatis menerima sambungan"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "Janga_n pernah tampilkan suatu ikon"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika ada seseorang tersambung"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Pengguna ha_rus memasukkan kata sandi:"
+msgstr "Pengguna ha_rus memasukkan sandi:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "Anda _mesti mengkonfirmasi setiap akses ke mesin ini"
 
@@ -165,79 +332,82 @@ msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Memulai %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Server Desktop Jauh sudah berjalan; menutup...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"XServer ini tidak mendukung ekstensi XTest - akses ke desktop jauh dibatasi "
+"hanya untuk melihat saja\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:200
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Server VNC untuk GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
-msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Jalankan 'vino-server --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris perintah yang tersedia"
+#: ../server/vino-main.c:206
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Jalankan 'vino-server --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris "
+"perintah yang tersedia"
 
-#: ../server/vino-main.c:98
+#: ../server/vino-main.c:226
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Desktop Jauh GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
-msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
-msgstr "XServer ini tidak mendukung ekstensi XTest - akses ke desktop jauh dibatasi hanya untuk melihat saja\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
@@ -257,7 +427,7 @@ msgstr "0"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Desktop jauh milik %s pada %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:607
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Menerima sinyal %d, keluar...\n"
@@ -272,12 +442,19 @@ msgstr "Layar tempat menampilkan prompt"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop."
-msgstr "Pengguna komputer '%s' mencoba mengakses atau mengambil alih desktop Anda."
+msgid ""
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Pengguna komputer '%s' mencoba mengakses atau mengambil alih desktop Anda."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
-msgstr "Ada pengguna di komputer lain yang dari jauh mencoba melihat atau mengambil alih desktop Anda."
+msgid ""
+"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ada pengguna di komputer lain yang dari jauh mencoba melihat atau mengambil "
+"alih desktop Anda."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
@@ -291,158 +468,42 @@ msgstr "Anda mengizinkannya?"
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5
-#: ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "Izink_an"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6
-#: ../server/vino-util.c:66
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Tolak"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Gagal membuka koneksi ke bus: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "Server Desktop Jauh GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Metode pengesahan yang diizinkan"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Nomor port alternatif"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh ini"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Aktifkan akses desktop jauh"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr "Bila tak ditata, server akan mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Tata ini bila Anda ingin hanya menerima sambungan dari antarmuka jaringan tertentu. Mis: eth0, wifi0, lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr "Jika ya, mengijinkan akses jauh ke desktop melalui protokol RFB. Pengguna pada komputer jauh dapat menghubungkan ke desktop dengan menggunakan vncviewer."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
-msgstr "Jika ya, berarti pengguna jauh yang mengakses desktop tidak diizinkan hingga pengguna pada komputer host menyetujui koneksi. Disarankan khususnya bila akses tidak dilindungi kata sandi."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr "Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop hanya diizinkan untuk melihat-lihat desktop saja. Pengguna jauh tersebut tidak dapat menggunakan tetikus atau papan tik."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr "Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop diharuskan memakai enkripsi. Sangat dianjurkan untuk menggunakan klien yang mendukung enkripsi kecuali jika jaringan yang mengaturnya Anda percayai."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "Bila ya, layar akan dikunci setelah klien jauh terakhir putus."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr "Bila ya, server akan mendengarkan port lain, bukan baku (5900). Port mesti dinyatakan di kunci 'alternative_port'."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect."
-msgstr "Bila ya, ekstensi XDamage dari X.org tidak akan dipakai. Ekstensi ini tidak bekerja dengan benar pada beberapa penggerak video ketika memakai efek 3D. Mematikannya menyebabkan vino bekerja pada lingkungan ini dengan efek samping perenderan yang lebih lambat."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
-msgstr "Bila ya, protokol UPNP akan dipakai untuk meneruskan secara otomatis port yang dipakai vino di router."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Mendengar pada suatu port alternatif"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
-msgstr "Menampilkan daftar metode pengesahan yang tersedia untuk mengakses desktop. Ada dua metode yang dapat digunakan: \"vnc\" menyebabkan pengguna diminta memasukkan kata sandi (kata sandi ditentukan melalui tombol vnc_password) sebelum menghubungkan dan \"tidak ada\" yang memungkinkan pengguna jauh mana saja untuk menghubungkan."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Kunci layar ketika pengguna terakhir putus"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Antarmuka jaringan yang mendengarkan"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Hanya mengizinkan pengguna untuk melihat-lihat desktop"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Kata sandi yang diperlukan untuk pengesahan \"vnc\""
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Menanyakan pengguna sebelum melakukan koneksi"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Haruskan enkripsi"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded."
-msgstr "Kata sandi yang ditanyakan pada pengguna jika pengesahan metode otentikasi \"vnc\" digunakan. Kata sandi ini ditentukan melalui kunci yang dikodekan dengan base64."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr "Port yang dipakai server untuk mendengarkan bila kunci 'use_alternative_port' ditata ke benar. Nilai yang valid adalah dalam jangkauan 5000 sampai 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
-msgstr "Kunci ini mengendalikan perilaku ikon status. Ada tiga opsi: \"always\" - Ikon akan selalu ada; \"client\" - Anda akan melihat ikon bila ada seseorang tersambung, ini adalah perilaku baku; \"never\" - Jangan pernah tampilkan ikon."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog."
-msgstr "Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh. Email akan dikirim jika pengguna mengklik URLdalam dialog preferensi Desktop Jauh."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Kapan ikon status mesti ditampilkan"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Bila ya, matikan latar belakang saat menerima sesi yang valid"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Apakah mesti mematikan ekstensi XDamage dari X.org"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Apakah mesti memakai UPNP untuk meneruskan port di router"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Berbagi desktop diaktifkan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "%d orang tersambung"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Ada kesalahan menampilkan preferensi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ada kesalahan menampilkan bantuan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -479,130 +540,129 @@ msgstr ""
 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
 "Imam Musthaqim <userindesign gmail com>, 2009.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Berbagi desktop Anda dengan pengguna lain"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:348 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Anda yakin ingin memutus '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:351
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Pengguna jauh dari '%s' akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:357
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Anda yakin ingin memutus semua klien?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Semua pengguna jauh akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:371 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Putus"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:397 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:412
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Putus semua"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:436 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Putus %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:457 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:465
 msgid "_About"
 msgstr "Ihw_al"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Galat menginisialisasi libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Pengguna lain sedang menilik desktop Anda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang menilik desktop Anda jarak jauh."
+msgstr ""
+"Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang menilik desktop Anda jarak jauh."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Pengguna lain sedang mengendalikan desktop Anda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
+msgstr ""
+"Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak "
+"jauh."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Galat ketika menampilkan gelembung pemberitahuan: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Pengguna jauh '%s' akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:311
-#: ../server/vino-tube-server.c:340
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Berbagi informas desktopku"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' menolak undangan berbagi desktop."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' diputus"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Menunggu '%s' menyambung ke layar."
 
-#: ../server/vino-util.c:116
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Terjadi suatu kesalahan:"
 
@@ -613,67 +673,65 @@ msgstr "Dibatalkan"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:122
 #, c-format
-msgid "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the password."
-msgid_plural "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the password."
-msgstr[0] "GALAT: Panjang kata sandi maksimum adalah %d karakter. Silakan masukkan ulang kata sandi,"
+msgid ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+"password."
+msgid_plural ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+"password."
+msgstr[0] ""
+"GALAT: Panjang sandi maksimum adalah %d karakter. Silakan masukkan ulang "
+"sandi,"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Mengubah kata sandi Vino.\n"
+msgstr "Mengubah sandi Vino.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:158
 msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr "Masukkan kata sandi baru Vino:"
+msgstr "Masukkan sandi baru Vino:"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:161
 msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Tik ulang kata sandi baru Vino:"
+msgstr "Tik ulang sandi baru Vino:"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: kata sandi sukses dimutakhirkan.\n"
+msgstr "vino-passwd: sandi sukses dimutakhirkan.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Maaf, kata sandi tak cocok.\n"
+msgstr "Maaf, sandi tak cocok.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: kata sandi tak diubah.\n"
+msgstr "vino-passwd: sandi tak diubah.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "Galat ketika berkomunikasi dengan GConf. Apakah Anda telah log masuk ke suatu sesi GNOME?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Pesan kesalahan:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Tampilkan versi Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- Memutakhirkan kata sandi Vino"
+msgstr "- Memutakhirkan sandi Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
-msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Jalankan 'vino-passwd --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris perintah yang tersedia"
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
+msgid ""
+"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Jalankan 'vino-passwd --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris "
+"perintah yang tersedia"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO Versi %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "GALAT: Anda tak punya cukup hak untuk mengubah kata sandi Vino.\n"
-
+msgstr "GALAT: Anda tak punya cukup hak untuk mengubah sandi Vino.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]