[gedit] Updated Spanish translation



commit 7a0fa8cbf26448fd3aed4dea7b173a720b2f6ec6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Mar 19 15:21:52 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   77 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7e7f9eb..26fd26c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # María Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,12 +90,6 @@ msgstr ""
 "media> Editor de textos gedit"
 
 #: C/index.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, see the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-#| "link> pages."
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -232,6 +226,11 @@ msgid ""
 "action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
 "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Todos cometemos errores. Incluso los usuarios de <app>gedit</app> los "
+"cometen. Afortunadamente <app>gedit</app> puede ayudarle a solucionar "
+"errores. Para deshacer una acción en <app>gedit</app> pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> o pulse <guiseq>Editar<gui></"
+"gui>Deshacer<gui></gui>."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:31(p)
 msgid ""
@@ -239,6 +238,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
 msgstr ""
+"<app>gedit</app> deshará una acción cada vez que pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> o seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Deshacer</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:33(p)
 msgid ""
@@ -246,6 +248,9 @@ msgid ""
 "say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help "
 "you undo that mistake."
 msgstr ""
+"Tenga cuidado. Si comete errores fuera de <app>gedit</app> (ej.: si le dice "
+"algo ofensivo a un amigo) <app>gedit</app> no podrá ayudarle a deshacer ese "
+"error."
 
 #: C/gedit-tabs.page:20(title)
 msgid "Add and remove tabs"
@@ -331,6 +336,8 @@ msgid ""
 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
 msgstr ""
+"o, mientras la pestaña se mueve seleccione <guiseq><gui>Documentos</"
+"gui><gui>Mover a la siguiente ventana</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-tabs.page:55(p)
 msgid ""
@@ -338,6 +345,9 @@ msgid ""
 "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
 "dragging the tab."
 msgstr ""
+"Es difícil arrastrar una pestaña en una ventana nueva cuando la ventana "
+"nueva o la vieja están maximizadas. Para obtener el mejor resultado, "
+"desmaximice las ventanas antes de arrastrar la pestaña."
 
 #: C/gedit-tabs.page:59(p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
@@ -349,11 +359,11 @@ msgstr "Arrastre la pestaña a la nueva ventana"
 
 #: C/gedit-tabs.page:64(p)
 msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr ""
+msgstr "Ubíquela junto a las otras pestañas, en la ventana nueva"
 
 #: C/gedit-tabs.page:68(p)
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar el orden de las pestañas en una ventana:"
 
 #: C/gedit-tabs.page:72(p)
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
@@ -804,9 +814,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-replace.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "To replace <em>only</em> the currently-selected section of text, click "
-#| "<gui>Replace</gui>."
 msgid ""
 "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
@@ -815,9 +822,6 @@ msgstr ""
 "pulse <gui>Reemplazar</gui>."
 
 #: C/gedit-replace.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "To replace all occurrences of the searched-for text, click <gui>Replace "
-#| "All</gui>."
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -1159,9 +1163,6 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Revertir</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
@@ -1644,7 +1645,6 @@ msgstr ""
 "externas</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
-#| msgid "Document statistics"
 msgid "View document statistics"
 msgstr "Ver las estadísticas del documento"
 
@@ -1657,7 +1657,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
-#| msgid "Document statistics"
 msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "Usar «Estadísticas del documento»"
 
@@ -1684,7 +1683,6 @@ msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
-#| msgid "Changes the case of selected text."
 msgid "Change the case of selected text"
 msgstr "Cambiar la capitalización del texto seleccionado"
 
@@ -1704,33 +1702,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
-#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
 msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
 msgstr "Resalte el fragmento de texto que quiere cambiar."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
-#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cambiar capitalización</gui></"
 "guiseq>"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
-#| msgid "Choose your desired color scheme."
 msgid "Choose your desired text-formatting option."
 msgstr "Elija la opción de formateo de texto que quiera."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
-#| msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
 msgstr "Las actualizaciones del formato del texto se aplicarán inmediatamente."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
-#| "character to lowercase."
 msgid ""
 "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
 "upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -1852,11 +1841,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-open-recent.page:26(p)
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</gui></guiseq>."
+"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2067,14 +2058,10 @@ msgstr ""
 "la aplicación retendrá esos privilegios hasta que la cierre."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
-#| msgid "Change the Color Scheme"
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Cambiar el esquema de color"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
-#| msgid ""
-#| "gedit includes several different color schemes, allowing you to change "
-#| "the appearance of the main text-editor area."
 msgid ""
 "gedit includes several different color schemes, allowing you to change the "
 "appearance of the main text window."
@@ -2116,10 +2103,6 @@ msgstr ""
 "propio esquema de colores."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "Instructions on how to install custom color schemes, as well as example "
-#| "color schemes that you can download, are available on the <link href="
-#| "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -5458,8 +5441,8 @@ msgstr ""
 #~ "pane to show the tag list tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por omisión, el panel lateral muestra una pestaña conteniendo una lista "
-#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en la "
-#~ "parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
+#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en "
+#~ "la parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
 #~ "etiquetas."
 
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]