[cheese] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 18:43:22 +0000 (UTC)
commit 4c9b3f3496872991c8ec7a00f291b53911dc39e9
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 17 19:43:19 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 195 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c70b40e..127e5f0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the cheese package
#
# Deni BaÄ?iÄ? <baccic gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 13:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -58,110 +58,90 @@ msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Burst"
-msgstr "_Zaporedni naÄ?in zajemanja"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "_Vse premakni v smeti"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premakni v _smeti"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "Vsebina _pomoÄ?i"
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "_Naslednji uÄ?inki"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Premakni vse v smeti"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_Predhodni uÄ?inkni"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premakni v _smeti"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Next Effects"
-msgstr "Naslednji uÄ?inki"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Previous Effects"
-msgstr "Predhodni uÄ?inki"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
msgid "Record a video"
msgstr "Snemanje videa"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Zajem veÄ? fotografij"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
msgid "Take a photo"
msgstr "Zajemi fotografijo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Zajem veÄ? fotografij"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Zaporedni naÄ?in zajemanja"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "_Effects"
msgstr "_UÄ?inki"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotografija"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Posnemi video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:24
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Zajemi fotografijo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
msgid "_Wide Mode"
msgstr "_Å iroki naÄ?in"
@@ -295,12 +275,12 @@ msgstr "Neznana naprava"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje preklica zaÄ?enjanja ni podprto"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1212
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti naprave"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1231
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Enega ali veÄ? zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄ?e najti: "
@@ -354,18 +334,24 @@ msgstr "Zaustavi _zajemanje slik"
msgid "No effects found"
msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Izbriši"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_KonÄ?aj"
#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "
-
#~ msgid "Next effect"
#~ msgstr "Naslednji uÄ?inek"
-
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost"
-
#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "OmogoÄ?i Å¡iroki naÄ?in"
-
#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
@@ -376,43 +362,34 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "\"vertical-flip\" (navpiÄ?no zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
#~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
#~ "\" (kockasto) in \"warp\""
-
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje nasiÄ?enosti slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Camera device string indicator"
#~ msgstr "DoloÄ?ilo naprave spletne kamere"
-
#~ msgid ""
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
#~ "privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
#~ msgid ""
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
#~ "je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene v Å¡irokem naÄ?inu z zbirko "
#~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -420,126 +397,87 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a programu, da sliko trajno izbriÅ¡ete, namesto da "
#~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
-
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?as v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
#~ msgstr "Å tevilo zaporednih slik v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "Photo Path"
#~ msgstr "Pot do slik"
-
#~ msgid "Picture brightness"
#~ msgstr "Svetlost slike"
-
#~ msgid "Picture contrast"
#~ msgstr "Kontrast slike"
-
#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Odtenek slike"
-
#~ msgid "Picture saturation"
#~ msgstr "NasiÄ?enost slike"
-
#~ msgid "Selected Effects"
#~ msgstr "Izbor uÄ?inkov"
-
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
#~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
-
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
#~ msgstr "Naprava, ki doloÄ?a mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
-
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine s kamero zajete slike"
-
#~ msgid ""
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
#~ "in a burst sequence of photos."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?as zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄ?inu "
#~ "zajemanja."
-
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
#~ msgstr "Å tevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine s kamero zajete slike"
-
#~ msgid "Use a countdown"
#~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
-
#~ msgid "Video Path"
#~ msgstr "Pot do videa"
-
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "Ali naj se omogoÄ?i neposredno brisanje datotek"
-
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Podroben izpis"
-
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "Preklopi na zaporedni naÄ?in zajemanja"
-
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "Preklopi na slikovni naÄ?in"
-
#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "Preklopi na video naÄ?in"
-
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "Preklopi na izbirnik uÄ?inkov"
-
#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
-
#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Mauve"
-
#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "Ä?rno/Belo"
-
#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "Hulk"
-
#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "NavpiÄ?no zrcaljenje"
-
#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
-
#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "Žmohtno"
-
#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Vertigo"
-
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Rob"
-
#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "Kockasto"
-
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Warp"
-
#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti kamere!"
-
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "Za veÄ? podrobnosti si oglejte strani pomoÄ?i."
-
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "Pre_skoÄ?i"
-
#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "Pres_koÄ?i vse"
-
#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "_Izbriši vse"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
@@ -548,21 +486,15 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Napaka med zaganjanjem programa za prikazovanje:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Shrani datoteko"
-
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s"
-
#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "Napaka med brisanjem"
-
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e izbrisati. Podrobnosti: %s"
-
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] ""
@@ -573,32 +505,23 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
-
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
-
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
#~ msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Neznana napaka"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
-
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
-
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "Ali naj se zares premaknejo vse fotografije in posnetki v smeti?"
-
#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "_Premakni v smeti"
-
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i za Cheese"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -607,7 +530,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ msgstr ""
#~ "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s "
#~ "pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -618,7 +540,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega "
#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -626,68 +547,50 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega "
#~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/>."
-
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
-
#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
-
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti slike raÄ?una"
-
#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "VeÄ?predstavnostne datoteke"
-
#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "DoloÄ?i _sliko raÄ?una"
-
#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "Pošlji po _pošti"
-
#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "Pošlji _na"
-
#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "Izvozi v F-_Spot"
-
#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "Izvozi v _Flickr"
-
#~ msgid "_Take another photo"
#~ msgstr "_Zajemi fotografijo"
-
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>LoÄ?ljivost</b>"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "PomoÄ?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med odpiranjem brskalnika za prikaz:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med odpiranjem poÅ¡tnega odjemalca za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila za:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost osi Y zajete slike s kamero"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti datoteke v smeti"
-
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Nazaj"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]