[gnome-shell] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sat, 26 Mar 2011 19:43:20 +0000 (UTC)
commit 7382de51dc17dee19f06bcf1bac13289e9eb1080
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sat Mar 26 20:42:55 2011 +0100
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7a981dc..5a7c5ab 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -194,27 +194,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Uitvoeren van â??%sâ?? mislukt:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:226
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:324
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "TOEPASSINGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:350
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "INSTELLINGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:612
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:615
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:616
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Deze week"
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "RECENTE ITEMS"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s afmelden"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
@@ -464,50 +464,48 @@ msgstr "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Van het systeem afmelden."
+msgstr "Van het systeem afmeldenâ?¦"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Afsluiten"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
+msgstr "Uitschakelen"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
-"Kies â??afsluitenâ?? om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten"
+"Kies â??uitschakelenâ?? om deze toepassingen af te sluiten en de computer uit te zetten."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten"
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr "Over %d seconden wordt de computer automatisch uitgeschakeld."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
-msgstr "Computer afsluiten"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
+msgstr "Computer uitschakelenâ?¦"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw opstarten"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kies â??opnieuw opstartenâ?? om deze toepassingen af te sluiten en de computer "
"opnieuw op te starten."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Over %d seconden wordt de computer opnieuw opgestart"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Computer opnieuw opstarten"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -541,30 +539,30 @@ msgstr "Broncode weergeven"
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: ../js/ui/messageTray.js:926
+#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
+#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Zijbalk"
@@ -576,13 +574,13 @@ msgstr "%s afsluiten"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:874
+#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
-#: ../js/ui/panel.js:975
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
+#: ../js/ui/panel.js:979
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Bovenbalk"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@@ -601,60 +599,82 @@ msgstr "Verbinding maken metâ?¦"
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Authenticatie nodig"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Beheerder"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Verifiëren"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Helaasâ?¦ controle mislukt. Probeer opnieuw."
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Voer een opdracht in:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Zoekenâ?¦"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Geen overeenkomende resultaten."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Uitschakelenâ?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Slaapstand"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Mijn account"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:170
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Afmeldenâ?¦"
@@ -821,135 +841,141 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonenâ?¦"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Regionale instellingen"
-#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:295
+#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
-#: ../js/ui/status/network.js:476
+#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "verbindenâ?¦"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie nodig"
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:507
+msgid "firmware missing"
+msgstr "firmware ontbreekt"
+
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel niet verbonden"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding mislukt"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)"
-#: ../js/ui/status/network.js:636
+#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
-#: ../js/ui/status/network.js:697
+#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatische breedbandverbinding"
-#: ../js/ui/status/network.js:700
+#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisch inbellen"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatische Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1355
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisch draadloos netwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Meerâ?¦"
-#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Netwerk inschakelen"
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
-#: ../js/ui/status/network.js:1448
+#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Bekabeld netwerk"
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
-#: ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos netwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiel breedband"
-#: ../js/ui/status/network.js:1479
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1488
+#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1783
+#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met de mobiele breedbandverbinding â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/network.js:1787
+#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloze netwerk â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/network.js:1791
+#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/network.js:1795
+#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het VPN-netwerk â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/network.js:1800
+#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/network.js:1808
+#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Verbinding gemaakt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1930
+#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
-#: ../js/ui/status/network.js:2055
+#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerk-manager"
@@ -1039,7 +1065,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1051,22 +1077,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s is online."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s is offline."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s is afwezig."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s is bezig."
@@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr "%s is bezig."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y"
@@ -1083,11 +1109,11 @@ msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:119
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Typ om te zoekenâ?¦"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -1123,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
-#: ../src/main.c:397
+#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
@@ -1132,32 +1158,32 @@ msgstr "Versie weergeven"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Kon â??%sâ?? niet starten"
-#: ../src/shell-global.c:1340
+#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Minder dan een minuut geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1344
+#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1349
+#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1354
+#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/shell-global.c:1359
+#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1196,6 +1222,25 @@ msgstr "Bestandssysteem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies â??afsluitenâ?? om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten"
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten"
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "Computer afsluiten"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bevestigen"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneel"
+
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Toepassing niet gevonden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]