[vinagre] Updated Indonesian translation



commit 91747185ffdf82f780f2c85033ad4024dc8444a9
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Sat Mar 19 21:22:13 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  652 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 388 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1d253d3..e8aaba1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,43 +1,108 @@
-# Indonesian translation for vinagre.
+# Translation of vinagre.master.po to Bahasa Indonesia
 # Copyright (C) 2010 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
-# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-05 12:12+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:16+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Pengaya aktif"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar pengaya yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif. Lihat "
+"berkas .vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah pengaya yang "
+"diberikan."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimum jumlah butir sejarah pada dialog koneksi"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk "
+"mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut "
+"akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya "
+"menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
+"koneksi berlawanan."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Menentukan jumlah maksimum dari item pada entri dropdown host."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk "
+"meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. "
+"Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan "
+"aktif"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Apakah kita harus menunjukkan akselerator menu (tombol pintas)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Apakah kita harus mulai program untuk mendengarkan koneksi berlawanan"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Mengakses desktop jarak jauh"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Penampil Desktop Jauh"
@@ -51,8 +116,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Diperlukan otentikasi"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda Alamat"
 
@@ -68,11 +132,9 @@ msgstr "Opsi koneksi"
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
@@ -94,8 +156,12 @@ msgstr "Preferensi"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info "
+"lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -123,7 +189,7 @@ msgstr "_Host:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
@@ -135,64 +201,11 @@ msgstr "_Protokol:"
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Ingat k_redensial ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nama Pengg_una:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Pengaya aktif"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif. Lihat berkas .vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah pengaya yang diberikan."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimum jumlah butir sejarah pada dialog koneksi"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk koneksi berlawanan."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Menentukan jumlah maksimum dari item pada entri dropdown host."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Pengendali untuk URL \"vnc://\" "
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan aktif"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Apakah kita harus menunjukkan akselerator menu (tombol pintas)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Apakah kita harus mulai program untuk mendengarkan koneksi berlawanan"
-
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Berkas Desktop Jauh (VNC)"
@@ -223,12 +236,16 @@ msgstr "Opsi RDP"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat "
+"diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -236,18 +253,13 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Galat saat menjalankan rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tidak dikenal"
 
@@ -274,8 +286,11 @@ msgstr "Dukungan SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. Mengabaikannya."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
+"Mengabaikannya."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -303,31 +318,36 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan mesin lainnya."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Tidak dapat menguraikan berkas."
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Berkas tersebut bukan jenis VNC: Hilang dalam grup \"koneksi\"."
+msgstr "Berkas tidak termasuk jenis VNC: Kehilangan grup \"connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Berkas tersebut tidak satu VNC: Hilang kunci \"host\"."
+msgstr "Berkas tidak termasuk jenis VNC: Kehilangan kunci \"host\"."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opsi VNC"
 
 #. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Hanya _tilik"
 
 #. Scaling check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skala"
 
@@ -370,23 +390,28 @@ msgstr "Warna Sangat Rendah (3 bit)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Pakai h_ost"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "namahost atau pengguna namahost"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Sediakanlah port alternatif dengan tanda titik dua"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Sebagai contoh: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "sebagai terowongan SSH"
 
@@ -404,15 +429,18 @@ msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensi:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Galat saat membuat tunnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Penyebab tidak diketahui"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Galat saat koneksi ke host."
 
@@ -426,8 +454,7 @@ msgstr "Metode otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Otentikasi tak didukung"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Galat otentikasi"
 
@@ -440,10 +467,12 @@ msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses mesin ini."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kala"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Cocokkan dengan layar remote ke dalam ukuran jendela"
 
@@ -456,6 +485,7 @@ msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Menjaga rasio aspek layar ketika menggunakan skala"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Tidak mengirimkan aktifitas mouse dan keyboard"
 
@@ -476,26 +506,31 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Permintaan update layar"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke mesin jauh"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Baca saja"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
@@ -503,13 +538,16 @@ msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Skala tidak didukung dalam instalasi ini.\n"
 "\n"
-"Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara mengaktifkan fitur ini."
+"Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara "
+"mengaktifkan fitur ini."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
@@ -519,12 +557,10 @@ msgid "VNC support"
 msgstr "Dukungan VNC"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Reverse Connections"
 msgid "Allows reverse VNC connections"
 msgstr "Ijinkan koneksi balik VNC"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Reverse Connections"
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "VNC Balik"
 
@@ -547,18 +583,17 @@ msgstr ""
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pada port %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Koneksi VNC masuk tetapi tidak ada jendela aktif"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#| msgid "Error saving recent connection."
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Galat saat mengaktifkan koneksi balik."
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah "
+"ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
@@ -570,9 +605,77 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Konfigurasi VNC untuk koneksi masuk"
 
 #. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spice support"
+msgstr "Dukungan Spice"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Berkas tidak termasuk jenis Spice: Kehilangan grup \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Berkas tidak termasuk jenis Spice: Kehilangan kunci \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Mengakses server desktop Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Opsi SPICE"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Ubah uku_ran tamu"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Berbagi papan klip"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsional"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Berkas Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Mengubah ukuran layar milik tamu untuk sesuaian terbaik"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Otomatis berbagi papan klip antara klien dan tamu"
+
+#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada "
+"di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. "
+"Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -596,39 +699,42 @@ msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Aktifkan Kon_eksi Balik"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)"
-msgstr "Mengubah status Pesan Instan ke sibuk ketika jendela menjungkit ke layar penuh (bekerja dengan Empathy)"
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Mengubah status Pesan Instan ke sibuk ketika jendela menjungkit ke layar "
+"penuh (bekerja dengan Empathy)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "_Statusbar"
 msgid "IM Status"
 msgstr "Status IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.js:43
 msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr "Tak bisa berkomunikasi ke Telepathy. Pengaya Status IM tak akan bekerja."
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Menu untuk mengakses mesin remote"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre Applet Factory"
+msgstr ""
+"Tak bisa berkomunikasi ke Telepathy. Pengaya Status IM tak akan bekerja."
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Tidak bisa menjalankan vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Buka Penampil Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Akses penanda alamat Anda"
 
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
@@ -636,25 +742,30 @@ msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
+msgstr ""
+"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan berkas penanda alamat vinagre"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan "
+"berkas penanda alamat vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur "
+"XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
@@ -673,7 +784,8 @@ msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal memulai struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -690,8 +802,12 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu kali."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya "
+"hanya satu kali."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -715,14 +831,15 @@ msgstr "Folder Root"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang berbeda."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang "
+"berbeda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nama tidak valid untuk item ini"
@@ -764,25 +881,28 @@ msgstr "Folder Baru"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan preferensi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Tidak ada berkas yang didukung"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Tidak ada pengaya aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa pengaya dan coba lagi."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Tidak ada pengaya aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa pengaya "
+"dan coba lagi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Berkas berikut tidak dapat dibuka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Tidak dapat memperoleh protokol aktif dari daftar protokol."
@@ -796,72 +916,70 @@ msgstr "Galat saat menyimpan berkas riwayat: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pilih suatu Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s tidak didukung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Berkas tidak dikenal oleh pengaya."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Folder _Baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Membuat folder baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Buka penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Terhubung ke mesin ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "Sunting p_enanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Menyunting detail penanda alamat yang dipilih"
+msgstr "Menyunting rincian penanda alamat yang dipilih"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Hapus dari penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Hapus koneksi yang dipilih saat ini dari penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Tidak dapat menggabungkan berkas UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Operasi tidak sah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data yang diterima dari operasi drag&drop tidak valid."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Host dekatnya"
 
@@ -877,7 +995,6 @@ msgstr "Gagal untuk mendapatkan nama host avahi: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "Layanan %s telah didaftarkan oleh pengaya lain."
 
@@ -892,37 +1009,36 @@ msgstr "Gagal menambahkan mDNS browser layanan untuk %s."
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mencari host: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk menginisialisasi peramban mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Koneksi ke host %s ditutup."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Koneksi ditutup"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Otentikasi gagal untuk host %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Otentikasi gagal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Menyambung..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tutup koneksi"
 
@@ -959,7 +1075,7 @@ msgstr[0] "Kesalahan berikut muncul:"
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Manajer Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi manajer preferensi."
 
@@ -980,8 +1096,7 @@ msgstr "Tidak dapat untuk spawn program ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Waktu habis saat ketika masuk"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Izin ditolak"
@@ -1008,12 +1123,14 @@ msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identitas komputer remote (%s) tidak diketahui.\n"
 "Ini terjadi saat Anda login ke komputer pertama kali.\n"
 "\n"
-"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
+"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-"
+"benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -1023,8 +1140,7 @@ msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi Identitas host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan credentials pada keyring."
 
@@ -1074,38 +1190,38 @@ msgstr "Screenshot dari %s"
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan screenshot"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan properti layanan: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Mustahil untuk membuat koneksi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mustahil untuk menerima tabung stream: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan nama kontak: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Desktop berbagi undangan"
 
@@ -1226,12 +1342,20 @@ msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Telah terjadi galat:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Suatu pengaya mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan galat:"
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Suatu pengaya mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan "
+"pesan galat:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan "
+"pesan kesalahan:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
@@ -1246,16 +1370,35 @@ msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
+"memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan "
+"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
+"pilihan Anda) versi lain."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK "
+"TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
@@ -1273,69 +1416,50 @@ msgstr "Situs Web Vinagre"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Diperlukan otentikasi %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Koneksi te_rkini"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Buka %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Tentang akselerator menu dan pintasan papan tik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan pintasan papan tik yg dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
+"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan pintasan papan tik yg "
+"dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol "
+"dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
 "\n"
-"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi lebih lanjut, periksa dokumentasi \n"
+"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi "
+"lebih lanjut, periksa dokumentasi \n"
 ".\n"
 "Pesan ini akan muncul hanya sekali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan saat membuat berkas %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalankan 'vinagre --' untuk melihat daftar lengkap pilihan baris perintah "
-#~ "yang tersedia"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Plugin %s telah terdaftar browser untuk layanan %s."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Pengaya"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Diaktifkan"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigurasi"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktifkan"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tifkan Semua"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Nonaktifkan Semua"
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Menu untuk mengakses mesin remote"
 
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "Tent_ang Pengaya"
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre Applet Factory"
 
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Pengendali untuk URL \"vnc://\" "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]