[gedit] Updated Spanish translation



commit dc99b815a4fa72732051fc355ae4002e25a9270f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Mar 19 12:13:50 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  501 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 94b3055..7e7f9eb 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 13:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "editor de textos gedit"
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
 #: C/gedit-plugin-guide.page:10(name) C/gedit-open-recent.page:9(name)
 #: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
 #: C/gedit-plugin-guide.page:11(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
 #: C/gedit-open-on-server.page:10(email)
@@ -93,20 +93,21 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 #| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, see the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started</"
-#| "link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> pages."
+#| "keyboard shortcuts, see the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+#| "link> pages."
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, see the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started with "
-"gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> "
-"pages."
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
 msgstr ""
 "Bienvenido a la guía de ayuda de <app>gedit</app>. Para una rápida "
 "introducción tanto en las características básicas de <app>gedit</app> como "
 "en los atajos de teclado avanzados, consulte las páginas <link xref=\"gedit-"
-"quickstart\">inicio</link> y <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">teclas de "
-"atajos</link>."
+"quickstart\">inicio</link> y <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">atajos de "
+"teclado</link>."
 
 #: C/index.page:28(p)
 msgid ""
@@ -151,9 +152,9 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
@@ -168,9 +169,9 @@ msgstr "Daniel Neel"
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-check-update.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:11(email)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:10(email)
 msgid "dneelyep gmail com"
 msgstr "dneelyep gmail com"
 
@@ -213,6 +214,9 @@ msgid ""
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
 "displayed in the side pane."
 msgstr ""
+"El panel lateral sólo muestra los archivos abiertos en la ventana actual. "
+"Cuando hay varias ventanas abiertas, en el panel lateral sólo se muestran "
+"los archivos abiertos en la ventana actual."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:24(title)
 msgid "Undo a recent action"
@@ -316,11 +320,11 @@ msgstr "Pulse y mantenga pulsado el botón del ratón en la pestaña"
 
 #: C/gedit-tabs.page:48(p)
 msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre la pestaña fuera del espacio que ocupa"
 
 #: C/gedit-tabs.page:49(p) C/gedit-tabs.page:65(p) C/gedit-tabs.page:73(p)
 msgid "Release the mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Suelte el botón del ratón"
 
 #: C/gedit-tabs.page:52(p)
 msgid ""
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-tabs.page:59(p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
-msgstr ""
+msgstr "Si quiere mover una pestaña de una ventana a otra:"
 
 #: C/gedit-tabs.page:63(p)
 msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre la pestaña a la nueva ventana"
 
 #: C/gedit-tabs.page:64(p)
 msgid "Place it beside other tabs in the new window"
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:12(title)
 msgid "Use the spell-check feature"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la característica de comprobación de ortografía"
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:13(p)
 msgid ""
@@ -765,223 +769,118 @@ msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
 #: C/gedit-replace.page:21(title)
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplazar texto"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(p)
+#: C/gedit-replace.page:23(p)
 msgid ""
-"<app>gedit</app> includes features that help you find and replace text in "
-"your files. Using these features, you can search for text, highlight all "
-"occurrences of that text in the current document, and then (optionally) "
-"replace that text with other text."
+"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
+"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
+"text."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:25(title)
-msgid "Find text"
-msgstr "Buscar texto"
+#: C/gedit-replace.page:26(title)
+msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgstr "Reemplazar texto en <app>gedit</app>"
 
-#: C/gedit-replace.page:26(p)
+#: C/gedit-replace.page:27(p)
 msgid ""
-"The Find tool can help you find where specific sequences of characters "
-"appear in your file."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:28(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar texto"
-
-#: C/gedit-replace.page:29(p)
-msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">Find</gui> menu by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+#: C/gedit-replace.page:28(p)
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:30(p)
-msgid ""
-"Type the text you wish to search for in the 'Search for' field. Note that "
-"<app>gedit</app> keeps a short history of searched-for items to the right of "
-"the 'Search for' field."
+#: C/gedit-replace.page:29(p)
+msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-replace.page:31(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Find</gui> or press <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>."
+"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
+"replacement options:"
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-replace.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace <em>only</em> the currently-selected section of text, click "
+#| "<gui>Replace</gui>."
 msgid ""
-"All occurrences of the text you searched for will be highlighted in the "
-"currently open file. <app>gedit</app> will scroll the file to display the "
-"currently selected text."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:36(p)
-msgid ""
-"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you've completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:42(title)
-msgid "Replace text"
-msgstr "Reemplazar texto"
-
-#: C/gedit-replace.page:43(p)
-msgid ""
-"Finding text is useful, but what if you also want to replace some of the "
-"text that you find with new text? That's what the Replace tool is for."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:45(p)
-msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:46(p)
-msgid ""
-"Type the <em>old</em> text you wish to replace into the 'Search for' field."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:47(p)
-msgid ""
-"Fill in the 'Replace with' field with the <em>new</em> text you want to "
-"replace the <em>old</em> text."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:49(p)
-msgid "Replace the text:"
-msgstr "Reemplazar el texto:"
-
-#: C/gedit-replace.page:51(p)
-msgid ""
-"To replace <em>only</em> the currently-selected section of text, click "
+"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
-"Para reemplazar <em>sólo</em> la selección de texto actual, pulse "
-"<gui>Reemplazar</gui>."
+"Para reemplazar <em>sólo</em> el siguiente fragmento de texto que coincida, "
+"pulse <gui>Reemplazar</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:52(p)
+#: C/gedit-replace.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "To replace all occurrences of the searched-for text, click <gui>Replace "
+#| "All</gui>."
 msgid ""
-"To replace all occurrences of the searched-for text, click <gui>Replace All</"
-"gui>."
+"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
+"<gui>Replace All</gui>."
 msgstr ""
-"Para reemplazar todas apariciones de la cadena en el documento, pulse "
+"Para reemplazar <em>todas apariciones</em> del texto buscado, pulse "
 "<gui>Reemplazar todo</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:58(p)
+#: C/gedit-replace.page:40(p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
 "portions of text where the replace function will be performed."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:63(title)
+#: C/gedit-replace.page:44(title)
 msgid "More options"
 msgstr "Más opciones"
 
-#: C/gedit-replace.page:64(p)
-msgid ""
-"The following section provides options that can help you search and replace "
-"more efficiently with <app>gedit</app>"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:68(title)
-msgid "Incremental Search"
-msgstr "Búsqueda incremental "
-
-#. Include headings with Key Combos?
-#: C/gedit-replace.page:70(p)
-msgid ""
-"The Incremental Search feature searches the text of the current document "
-"instantly. Results are highlighted as you type them, rather than after you "
-"click a button."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:71(p)
-msgid ""
-"To use Incremental Search, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></"
-"keyseq>. A small input field will pop up. Type your search terms in this "
-"field. Results are highlighted and scrolled to in the currently open file. "
-"To navigate to the next occurrence of the item you searched for press the "
-"'down arrow', or the 'up arrow' for the previous occurrence. To close the "
-"window, press <key>Enter</key> or <key>Escape</key>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:74(title)
-msgid "Find Next/Find Previous"
-msgstr "Buscar siguiente/Buscar anterior"
-
-#: C/gedit-replace.page:75(p)
-msgid ""
-"The Find Next and Find Previous commands are used to step through search "
-"results after you've searched for text. They work after using the Find, "
-"Replace, and Incremental Search features and behave identically to using the "
-"up or down arrows in an Incremental Search."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:76(p)
-msgid ""
-"The Find Next/Previous commands can be accessed by clicking the <gui>Search</"
-"gui> menu or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> for Find "
-"Next and <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> for "
-"Find Previous."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-replace.page:79(title)
-msgid "Clear Highlight"
-msgstr "Limpiar el resaltado"
-
-#: C/gedit-replace.page:80(p)
+#: C/gedit-replace.page:45(p)
 msgid ""
-"The Clear Highlight command is used to clear highlights left over after "
-"performing a text search. To use the command click <guiseq><gui>Search</"
-"gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
+"The following section provides options that can help you replace text more "
+"efficiently with <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:85(title)
+#: C/gedit-replace.page:47(title)
 msgid "Find/Replace options"
 msgstr "Opciones de buscar/reemplazar"
 
-#: C/gedit-replace.page:87(p)
+#: C/gedit-replace.page:49(p)
 msgid ""
 "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at "
 "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</"
 "gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:90(title)
+#: C/gedit-replace.page:52(title)
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir con capitalizacioÌ?n"
 
-#: C/gedit-replace.page:91(p)
+#: C/gedit-replace.page:53(p)
 msgid ""
-"The 'Match case' option allows you to specify whether you want your search "
-"to be case-specific. If this option is selected, searches will be case-"
-"specific. If not, searches will not be case-specific."
+"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
+"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
+"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:94(title)
+#: C/gedit-replace.page:56(title)
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Coincidir soÌ?lo con la palabra completa"
 
-#: C/gedit-replace.page:95(p)
+#: C/gedit-replace.page:57(p)
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
-"option selected, only times when the individual word 'and' showed up in the "
-"file would appear. Other words such as 'b<em>and</em>' or comm<em>and</em> "
-"would not be included in the search results."
+"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
+"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-replace.page:98(title)
+#: C/gedit-replace.page:60(title)
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Buscar hacia atraÌ?s"
 
-#: C/gedit-replace.page:99(p)
+#: C/gedit-replace.page:61(p)
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -990,13 +889,17 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opción si quiere pasar a través de los resultados de la "
 "búsqueda desde el final al principio."
 
-#: C/gedit-replace.page:102(title)
+#: C/gedit-replace.page:64(title)
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Ajustar aproximadamente"
 
-#: C/gedit-replace.page:103(p)
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: C/gedit-replace.page:65(p)
+msgid ""
+"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
+"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
+"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
+"across your entire file."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1256,31 +1159,44 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Revertir</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To use the <app>Sort</app> plugin, select the lines of text you want to "
-"sort, and then <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Para activar el complemento <app>Ordenar</app> seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
 msgid ""
-"The Sort dialog will open, and you will can choose between several sorting "
-"options:"
+"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
+"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
 msgid ""
+"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
+msgid ""
 "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
 msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
 msgstr "<em>Quitar duplicados</em> quitará los valores duplicados de la lista."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
 msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
 msgstr "<em>Ignorar capitalización</em> ignorará la capitalización."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
@@ -1290,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "establezca el primer carácter que debería usarse para ordenar en la columna "
 "del marcador incrementable <em>Empezar en</em>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "Para efectuar la ordenación pulse el botón <gui>Ordenar</gui>."
 
@@ -1382,9 +1298,6 @@ msgid "Emacs Modelines"
 msgstr "Líneas de modo Emacs"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-#| "application> modelines."
 msgid ""
 "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1416,15 +1329,15 @@ msgid ""
 "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Para obtener más información sobre los modos de líneas de <app>Emacs</app>, "
+"visite el <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html";
+"\">Manual de GNU Emacs</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
 msgid "Kate Modelines"
 msgstr "Líneas de modo Kate"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "The first and last ten lines a document are scanned for "
-#| "<application>Kate</application> modelines."
 msgid ""
 "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -1439,7 +1352,6 @@ msgid "tab-width"
 msgstr "Ancho de tabulación"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
-#| msgid "Indent width"
 msgid "indent-width"
 msgstr "Anchura de la sangría"
 
@@ -1460,15 +1372,14 @@ msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgstr ""
+"Para obtener más información sobre los modos de líneas de <app>Kate</app>, "
+"visite la <link href=\"http://kate-editor.org/\";>página web de Kate</link>."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
 msgid "Vim Modelines"
 msgstr "Líneas de modo Vim"
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "The first and last three lines a document are scanned for "
-#| "<application>Vim</application> modelines."
 msgid ""
 "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -1495,7 +1406,6 @@ msgid "wrap"
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
-#| msgid "Indent width"
 msgid "textwidth"
 msgstr "Anchura del texto"
 
@@ -1560,6 +1470,8 @@ msgid ""
 "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
 "plugins</file>"
 msgstr ""
+"Copie el complemento en <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
+"plugins</file>"
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
 msgid ""
@@ -1582,10 +1494,12 @@ msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
 msgstr ""
+"Si la carpeta <file>.local/share/gedit/plugins/</file> no está presente en "
+"su sistema, deberá crearla."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posicioÌ?n del cursor"
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1614,6 +1528,11 @@ msgid ""
 "><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
 "><placeholder-8/>."
 msgstr ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1625,7 +1544,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
-#| msgid "Use the specified command to print the file."
 msgid "Use the side panel to browse and open files"
 msgstr "Use el panel lateral para explorar y abrir archivos"
 
@@ -1652,10 +1570,6 @@ msgstr "Abrir archivos desde el panel lateral"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:29(p)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click "
-#| "on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
@@ -1682,6 +1596,12 @@ msgid ""
 "><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/"
 "><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
 msgstr ""
+"<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
+"\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
+"><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/"
+"><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:7(desc)
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -1723,17 +1643,12 @@ msgstr ""
 "seleccionando <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Gestionar herramientas "
 "externas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:7(desc)
-msgid ""
-"Analyses the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters, and non-space characters in it."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
-msgid "Document statistics"
-msgstr "Estadísticas del documento"
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
+#| msgid "Document statistics"
+msgid "View document statistics"
+msgstr "Ver las estadísticas del documento"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
 msgid ""
 "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
 "about your current document. To enable this plugin, select "
@@ -1741,7 +1656,12 @@ msgid ""
 "Statisics</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
+#| msgid "Document statistics"
+msgid "Using Document Statistics"
+msgstr "Usar «Estadísticas del documento»"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
 "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
@@ -1749,7 +1669,7 @@ msgid ""
 "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
 msgid ""
 "You can also use the <em>Document Statistics</em> feature to show you "
 "information about just a portion of your document. To do this, use the mouse "
@@ -1763,35 +1683,71 @@ msgstr ""
 msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:7(desc)
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "Cambia la capitalización del texto seleccionado."
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(title)
-msgid "Change case"
-msgstr "Cambiar capitalización"
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
+#| msgid "Changes the case of selected text."
+msgid "Change the case of selected text"
+msgstr "Cambiar la capitalización del texto seleccionado"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
 msgid ""
-"This plugin helps you to change the case of selected chunks of text. You can "
-"use it to change portions of text to be all lower case, all upper case, "
-"invert case, or title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
+"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
+"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
+"Case</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
 msgid ""
 "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
-"highlighting a portion of text, and then selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Change Case</gui></guiseq>, and then choosing your desired text-"
-"formatting option. The updates to the text formatting will take place "
-"immediately."
+"completing the following steps:"
 msgstr ""
 
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
+#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgstr "Resalte el fragmento de texto que quiere cambiar."
+
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cambiar capitalización</gui></"
+"guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
+#| msgid "Choose your desired color scheme."
+msgid "Choose your desired text-formatting option."
+msgstr "Elija la opción de formateo de texto que quiera."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
+#| msgid "The new color scheme will be applied immediately."
+msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
+msgstr "Las actualizaciones del formato del texto se aplicarán inmediatamente."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
+#| "character to lowercase."
+msgid ""
+"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
+"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr ""
+"La opción <gui>Invertir capitalización</gui> convertirá todas las letras en "
+"minúscula a mayúsculas, y todas las letras en mayúscula a minúsculas."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+msgid ""
+"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
+"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
 msgid ""
 "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
-"be grayed-out. You need to select a portion of text prior to using the "
+"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
 "<em>Change Case</em> feature."
 msgstr ""
 
@@ -1935,9 +1891,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-#| "<em>Open</em> dialog."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -1956,14 +1909,10 @@ msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Introduzca la dirección IP o el URL del servidor apropiado."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
-#| msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Buscar y seleccionar el archivo que quiere abrir."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select "
-#| "the appropriate character coding."
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
@@ -1976,9 +1925,6 @@ msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Pulse </gui>Abrir<gui>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-#| "supported by gnome-vfs."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gnome-vfs</app>."
@@ -1987,11 +1933,6 @@ msgstr ""
 "soportados por <app>gnome-vfs</app>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
-#| "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-#| "read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-#| "servers may correctly work with saving remote files."
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -2126,16 +2067,20 @@ msgstr ""
 "la aplicación retendrá esos privilegios hasta que la cierre."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
-msgid "Change the Color Scheme"
+#| msgid "Change the Color Scheme"
+msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Cambiar el esquema de color"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
+#| msgid ""
+#| "gedit includes several different color schemes, allowing you to change "
+#| "the appearance of the main text-editor area."
 msgid ""
 "gedit includes several different color schemes, allowing you to change the "
-"appearance of the main text-editor area."
+"appearance of the main text window."
 msgstr ""
 "gedit incluye diferentes esquemas de colores, permitiéndole cambiar la "
-"apariencia del área principal de edición de texto."
+"apariencia de la ventana de texto principal."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
 msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
@@ -2171,23 +2116,55 @@ msgstr ""
 "propio esquema de colores."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "Instructions on how to install custom color schemes, as well as example "
+#| "color schemes that you can download, are available on the <link href="
+#| "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgid ""
-"Instructions on how to install custom color schemes, as well as example "
-"color schemes that you can download, are available on the <link href="
+"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
 "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgstr ""
 "Las instrucciones para instalar esquemas de colores personalizados, así como "
-"ejemplos de esquemas de colores que puede descargar, están disponibles en el "
-"<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>wiki de "
-"gedit</link>."
+"ejemplos de esquemas de colores que puede descargar y usar, están "
+"disponibles en el <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
+"StyleSchemes\">wiki de gedit</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006-2011\n"
 "María Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005"
 
+#~ msgid "Find and replace text"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#~ msgid "Find text"
+#~ msgstr "Buscar texto"
+
+#~ msgid "Finding text"
+#~ msgstr "Buscar texto"
+
+#~ msgid "Replace the text:"
+#~ msgstr "Reemplazar el texto:"
+
+#~ msgid "Incremental Search"
+#~ msgstr "Búsqueda incremental "
+
+#~ msgid "Find Next/Find Previous"
+#~ msgstr "Buscar siguiente/Buscar anterior"
+
+#~ msgid "Clear Highlight"
+#~ msgstr "Limpiar el resaltado"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Change case"
+#~ msgstr "Cambiar capitalización"
+
 #~ msgid "To open a file from a server, perform the following steps:"
 #~ msgstr "Para abrir un archivo desde un servidor, realice estos pasos:"
 
@@ -4273,11 +4250,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invert Case"
 #~ msgstr "Capitalización invertida"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
-#~ "character to lowercase."
-#~ msgstr "Cambiar cada carácter de minúscula a mayúscula y viceversa."
-
 #~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<literal>Este Texto</literal> se convierte en <literal>eSTE tEXTO</"
@@ -5239,9 +5211,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sort Plugin"
 #~ msgstr "Complemento Ordenar"
 
-#~ msgid "Select the lines of text you want to sort."
-#~ msgstr "Seleccione las líneas de texto que quiere ordenar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]