[sawfish] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 18:44:22 +0000 (UTC)
commit 3688715a48cb25f5f9526993a74c509621edf823
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 17 19:44:18 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 778 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 562 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f1bc9cc..ad37660 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -38,6 +38,182 @@ msgstr "Pokaži ikono okna v njegovem meniju gumbov."
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Pokaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "StyleTab"
+msgstr "Slogovno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr "gumbi"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Top Titlebar Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Titlebar Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Left Titlebar Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Right Titlebar Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Top Titlebar Left Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Top Titlebar Right Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Titlebar Left Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Titlebar Right Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Left Titlebar Top Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Left Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Right Titlebar Top Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Right Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Reduce"
+msgstr "Zmanjšano"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Dark"
+msgstr "Temno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "DarkColor"
+msgstr "Temno barvno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "SilverColor"
+msgstr "Srebrno barvno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Smoothly"
+msgstr "Gladko"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Frame and button style. (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "left"
+msgstr "levo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Titlebar default place."
+msgstr "Odpri mrežno povezavo %s"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Height of title border. Default 24"
+msgstr "Višina vrstice naziva."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Width of window border. Default 4"
+msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize buttons width. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Width of Buttons. Default 0"
+msgstr "Privzeta Å¡irina programa."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tabbar font."
+msgstr "Izberi pisavo"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize title text colors. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focused title text color."
+msgstr "Barva besedila kot niz"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted title text color."
+msgstr "Barva besedila kot niz"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Inactive title text color."
+msgstr "Barva besedila kot niz"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Highlighted title text color."
+msgstr "barva poudarjenega niza naziva, ki ni v žariÅ¡Ä?u"
+
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Prelivna tema"
@@ -95,16 +271,6 @@ msgstr "Barva dejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "levo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "sredina"
@@ -133,10 +299,6 @@ msgid "colors"
msgstr "barve"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr "gumbi"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "positions 1"
msgstr "položaj 1"
@@ -169,10 +331,11 @@ msgstr "obiÄ?ajno"
msgid "all"
msgstr "vse"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -276,14 +439,6 @@ msgstr ""
"Vodoraven položaj nazivnega niza je mogoÄ?e prilagoditi le, Ä?e vodoravna poravnava ni 'sredina'. Obseg je odvisen od nastavitve zgornje možnosti. V primeru da je nazivna vrstica že poravnana levo je ne morete premakniti bolj levo, ker so gumbi v napoto."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "top"
-msgstr "zgoraj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr "spodaj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical alignment"
msgstr "navpiÄ?na poravnava niza naziva"
@@ -1224,18 +1379,52 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
msgid "Animation Outline Coordinates"
msgstr "Koordinate obrobe animacije"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
msgid "Animation Steps"
msgstr "Koraki animacije"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
msgid "Animation Delay"
msgstr "Ä?asovni zamik animacije"
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "solid"
+msgstr "polno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr "ogrodje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "cross"
+msgstr "križ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "elipsa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "draft"
+msgstr "osnutek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid ""
+"Animation when an window is iconified.\n"
+"\n"
+"Can be overriden from \"Window Rules\"."
+msgstr ""
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
@@ -1246,11 +1435,6 @@ msgstr "PoveÄ?aj, pomanjÅ¡aj, skrÄ?i in potegni"
msgid "Window Cycling"
msgstr "Kroženje oken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Zavihki"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
@@ -1604,7 +1788,8 @@ msgid "Jump or exec"
msgstr "SkoÄ?i ali izvedi"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
-msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a window, or when absent, start program."
msgstr "skoÄ?i na skladno okno ali pa zaženi program."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1624,8 +1809,8 @@ msgid "Xterm"
msgstr "Xterm"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr "Zaženi xterm. Poljubni ukaz je mogoÄ?e prikrojiti z -e."
+msgid "Start a terminal. Optional command is passed with -e. The terminal is specified by variable `xterm-program' in Config -> Misc -> External Applications."
+msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1637,8 +1822,8 @@ msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Zaženi brskalnik z izbranim naslovom URL."
+msgid "Start browser. Url is optional. Browser program is specified by variable `browser-program' in Config -> Misc -> External Applications."
+msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "url:"
@@ -1776,21 +1961,6 @@ msgstr "neprosojno"
msgid "box"
msgstr "kvadrat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr "križ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "elipsa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "osnutek"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How windows being moved are animated"
msgstr "Premikanje oken je animirano"
@@ -1862,6 +2032,16 @@ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice spremeni velikost okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize window to dimensions"
+msgstr "Prilagodi sliko oknu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the current window to the specified dimensions"
+msgstr "Premakni trenutno okno v doloÄ?eno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Premakni izbrano okno"
@@ -2297,6 +2477,11 @@ msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, c-format
+msgid "Invoke configurator to customize group \"%s\"."
+msgstr ""
+
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
@@ -2336,6 +2521,11 @@ msgstr "Skladanje"
msgid "Workspaces"
msgstr "Delovne površine"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Edge Actions"
+msgstr "NajveÄ?ja dejanja"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
@@ -2344,6 +2534,70 @@ msgstr "Prilagodi"
msgid "Invoke the configurator GUI."
msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#, fuzzy
+msgid "none/hot-spot"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#, fuzzy
+msgid "viewport-drag"
+msgstr "Povleci in izpusti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#, fuzzy
+msgid "flip-workspace"
+msgstr "Preklopnik delovnih površin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#, fuzzy
+msgid "flip-viewport"
+msgstr "<ni glediÅ¡Ä?a>"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge while moving a window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge while moving a window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/flip.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in milliseconds) of flipping of viewport / workspace."
+msgstr "Premor v milisekundah preden se odstrani senÄ?enje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/hot-spots.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in milliseconds) before activating a hot-spot."
+msgstr "Ä?as zamika pred pred udejanjenjem vroÄ?e toÄ?ke v milisekundah"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/util.jl
+msgid ""
+"The size portion of the screen-border recognized as \"corners\",\n"
+"in pixels. Applies to both x and y direction."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount to drag the viewport (in pixel) each time the pointer hits the\n"
+"screen edge."
+msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#, fuzzy
+msgid "Amount to pull back the cursor (in pixel) after dragging the viewport."
+msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
+
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid "Update apps menu"
msgstr "Posodobi meni programov"
@@ -2380,34 +2634,6 @@ msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignejo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Preskok preko roba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Ob napakah zapiskaj."
@@ -2444,22 +2670,6 @@ msgstr "Pokaži napake"
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "NeskonÄ?no namizje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu s preskakovanjem robov)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -2558,6 +2768,11 @@ msgid "Focus mode"
msgstr "NaÄ?in žariÅ¡Ä?enja"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Iconify on leave"
+msgstr "_Pusti sporoÄ?ila na strežniku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Vrsta okvirja"
@@ -2566,6 +2781,11 @@ msgid "Frame style"
msgstr "Slog okvirja"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Title position"
+msgstr "Lega okna posnetka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Velikost"
@@ -2594,6 +2814,11 @@ msgid "Never maximize"
msgstr "Nikoli ne razpni"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Animator"
+msgstr "Animacija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Izogni se"
@@ -2867,10 +3092,6 @@ msgstr "Ali naÄ?in klik-za-žariÅ¡Ä?e poÅ¡lje klik naprej programu."
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
msgstr "Ali postavljanje okna v žariÅ¡Ä?e spremeni njegov položaj v skladu."
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
-
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -3014,15 +3235,17 @@ msgid "global-keymap"
msgstr "splošne tipke"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne pri vseh oknih"
+#, fuzzy
+msgid "Keymap active anywhere."
+msgstr "V teku so dejavna opravila"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "tipke okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+#, fuzzy
+msgid "Keymap active when a client window is focused."
msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne, ko je v žariÅ¡Ä?u odjemno okno."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
@@ -3030,8 +3253,9 @@ msgid "root-window-keymap"
msgstr "tipke korenskega okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"Keymap active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v korenskem oknu\n"
@@ -3042,144 +3266,106 @@ msgid "title-keymap"
msgstr "tipke nazivne vrstice"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of window title bar. Mouse-bindings only."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#, fuzzy
+msgid "tabbar-keymap"
+msgstr "Arabska razporeditev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap of window tabbar. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici okna.\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "tipke za premikanje robov"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of window border. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "tipke gumba za zapiranje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"close\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zapiranje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "tipke gumba za pomanjšanje okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"iconify\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za pomanjšanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "tipke gumba za razpenjanje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za razpenjanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave.)"
+#, fuzzy
+msgid "Keymap of \"maximize\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "položaj gumba za razpenjanje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "tipke gumba menija"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"menu\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "tipke gumba za senÄ?enje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"shade\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za senÄ?enje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "sticky-button-keymap"
msgstr "tipke lepljivega gumba"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"sticky\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim gumbom\n"
-"(delujejo le miškine povezave.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "lock-button-keymap"
msgstr "tipka za zaklepanje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"lock\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zaklepanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "rename-button-keymap"
msgstr "tipka gumba za preimenovanje"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"rename\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za preimenovanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "move-resize-button-keymap"
msgstr "tipka premikanja in spreminjanja velikosti"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"move/resize\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za premikanje in spreminjanje\n"
-"velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "raise-lower-button-keymap"
msgstr "tipka gumba dvigni spusti"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"raise/lower\" button. Mouse-bindings only."
msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za dviganje in spuÅ¡Ä?anje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
@@ -3206,6 +3392,11 @@ msgid "_Resize"
msgstr "Sp_remeni velikost"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "_Resize to"
+msgstr "Sp_rememba velikosti v:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -3414,8 +3605,9 @@ msgid "_Hibernate System"
msgstr "Postavi v _mirovanje"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Pojavni meni okna"
+#, fuzzy
+msgid "Popup window ops menu"
+msgstr "Izjema iz pojavnega menija '%s'\n"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
@@ -3572,6 +3764,11 @@ msgid "Make window sticky"
msgstr "DoloÄ?i okno kot lepljivo"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Make the window appear in all workspaces and viewports."
+msgstr "Premakni okno v naslednje vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "PrekliÄ?i lepljivost okna"
@@ -3580,9 +3777,24 @@ msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Preklopi lepljivost okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all workspaces and viewports."
+msgstr ""
+"Preklopi `lepljivost' okna neodvisno od tega ali je prikazano na vseh\n"
+"delovnih površinah ali ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window sticky viewport"
+msgstr "Okno ima doloÄ?eno lego glediÅ¡Ä?a"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
+"Toggle the stickiness of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all viewports."
msgstr ""
"Preklopi `lepljivost' okna neodvisno od tega ali je prikazano na vseh\n"
"delovnih površinah ali ne."
@@ -3924,43 +4136,37 @@ msgstr ""
"v kolikor obstajajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Zavihek dodaj skupini"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
+msgid ""
+"Add a window to a tabgroup. Apply this command on a window, then\n"
+"on another. The first window will be added to the tabgroup containig\n"
+"the second."
+msgstr ""
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise tabs while hovering them."
msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Zavihek dodaj skupini"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maybe raise tab"
+msgstr "Premakni na zavihek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise a window, when it's a tab and automatic raising of is disabled"
+msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
msgid "Tab release window"
msgstr "Zavihek sprostitve okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Release active window from its group"
+#, fuzzy
+msgid "Release the window from its group."
msgstr "Sprosti dejavno okno iz skupine"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3968,7 +4174,8 @@ msgid "Tab raise left window"
msgstr "Zavihek dviga levega okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise left window in current group"
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current tab group."
msgstr "Dvigni levo okno v trenutni skupini"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3976,13 +4183,26 @@ msgid "Tab raise right window"
msgstr "Zavihek dviga desnega okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise right window in current group"
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current tab group."
msgstr "Dvigni desno okno v trenutni skupini"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Vstavi delovno površino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to insert-workspace-after."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Pojavni meni okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to popup-window-ops-menu."
+msgstr ""
+
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade window when selected."
msgstr "Odstrani senco okna, ko je to izbrano."
@@ -4315,22 +4535,6 @@ msgstr ""
"Premakni okno v vidno polje spodaj in preklopi na to\n"
"vidno polje."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "solid"
-msgstr "polno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr "ogrodje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr "Privzeti naÄ?in animacij oken"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Warping"
msgstr "Postavljanje kazalnika"
@@ -4395,6 +4599,21 @@ msgstr "Vsili enoznaÄ?no ime trenutnemu oknu."
msgid "Rename window"
msgstr "Preimenuj okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Renames WINDOW to NEW-NAME."
+msgstr "Treba je vnesti ime nove mape"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fixed postion"
+msgstr "Preklop doloÄ?enega trajanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the window property `fixed-position'."
+msgstr "Okno ima doloÄ?eno lego glediÅ¡Ä?a"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
msgstr "nadaljuj"
@@ -4660,6 +4879,135 @@ msgstr "Interaktivni izbor delovne površine"
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Vprašaj za delovno površino in nato nanjo preklopi."
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Zavihki"
+#~ msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
+#~ msgstr "Zaženi xterm. Poljubni ukaz je mogoÄ?e prikrojiti z -e."
+#~ msgid "Start browser. Url is optional."
+#~ msgstr "Zaženi brskalnik z izbranim naslovom URL."
+#~ msgid "Edge Flipping"
+#~ msgstr "Preskok preko roba"
+#~ msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#~ msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
+#~ msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+#~ msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
+#~ msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+#~ msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "NeskonÄ?no namizje"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts "
+#~ "edge-flipping)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko "
+#~ "(ni v skladu s preskakovanjem robov)."
+#~ msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici "
+#~ "okna.\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "zapiranje\n"
+#~ "okna (delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "pomanjšanje\n"
+#~ "okna (delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "razpenjanje\n"
+#~ "okna (delujejo le miškine povezave.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "senÄ?enje\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim "
+#~ "gumbom\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "zaklepanje\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "preimenovanje\n"
+#~ "(delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "premikanje in spreminjanje\n"
+#~ "velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
+#~ "dviganje in spuÅ¡Ä?anje\n"
+#~ "okna (delujejo le miškine povezave)."
+#~ msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+#~ msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
+#~ msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+#~ msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+#~ msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+#~ msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
+#~ msgid "The default window animation mode"
+#~ msgstr "Privzeti naÄ?in animacij oken"
#~ msgid "Toggle or exec"
#~ msgstr "Preklop ali izvajanje"
#~ msgid ""
@@ -4670,8 +5018,6 @@ msgstr "Vprašaj za delovno površino in nato nanjo preklopi."
#~ "ustrezen program. Okno naj se spremeni v spustno okno."
#~ msgid "Hot Spots"
#~ msgstr "VroÄ?e toÄ?ke"
-#~ msgid "Milliseconds to delay before activating hot-spot."
-#~ msgstr "Ä?as zamika pred pred udejanjenjem vroÄ?e toÄ?ke v milisekundah"
#~ msgid "The program launched when hitting the left-edge."
#~ msgstr "Program se zažene z dotikom levega robu."
#~ msgid "The program launched when hitting the top-left-corner."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]