[gnac] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 18:43:55 +0000 (UTC)
commit fb5992c99c6a78cd3e84512814099de26a4ffbdf
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 17 19:43:51 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c4d4f63..b5ae76b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,11 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,59 +21,65 @@ msgstr ""
#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1
#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "Audio converter for GNOME"
msgstr "Pretvornik zvoka za GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Izbriši izvorne datoteke po pretvorbi"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "Prikaži ikone obvestil med pretvarjanjem"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Prikaži orodno vrstico."
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
msgid "Folder hierarchy"
msgstr "Hierarhija map"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
msgid "Folder hierarchy pattern"
msgstr "Vzorec hierarhije map"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
msgid "Folder type"
msgstr "Vrsta mape"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last used profile"
msgstr "Zadnji uporabljen profil"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
msgid "Output directory"
msgstr "Izhodna mapa"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
msgid "Output filename"
msgstr "Ime izhod datoteke"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
msgid "Output filename pattern"
msgstr "Vzorec imena izhodne datoteke"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Strip special characters"
msgstr "Odstrani posebne znake"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -183,7 +190,7 @@ msgid "Subfolder name:"
msgstr "Ime podmape"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -246,8 +253,9 @@ msgid "E_dit"
msgstr "U_redi"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
@@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Show/Hide main window
#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
-#: ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
@@ -282,12 +290,12 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
msgid "translator-credits"
@@ -304,7 +312,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
-#: ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../src/gnac-properties.c:100
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
@@ -321,7 +329,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "Oblikovanje zaÄ?asnega Å¡uma"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:92
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
@@ -380,10 +388,10 @@ msgstr "Srednja bitna hitrost"
msgid "Min bitrate"
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
-#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../src/gnac-properties.c:94
msgid "Mode"
msgstr "NaÄ?in"
@@ -434,7 +442,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
@@ -443,7 +451,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "Cevovod GStreamer"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -456,7 +464,7 @@ msgid "Profile informations"
msgstr "Podatki profila"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"
@@ -701,58 +709,64 @@ msgstr "Uporaba boljÅ¡ih a poÄ?asnejÅ¡ih filtrov za boljÅ¡e razmerje stiskanje/k
msgid "Very high compression"
msgstr "Zelo visoko stiskanje"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Datoteka %s ni na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
#, c-format
msgid "Encoding pipeline: %s"
msgstr "Cevovod kodiranja: %s"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Ciljne mape ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Ciljna datoteka %s že obstaja"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
msgstr "Ciljna datoteka %s že obstaja"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do ciljne datoteke"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Izvorne datoteke ni mogoÄ?e brati"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "Med pretvarjanjem je prišlo do napake"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Tega zapisa ni mogoÄ?e upravljati"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:312
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
#, c-format
msgid "Failed to link many audio elements"
msgstr "Povezovanje veliko zvoÄ?nih elementov je spodletelo"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:342
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
#, c-format
msgid "Failed to link many video elements"
msgstr "Povezovanje veliko video elementov je spodletelo"
#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
#, c-format
msgid "Failed to add %s element"
msgstr "Dodajanje elementa %s je spodletelo"
@@ -762,12 +776,12 @@ msgstr "Dodajanje elementa %s je spodletelo"
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Cevovoda ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
#, c-format
msgid "Unable to link element %s to %s"
msgstr "Predmeta %s ni mogoÄ?e povezati z %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
#, c-format
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e povezati povezovalnika %s s predmetom %s "
@@ -777,54 +791,66 @@ msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "Neveljavna oznaka UTF-8"
#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
msgid "filename.oga"
msgstr "imedatoteke.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "Pretvorjeno z Gnac"
#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
msgid "Unable to create the profiles directory"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape profilov"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Profili niso na voljo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Profili niso na voljo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "Morda ne boste mogli shraniti svojih profilov"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Brskanje po mapi s profili ni mogoÄ?e"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
msgid "Unable to find the default profiles directory"
msgstr "Mape s privzetimi profili ni mogoÄ?e najti"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Brskanje po mapi privzetih profilov ni mogoÄ?e"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Datotek(e) ni mogoÄ?e uvoziti"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
#, c-format
msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e naložiti: profil z enakim imenom že obstaja."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
#, c-format
msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e uvoziti. Vrsta datoteke ni podprta."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
@@ -833,7 +859,7 @@ msgstr[1] "Uvoz %d datoteke je spodletel"
msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel"
msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
@@ -842,16 +868,16 @@ msgstr[1] "%d datoteka je bila uspešno uvožena"
msgstr[2] "%d datoteki sta bili uspešno uvoženi"
msgstr[3] "%d datoteke so bile uspešno uvožene"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
msgid "Failed to copy the profile"
msgstr "Kopiranje profila je spodletelo"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
msgid "Edit Profile"
msgstr "Urejanje profila"
@@ -886,54 +912,29 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka profila."
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "Oblika doloÄ?ena z id \"%s\" v datoteki \"%s\" ni podprta."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
msgid "Custom format"
msgstr "Oblika po meri"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
msgstr "<i>Uporabite to obliko za doloÄ?anje svojega cevovoda GStreamer</i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Polje konÄ?nice ne more biti prazno"
#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:186
+#: ../src/gnac-bars.c:125
msgid "paused"
msgstr "v premoru"
-#: ../src/gnac-gconf.c:58
-msgid "Could not create GConf client."
-msgstr "Odjemalca GConf ni mogoÄ?e ustvariti."
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:88
-#: ../src/gnac-gconf.c:122
-#: ../src/gnac-gconf.c:154
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e brati"
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:106
-#: ../src/gnac-gconf.c:137
-#: ../src/gnac-gconf.c:171
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e nastaviti"
-
-#: ../src/gnac-main.c:263
-#: ../src/gnac-main.c:639
-#: ../src/gnac-main.c:727
-#: ../src/gnac-main.c:849
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../src/gnac-main.c:299
+#: ../src/gnac-main.c:243
msgid "Importing files..."
msgstr "Uvažanje datotek ..."
-#: ../src/gnac-main.c:316
+#: ../src/gnac-main.c:260
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
@@ -942,20 +943,12 @@ msgstr[1] "%u datoteka je uvožena"
msgstr[2] "%u datoteki sta uvoženi"
msgstr[3] "%u datoteke so uvožene"
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:282
#, c-format
msgid "Failed to add files: %s"
msgstr "Dodajanje datotek je spodletelo: %s"
-#: ../src/gnac-main.c:393
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "Pretvarjanje je trenutno v teku ..."
-
-#: ../src/gnac-main.c:394
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:469
+#: ../src/gnac-main.c:465
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -964,67 +957,83 @@ msgstr ""
"Datoteka %s že obstaja ...\n"
"Ali naj bo prepisana?"
-#: ../src/gnac-main.c:474
+#: ../src/gnac-main.c:470
msgid "Remember my decision"
msgstr "Zapomni si mojo odloÄ?itev"
-#: ../src/gnac-main.c:509
+#: ../src/gnac-main.c:506
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Pretvarjanje datoteke %d od %d"
#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:528
+#: ../src/gnac-main.c:526
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s preostalo"
-#: ../src/gnac-main.c:671
+#: ../src/gnac-main.c:626
+#: ../src/gnac-main.c:721
+#: ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "Pretvarjanje je konÄ?ano z napakami"
-#: ../src/gnac-main.c:673
+#: ../src/gnac-main.c:663
msgid "Conversion completed"
msgstr "Pretvarjanje je konÄ?ano"
-#: ../src/gnac-main.c:690
+#: ../src/gnac-main.c:684
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Pretvarjanje je zaustavljeno"
-#: ../src/gnac-main.c:703
+#: ../src/gnac-main.c:697
msgid "Codec installer started"
msgstr "Namestilnik kodekov je zagnan"
-#: ../src/gnac-main.c:717
+#: ../src/gnac-main.c:711
msgid "File not converted"
msgstr "Datoteka ni pretvorjena"
-#: ../src/gnac-main.c:726
+#: ../src/gnac-main.c:720
msgid "Failed to convert file"
msgstr "Pretvarjanje datoteke je spodletelo"
-#: ../src/gnac-main.c:866
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Kratko ime zvoÄ?nega profila"
-#: ../src/gnac-options.c:61
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Pokaži podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "IzpiÅ¡i seznam profilov in konÄ?aj"
-#: ../src/gnac-options.c:65
+#: ../src/gnac-options.c:82
msgid "Enable verbose output"
msgstr "OmogoÄ?i podroben izpis"
-#: ../src/gnac-options.c:69
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Pokaži podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Prikaži razliÄ?ico nameÅ¡Ä?enega programa in konÄ?aj"
#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:138
+#: ../src/gnac-options.c:181
msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URI-ji ...] - Pretvori vaÅ¡e zvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/gnac-options.c:149
+#: ../src/gnac-options.c:192
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
@@ -1034,167 +1043,263 @@ msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "Neveljavno UTF-8 ime datoteke"
#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Patterns available:"
msgstr "Razpoložljivi vzorci:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
msgid "Disc number"
msgstr "Å tevilka diska"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
msgid "Disc count"
msgstr "Å tevilo diskov"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-properties.c:88
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Track count"
msgstr "Å tevec sledi"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Track number"
msgstr "Å tevilka sledi"
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/gnac-prefs.c:297
-#: ../src/gnac-properties.c:423
-#: ../src/gnac-ui.c:516
+#: ../src/gnac-prefs.c:284
+#: ../src/gnac-properties.c:426
+#: ../src/gnac-ui.c:628
msgid "Unable to read file"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:89
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:90
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:91
msgid "File size"
msgstr "Velikost datoteke"
#. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:96
msgid "Rate"
msgstr "Hitrost"
-#: ../src/gnac-properties.c:112
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Vsebovalnik"
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "ZvoÄ?ni kodek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
msgid "Track gain"
msgstr "OjaÄ?anje sledi"
-#: ../src/gnac-properties.c:115
+#: ../src/gnac-properties.c:102
msgid "Track peak"
msgstr "Vrh sledi"
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sliÄ?ic"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodirnik"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "Na_daljuj"
-#: ../src/gnac-ui.c:88
+#: ../src/gnac-ui.c:102
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave %s: %s"
-#: ../src/gnac-ui.c:150
+#: ../src/gnac-ui.c:164
msgid "MP3 audio"
msgstr "Zvok MP3"
-#: ../src/gnac-ui.c:151
+#: ../src/gnac-ui.c:165
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "Zvok MPEG-4"
-#: ../src/gnac-ui.c:152
+#: ../src/gnac-ui.c:166
msgid "Musepack audio"
msgstr "Zvok Musepack"
-#: ../src/gnac-ui.c:153
+#: ../src/gnac-ui.c:167
msgid "Ogg Audio"
msgstr "Zvok Ogg"
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:168
msgid "RealAudio document"
msgstr "Dokument RealAudio"
-#: ../src/gnac-ui.c:155
+#: ../src/gnac-ui.c:169
msgid "Speex audio"
msgstr "Zvok Speex"
-#: ../src/gnac-ui.c:156
+#: ../src/gnac-ui.c:170
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows zvoÄ?na datoteka"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:178
msgid "Flac audio"
msgstr "Zvok Flac"
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:179
msgid "WAV audio"
msgstr "Zvok WAV"
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:180
msgid "WavPack audio"
msgstr "Zvok WavPack"
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:185
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni)"
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:186
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Seznam predvajanja MP3 ShoutCast"
-#: ../src/gnac-ui.c:173
+#: ../src/gnac-ui.c:187
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-#: ../src/gnac-ui.c:183
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Odpri predstavna datoteka"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "ASF video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "AVI video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Flash video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Matroska video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Ogg predstavna datoteka"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Ogg video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "QuickTime video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "RealMedia datoteka"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows Media video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/gnac-ui.c:190
+#: ../src/gnac-ui.c:221
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/gnac-ui.c:213
+#: ../src/gnac-ui.c:249
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/gnac-ui.c:235
+#: ../src/gnac-ui.c:271
msgid "Lossy files"
msgstr "Datoteke z izgubami"
-#: ../src/gnac-ui.c:259
+#: ../src/gnac-ui.c:295
msgid "Lossless files"
msgstr "Datoteke brez izgub"
-#: ../src/gnac-ui.c:283
+#: ../src/gnac-ui.c:319
msgid "Playlists"
msgstr "Seznami predvajanja"
-#: ../src/gnac-ui.c:639
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
@@ -1203,73 +1308,89 @@ msgstr[1] "%u datoteka je dodana"
msgstr[2] "%u datoteki sta dodani"
msgstr[3] "%u datoteke so dodane"
-#: ../src/gnac-ui.c:761
-#, c-format
-msgid "Debug mode activated\n"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in je omogoÄ?en\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:766
-#, c-format
-msgid "Verbose mode activated\n"
-msgstr "NaÄ?in podrobnega izpisa je omogoÄ?en\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
-#: ../src/gnac-ui.c:792
-#, c-format
-msgid "An instance of Gnac is already running\n"
-msgstr "Primerek Gnac že teÄ?e\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dodajanje datotek ..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Drug primer programa že teÄ?e."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Odpiranje razhroÅ¡Ä?evalnega dnevnika ni uspelo: %s\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Oddajanje možnosti podrobnega izpisa je spodletelo\n"
-#: ../src/gnac-ui.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the debug option\n"
-msgstr "Oddajanje možnosti razhroÅ¡Ä?evanja je spodletelo\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Ni mogoÄ?e preoblikovati predmeta v IOR"
-#: ../src/gnac-ui.c:811
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
-msgstr "Oddajanje možnosti podrobnega izpisa je spodletelo\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi v '%s': %s"
-#: ../src/gnac-ui.c:824
-#, c-format
-msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Pretvarjanje nekaterih urijev je spodletelo\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
-#: ../src/gnac-ui.c:830
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Oddajanje imen datotek je spodletelo\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Pretvarjanje je trenutno v teku ..."
-#: ../src/gnac-ui.c:832
-#, c-format
-msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
-msgstr "Imena datotek so bila oddana delujoÄ?emu primerku\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati?"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznan album"
-#: ../src/gnac-ui.c:1063
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../src/gnac-ui.c:1133
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jo želite trajno izbrisati?"
-#: ../src/gnac-ui.c:1137
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
#, c-format
msgid "Cannot move file %s to the Trash"
msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e premakniti v smeti"
@@ -1286,6 +1407,18 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Could not create GConf client."
+#~ msgstr "Odjemalca GConf ni mogoÄ?e ustvariti."
+#~ msgid "Unable to read key"
+#~ msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e brati"
+#~ msgid "Unable to set key"
+#~ msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e nastaviti"
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape za shranjene profile."
#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]