[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 18:43:33 +0000 (UTC)
commit bbb5b46564854ab45182e302caad78505e27ff35
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Thu Mar 17 19:43:29 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1126 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 594 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 75f990c..2b901f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
# TC (time of contact) - Ä?S = Ä?as stika
# TF (Time of flight) - Ä?L = Ä?as leta
#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
+#: ../src/constants.cs:30
msgid ""
"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
@@ -34,53 +34,53 @@ msgstr ""
"SlovarÄ?ek pojmov uporabljenih v programu ChronoJump se nahaja na:\n"
" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
-#: ../src/constants.cs:31
+#: ../src/constants.cs:33
msgid "Project leader and main developer."
msgstr "Vodja projekta in glavni razvijalec programa."
-#: ../src/constants.cs:32
+#: ../src/constants.cs:34
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Napravi skypik in kronopik; povezava med strojno in programsko opremo."
-#: ../src/constants.cs:33
+#: ../src/constants.cs:35
msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
msgstr "Naprava kronopik2, ChronoJump testnik."
-#: ../src/constants.cs:34
+#: ../src/constants.cs:36
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "naprava kronopik3, industrijski prototip."
-#: ../src/constants.cs:35
-#: ../src/constants.cs:36
+#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:38
msgid "OpenCV Detection of knee angle."
msgstr "OpenCV (Computer Vision) knjižnica za zaznavanje kota kolena."
-#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:39
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Podpora namestitve: autotools, ustvarjanje paketov programske opreme."
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Statistics support."
msgstr "Podpora statistike."
-#: ../src/constants.cs:105
+#: ../src/constants.cs:107
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:127
msgid "Server is connected."
msgstr "Strežnik je povezan."
-#: ../src/constants.cs:126
+#: ../src/constants.cs:128
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
-#: ../src/constants.cs:127
+#: ../src/constants.cs:129
msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
-#: ../src/constants.cs:155
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../src/constants.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -99,21 +99,7 @@ msgstr "Drugo"
#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
#.
#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:171
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213
-#: ../src/constants.cs:217
-msgid "Peak power"
-msgstr "KonÄ?na moÄ?"
-
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:173
#: ../src/constants.cs:176
#: ../src/constants.cs:180
#: ../src/constants.cs:184
@@ -124,34 +110,48 @@ msgstr "KonÄ?na moÄ?"
#: ../src/constants.cs:211
#: ../src/constants.cs:215
#: ../src/constants.cs:219
+msgid "Peak power"
+msgstr "KonÄ?na moÄ?"
+
+#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:221
msgid "body weight"
msgstr "telesna teža"
-#: ../src/constants.cs:172
-#: ../src/constants.cs:176
-#: ../src/constants.cs:180
-#: ../src/constants.cs:184
-#: ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:192
-#: ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:207
-#: ../src/constants.cs:211
-#: ../src/constants.cs:215
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:221
msgid "extra weight"
msgstr "dodatna obtežitev"
-#: ../src/constants.cs:172
-#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:187
-#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:206
-#: ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:220
#: ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -159,29 +159,29 @@ msgstr "dodatna obtežitev"
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:207
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:211
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:215
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Ženske študentke športnih ved"
-#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:219
msgid "Female university students"
msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:223
+#: ../src/constants.cs:225
#: ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -191,143 +191,143 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "KonÄ?na moÄ?"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:237
msgid "Session summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:238
msgid "Jumper summary"
msgstr "Povzetek skakalca"
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:239
msgid "Jumps: Simple"
msgstr "Skoki: enostavni skok"
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:240
msgid "Jumps: Simple with TC"
msgstr "Skoki: enostavni skok s podatkom Ä?S"
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:242
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Teki: enostavni teki"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Teki: Intervalni tek"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:244
+#: ../src/constants.cs:246
msgid "See all jumps"
msgstr "Pregled vseh skokov"
-#: ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:247
msgid "See all runs"
msgstr "Pregled vseh tekov"
-#: ../src/constants.cs:246
+#: ../src/constants.cs:248
msgid "See all pulses"
msgstr "Pogled vseh ritmiÄ?nih podatkov"
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "black only"
msgstr "le Ä?rna"
-#: ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "MogoÄ?e so tudi:"
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "ObiÄ?ajna USB vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Zaznana USB vrata:"
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti USB vrat."
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "--Undefined"
msgstr "---NedoloÄ?eno"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:370
msgid "--Any"
msgstr "--Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "-None"
msgstr "-Brez"
-#: ../src/constants.cs:374
-#: ../src/constants.cs:402
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../src/constants.cs:377
+#: ../src/constants.cs:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
#: ../src/gui/person.cs:1235
#: ../src/gui/person.cs:1251
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄ?eno"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:387
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "Asia"
msgstr "Azija"
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "North America"
msgstr "Severna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanija"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
msgstr "Testi so simulirani dokler naprava kronopik ni oznaÄ?ena kot povezana v meniju 'Orodja / Naprava kronopik'."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:386
#: ../src/exportSession.cs:490
@@ -338,58 +338,58 @@ msgstr "Testi so simulirani dokler naprava kronopik ni oznaÄ?ena kot povezana v
msgid "Simulated"
msgstr "Simulirano"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "ObÄ?asna vadba"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "Regular practice"
msgstr "Redna vadba"
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Competition"
msgstr "Tekmovanje"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "Elite"
msgstr "Izbrana vrsta"
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:418
msgid "Initializing"
msgstr "ZaÄ?enjanje"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:419
msgid "Checking database"
msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:420
msgid "Creating database"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:421
msgid "Making database backup"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:419
+#: ../src/constants.cs:422
msgid "Updating database"
msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:420
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Check for new version"
msgstr "Preverjanje za novo razliÄ?ico"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-#: ../src/constants.cs:446
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../src/constants.cs:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
#: ../src/gui/jump.cs:1040
#: ../src/gui/jump.cs:1045
#: ../src/gui/jump.cs:1232
@@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/constants.cs:447
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../src/constants.cs:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
#: ../src/gui/jump.cs:1038
#: ../src/gui/jump.cs:1043
#: ../src/gui/jump.cs:1074
@@ -414,23 +414,23 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:452
msgid "In"
msgstr "NA PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Out"
msgstr "OB PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start v teku. ZaÄ?etek teka z zaÄ?etno hitrostjo."
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "StojeÄ?i start. ZaÄ?etek teka brez zaÄ?etne hitrosti."
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:922
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -1417,98 +1417,103 @@ msgid "Execute simple run"
msgstr "Izvedi enostaven tek"
#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Execute test"
+msgstr "Rezultati preizkusa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Extra data for this jump"
msgstr "Dodatni podatki za ta skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Extra data for this pulse"
msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Extra data for this run"
msgstr "Dodatni podatki tega teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
#: ../src/gui/jump.cs:1027
#: ../src/gui/jump.cs:1219
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Falling height"
msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Feet"
msgstr "Ä?evlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
msgstr "KonÄ?aj skok (shranjen bo skok do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Flight time"
msgstr "Ä?as leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
#: ../src/jumpType.cs:75
msgid "Free Jump"
msgstr "Prosti skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Free pulse"
msgstr "Prosti ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Gesell Dynamic balance test"
msgstr "Gesellov test dinamiÄ?nega ravnotežja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Goto server website"
msgstr "Pojdi na spletiÅ¡Ä?e strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
#: ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/exportSession.cs:285
#: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1538,92 +1543,92 @@ msgstr "Izris statistke"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Hexagon"
msgstr "Å esterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
#: ../src/runType.cs:224
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test agilnosti Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄ?e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Intervallic run limited by Laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Intervallic run limited by Time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
#: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3262
#: ../src/gui/jump.cs:1248
#: ../src/gui/jump.cs:1298
#: ../src/gui/jump.cs:1346
@@ -1638,7 +1643,7 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
#: ../src/gui/person.cs:2092
msgid ""
"Jumps\n"
@@ -1647,79 +1652,79 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
#: ../src/gui/person.cs:1782
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
#: ../src/exportSession.cs:239
#: ../src/gui/person.cs:1840
#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#: ../src/gui/stats.cs:1317
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
#: ../src/gui/jump.cs:1216
#: ../src/gui/run.cs:1207
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Line"
msgstr "Ä?rta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load person"
msgstr "Naloži osebo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži osebe iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1727,86 +1732,94 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Max"
msgstr "NajveÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
msgstr "Najvišji skok (kot Abalakov, vendar s prosto tehniko)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "More"
msgstr "VeÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "More intervallic runs"
msgstr "VeÄ? intervalnih tekov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "More reactive jumps"
msgstr "VeÄ? repetitivno-eksplozivnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "More simple runs"
msgstr "VeÄ? enostavnih tekov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Multi Chronopic start"
msgstr "Zagon multikronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"kronopik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
#: ../src/exportSession.cs:203
#: ../src/gui/person.cs:2097
#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
#: ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/gui/jump.cs:1025
@@ -1821,48 +1834,48 @@ msgstr "Multikronopik"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
#: ../src/gui/person.cs:948
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "New person"
msgstr "Nova oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nove osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "New session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Number of tracks"
msgstr "Å tevilo prog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid ""
"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1880,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"\tSQRT(višina skoka v metrih)\n"
"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite me Orodji / Statistika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1889,36 +1902,36 @@ msgstr ""
"pokaži dvig kot:"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -1926,30 +1939,30 @@ msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
msgid "Person"
msgstr "Oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
#: ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
#: ../src/exportSession.cs:221
#: ../src/gui/person.cs:2089
#: ../src/gui/session.cs:688
@@ -1958,15 +1971,15 @@ msgstr "Osebe"
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1974,77 +1987,77 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ? vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3974
#: ../src/gui/person.cs:2096
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "RitmiÄ?ni testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "RJ(unlimited)"
msgstr "RES (neomejno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -2052,127 +2065,132 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
#: ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
#: ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
#: ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
#: ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr "Neomejen repetitivno-eksplozivni skok (do klika na gumb konÄ?aj)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#: ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Repair selected RJ jump"
msgstr "Popravi izbran repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "Popravi izbran intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Repeat last"
msgstr "Ponovi zadnji rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Report"
msgstr "PoroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
#: ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Tek na 100 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
#: ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Tek na 20 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
#: ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Tek na 200 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
#: ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Tek na 400 metrov"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2180,35 +2198,35 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "S_tats"
msgstr "_Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2216,19 +2234,19 @@ msgstr ""
"Izbor oseb za nalaganje.\n"
"(Osebe v trenutni seji niso prikazane)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
#: ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:426
#: ../src/gui/person.cs:480
@@ -2238,124 +2256,128 @@ msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
#: ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/person.cs:1780
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Show angle"
msgstr "Pokaži kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show/Hide margins"
msgstr "Pokaži/Skrij robove"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
#: ../src/runType.cs:260
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Shuttle run"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
#: ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1838
#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
#: ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2370,64 +2392,68 @@ msgstr "Posebnost"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
#: ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1836
#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
#: ../src/gui/jump.cs:1026
#: ../src/gui/jump.cs:1218
msgid "Start inside"
msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "T"
msgstr "Ä?"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:281
#: ../src/exportSession.cs:435
@@ -2453,7 +2479,7 @@ msgstr "Ä?S"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
#: ../src/execute/jump.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:436
@@ -2493,39 +2519,39 @@ msgstr "Ä?S"
msgid "TF"
msgstr "Ä?L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "TF / TC"
msgstr "Ä?L / Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Take Off"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
#: ../src/execute/run.cs:802
#: ../src/exportSession.cs:382
@@ -2553,27 +2579,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2581,15 +2607,15 @@ msgstr ""
"Dolžina proge\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
#: ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:537
@@ -2600,17 +2626,17 @@ msgstr "premesti"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄ?eno."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/gui/jump.cs:1245
#: ../src/gui/jump.cs:1291
#: ../src/gui/jump.cs:1339
@@ -2620,27 +2646,27 @@ msgstr "NedoloÄ?eno."
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2648,264 +2674,304 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
#: ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
msgstr "Teki razliÄ?nih dolžin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota teže:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Width of the line"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
#: ../src/runType.cs:294
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "_Delete current person from this session"
msgstr "_Izbriši trenutno osebo iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_Edit current person"
msgstr "_Uredi trenutno osebo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Jump"
msgstr "_Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Load"
msgstr "_Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Other tests"
msgstr "_Preostali testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Person"
msgstr "_Oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "_Server"
msgstr "_Strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "_Pokaži vse teste trenutne osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "action"
msgstr "dejanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "always"
msgstr "vedno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "and show best time"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "and show worst time"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "condition"
msgstr "pogoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "define desired pulse step"
msgstr "doloÄ?itev želenega tempa ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "jump extra data"
msgstr "dodatni podatki skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
#: ../src/gui/jump.cs:832
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "more info"
msgstr "veÄ? podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "none"
msgstr "brez"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "page 1"
+msgstr "stran 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "page 3"
+msgstr "stran 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "page 4"
+msgstr "stran 4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "page 5"
+msgstr "stran 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "page 6"
+msgstr "stran 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "page 7"
+msgstr "stran 7"
+
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "pulse extra data"
msgstr "dodatni podatki ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "run extra data"
msgstr "dodatni podatki teka"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
#: ../src/gui/jump.cs:452
#: ../src/gui/jump.cs:535
#: ../src/gui/jump.cs:559
@@ -2922,101 +2988,101 @@ msgstr "dodatni podatki teka"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste te osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le osebe trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "start managing pulses freely"
msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati z ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
#: ../src/execute/run.cs:296
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "time (s)"
msgstr "Ä?as (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -3085,7 +3151,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
#: ../src/chronojump.cs:321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:975
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
@@ -3341,7 +3407,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
#. windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:804
#: ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696
#: ../src/gui/run.cs:1235
#: ../src/gui/run.cs:1298
#: ../src/gui/run.cs:1348
@@ -3665,100 +3731,100 @@ msgid "Exported to file: "
msgstr "Izvoženo v datoteko:"
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:505
msgid "Ready."
msgstr "Pripravljeno."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:621
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:722
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:926
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:933
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:958
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:960
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:974
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Teža</b> navedenih oseb ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih oseb ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Å port</b> navedenih oseb ni doloÄ?en:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1152
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1154
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene osebe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena oseb, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodane nove osebe ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1179
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -3839,34 +3905,34 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1191
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1434
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1799
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1521
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1438
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1708
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3877,40 +3943,40 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2066
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti osebe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2140
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2140
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2146
msgid "Deleted session and all its tests"
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
#: ../src/gui/stats.cs:1339
msgid "Successfully added"
msgstr "Uspešno dodano"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Å¡tevilo oseb za dodajanje"
# plural
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2276
#: ../src/gui/person.cs:607
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
msgstr "Uspešno so dodane {0} osebe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2329
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
@@ -3918,15 +3984,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno osebo in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutna oseba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
msgstr "Izbrisani so vsi podatki testov osebe v tej seji"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3934,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2613
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3943,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3951,136 +4017,136 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2729
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2730
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3061
msgid "Execute Jump"
msgstr "Izvedi skok"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3385
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3819
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3261
msgid "Execute Reactive Jump"
msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3494
msgid "Execute Run"
msgstr "Izvedi tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3695
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Izvedi intervalni tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3818
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3973
msgid "Execute Pulse"
msgstr "Izvedi ritemiÄ?ni test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4113
msgid "Execute Multi Chronopic"
msgstr "Izvedi multikronopik"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4310
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4556
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4682
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbran skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4683
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4696
msgid "Deleted jump"
msgstr "Skok je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4710
msgid "Deleted reactive jump"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4618
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4745
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbran tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4746
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
msgid "Deleted selected run"
msgstr "Izbran tek je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "Deleted intervallic run"
msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4807
msgid "Deleted reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
msgid "Deleted pulse"
msgstr "Ritem je izbrisan"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4860
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbrani test?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4873
msgid "Deleted multi chronopic"
msgstr "Izbrisan je multikronopik"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4899
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4902
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4919
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4922
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5476
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄ?ano za preizkus. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
@@ -5076,10 +5142,6 @@ msgstr "Dolžina proge je 10 metrov, Å¡irina (razdalja med zaÄ?etnimi in konÄ?ni
msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
msgstr "Merjenci naj ležijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ä?rte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'pojdi' je zagnan Ä?asomer in merjenec Ä?im hitreje vstane in steÄ?e po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne Ä?rte, ko se merjenje Ä?asa zaustavi."
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
-
#: ../src/runType.cs:233
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]