[regexxer] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 20:27:56 +0000 (UTC)
commit c8e43bec71b92222aa41cb88a268598bb4e0c9af
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 15 21:27:52 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e8b2778..d8d4aac 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
-#: ../src/mainwindow.cc:1004
+#: ../src/mainwindow.cc:1010
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Iskanje in zamenjava s pomoÄ?jo logiÄ?nih izrazov"
@@ -30,94 +31,126 @@ msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "regexxer orodje iskanja"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Samodejno zamikanje"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Current-match color"
msgstr "Trenutna barva zadetka"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Izriši presledne znake"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Fallback encoding"
msgstr "Povratni nabor"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Patterns"
msgstr "Vzorci za datoteke"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Highlight the current line"
+msgstr "Poudari trenutno vrstico"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose logiÄ?nih izrazov."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vzorcev za vnose zamenjav."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
msgstr "Seznam razpoložljivih predlogov vzorcev med vnosi 'vzorcev'."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Match color"
msgstr "Barva zadetka"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" for a complete list of possible values."
msgstr "Ime znakovnega nabora, ki naj bo uporabljen, kadar datoteke ni mogoÄ?e prebrati v UTF-8 oziroma v sistemsko doloÄ?enem naboru. Vtipkajte \"iconv --list\" za celoten seznam možnosti."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Regex Patterns"
msgstr "Regex vzorci"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Pokaži številke vrstic"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
msgid "Text view font"
msgstr "Pisava besedila"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
msgid "The X coordinate of the window."
msgstr "Koordinata X okna."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
msgid "The Y coordinate of the window."
msgstr "Koordinata Y okna."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr "Barva ozadja za poudarjanje zadetkov iskalnih izrazov."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
msgid "The background color used to highlight the currently selected match of the search expression."
msgstr "Barva ozadja za poudarjanje trenutno izbranega zadetka iskalnega izraza."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
msgid "The font used in the file editor."
msgstr "Pisava uporabljena v urejevalcu datotek."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
msgid "The height of the window."
msgstr "Višina okna."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
msgid "The width of the window."
msgstr "Å irina okna."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "Ali je okno razpeto."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to enable auto indentation the text view."
+msgstr "Ali naj bo omogoÄ?eno samodejno zamikanje v besedilnem pogledu."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
+msgstr "Ali naj bo poudarjena trenutna vrstica v besedilnem pogledu."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
+msgstr "Ali naj bodo prikazane Å¡tevilke vrstic v besedilnem pogledu."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Which type of space to draw in the text view."
+msgstr "Katere vrste preslednih znakov naj bodo izrisane v besedilnem pogledu."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
msgid "window height"
msgstr "višina okna"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
msgid "window maximization"
msgstr "razpenjanje okna"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
msgid "window width"
msgstr "Å¡irina okna"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
msgid "window x position"
msgstr "položaj okna x"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
msgid "window y position"
msgstr "položaj okna y"
@@ -201,7 +234,7 @@ msgstr "Ne zaÄ?ni samodejnega iskanja"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[MAPA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:554
+#: ../src/mainwindow.cc:560
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -209,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Nekatere datoteke Å¡e niso shranjene.\n"
"Ali naj se program vseeno konÄ?a?"
-#: ../src/mainwindow.cc:568
+#: ../src/mainwindow.cc:574
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
@@ -217,19 +250,19 @@ msgstr ""
"Nekatere datoteke Å¡e niso shranjene.\n"
"Ali naj se dejanje vseeno izvede?"
-#: ../src/mainwindow.cc:598
+#: ../src/mainwindow.cc:604
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Vzorec za iskanje datotek ni veljaven."
-#: ../src/mainwindow.cc:604
+#: ../src/mainwindow.cc:610
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Napake, ki so nastale med iskanjem:"
-#: ../src/mainwindow.cc:858
+#: ../src/mainwindow.cc:864
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Napake, ki so nastale med shranjevanjem:"
-#: ../src/mainwindow.cc:1009
+#: ../src/mainwindow.cc:1015
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
@@ -347,38 +380,42 @@ msgid "Search:"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgstr "Nov niz za zamenjavo. Kot pri Perlu, je mogoÄ?e sklic zapisati s pomoÄ?jo oznak $1, $2, ... in celo $+, $&, $` in $'. Podprta so tudi logiÄ?na doloÄ?ila \\l, \\u, \\L, \\U in \\E."
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "_All files"
msgstr "_Vse datoteke"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "_Match"
msgstr "_Zadetki"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
msgid "_This file"
msgstr "_Ta datoteka"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
msgid "hidden"
msgstr "skrito"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "recursive"
msgstr "upoštevaj ravni map"
@@ -453,47 +490,38 @@ msgstr "program regexxer naj prebere datoteko v navedenem kodiranju, preden prek
#~ msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam nazadnje uporabljenih vzorcev za vnose datoteÄ?nih logiÄ?nih izrazov."
-
#~ msgid ""
#~ "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba \\C ubežnega zaporedja za primerjavo enojnega bajta ni podprta."
-
#~ msgid ""
#~ "Error in regular expression at â??%1â?? (index %2):\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka v logiÄ?nem izrazu pri â??%1â?? (kazalo %2):\n"
#~ "%3"
-
#~ msgid ""
#~ "Error in regular expression:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka v logiÄ?nem izrazu:\n"
#~ "%1"
-
#~ msgid ""
#~ "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
#~ "engine."
#~ msgstr ""
#~ "Dosežena je globina iskanja ravni map in omejitev povratnega sledenja "
#~ "orodja logiÄ?nih izrazov."
-
#~ msgid "Replace _current"
#~ msgstr "Zamenjaj _trenutno"
-
#~ msgid "Replace in _all files"
#~ msgstr "Zamenjaj v _vseh datotekah"
-
#~ msgid "Replace in _this file"
#~ msgstr "Zamenjaj v _tej datoteki"
-
#~ msgid "Save all"
#~ msgstr "Shrani vse"
-
#~ msgid "_Next file"
#~ msgstr "_Naslednja datoteka"
-
#~ msgid "_Previous file"
#~ msgstr "_Predhodna datoteka"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]