[gnome-shell] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sat, 19 Mar 2011 00:14:50 +0000 (UTC)
commit e0424a7017e10b3080f0d13edd91fb5454373854
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sat Mar 19 01:14:43 2011 +0100
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9c12280..3c0fe27 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,12 +6,15 @@
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011
#
+# Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met
+# Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen!
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -44,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "Bestandsextensie voor het opslaan van de screencast"
+msgstr "Bestandsextensie voor het opslaan van de schermopname"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "Framerate voor het opnemen van de screencasts."
+msgstr "Framerate voor het opnemen van de schermopnamen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -149,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de screencast"
+msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de schermopname"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -175,21 +178,17 @@ msgstr "Of statistieken worden bijgehouden over gebruik van toepassingen"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "uitgeschakelde OpenSearch-providers"
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "Opdracht niet gevonden"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "Toepassing niet gevonden"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Uitvoeren van â??%sâ?? mislukt:"
@@ -375,13 +374,13 @@ msgstr "Deze week"
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Datum- en tijdinstellingen"
+msgstr "Instellingen voor datum en tijd"
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
@@ -427,13 +426,12 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-# Dagnaam bewust afgekort (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:209
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%a %e %B %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "Computer opnieuw opstarten"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -543,11 +541,11 @@ msgstr "Broncode weergeven"
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: ../js/ui/messageTray.js:924
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1961
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
@@ -571,18 +569,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Zijbalk"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:560
+#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s afsluiten"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:919
+#: ../js/ui/panel.js:874
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
-#: ../js/ui/panel.js:1020
+#: ../js/ui/panel.js:975
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
@@ -599,7 +597,7 @@ msgstr "Opnieuw"
msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinding maken metâ?¦"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:618
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -624,39 +622,39 @@ msgstr "Zoekenâ?¦"
msgid "No matching results."
msgstr "Geen overeenkomende resultaten."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:113 ../js/ui/statusMenu.js:177
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
msgid "Power Off..."
msgstr "Uitschakelenâ?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115 ../js/ui/statusMenu.js:176
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
msgid "Suspend"
msgstr "Slaapstand"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:136
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:141
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
msgid "My Account"
msgstr "Mijn account"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:153
+#: ../js/ui/statusMenu.js:154
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:160
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:164
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:169
+#: ../js/ui/statusMenu.js:170
msgid "Log Out..."
msgstr "Afmeldenâ?¦"
@@ -664,14 +662,12 @@ msgstr "Afmeldenâ?¦"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Schermlezer"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Schermtoetsenbord"
-
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuele alerteringen"
@@ -696,17 +692,17 @@ msgstr "Muistoetsen"
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Instellingen voor toegankelijkheid"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoog contrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr "Grote tekst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -726,94 +722,94 @@ msgstr "Nieuw apparaat instellenâ?¦"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-instellingen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Bestanden sturenâ?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Bestanden doorbladerenâ?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Fout bij doorbladeren van apparaat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Het gekozen apparaat kon niet doorgebladerd worden. De fout is â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Toetsenbordvoorkeuren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Muisvoorkeuren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorisatie-aanvraag van %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Het apparaat â??%sâ?? wil toegang tot de dienst â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Altijd toestaan"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Eenmalig toestaan"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Koppelbevestiging voor %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Het apparaat â??%sâ?? wil aankoppelen met deze computer"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Bevestig dat de PIN-code â??%sâ?? hetzelfde is als die van het apparaat."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Komt overeen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Komt niet overeen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Verzoek tot koppelen met %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -825,17 +821,149 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonenâ?¦"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Regionale instellingen"
+#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+msgid "connecting..."
+msgstr "verbindenâ?¦"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr "authenticatie nodig"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kabel niet verbonden"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+msgid "unavailable"
+msgstr "niet beschikbaar"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "connection failed"
+msgstr "verbinding mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Automatische breedbandverbinding"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Automatisch inbellen"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "%s (automatisch)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Automatische Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Automatisch draadloos netwerk"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+msgid "More..."
+msgstr "Meerâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr "Netwerk inschakelen"
+
+# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr "Bekabeld netwerk"
+
+# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos netwerk"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobiel breedband"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN-verbindingen"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "U bent nu verbonden met de mobiele breedbandverbinding â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "U bent nu verbonden met het draadloze netwerk â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "U bent nu verbonden met het VPN-netwerk â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "U bent nu verbonden met â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
+msgid "Connection estabilished"
+msgstr "Verbinding gemaakt"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Netwerk-manager"
+
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Energievoorkeuren"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr "Schattenâ?¦"
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -843,75 +971,75 @@ msgstr[0] "%d uur resterend"
msgstr[1] "%d uur resterend"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s resterend"
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uur"
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuut resterend"
msgstr[1] "%d minuten resterend"
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr "Netstroom"
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr "Laptop-accu"
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiele telefoon"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr "Mediaspeler"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -923,22 +1051,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s is online."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s is offline."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s is afwezig."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s is bezig."
@@ -946,7 +1074,7 @@ msgstr "%s is bezig."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y"
@@ -995,42 +1123,55 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:397
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
-#: ../src/shell-global.c:1308
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Kon â??%sâ?? niet starten"
+
+#: ../src/shell-global.c:1340
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Minder dan een minuut geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1344
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1349
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1322
+#: ../src/shell-global.c:1354
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1327
+#: ../src/shell-global.c:1359
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week geleden"
msgstr[1] "%d weken geleden"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
@@ -1055,6 +1196,15 @@ msgstr "Bestandssysteem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "No such application"
+#~ msgstr "Toepassing niet gevonden"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Schermlezer"
+
+#~ msgid "Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Schermtoetsenbord"
+
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "VOORKEUREN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]